Oznaka: Metode i savjeti stranih jezika

SOS rečnik: kako započeti razgovor na svim jezicima?

Naučiti započeti razgovor na stranom jeziku bitan je rječnik. Postoji mnogo izraza kako biste bili sigurni da ste razumljivi, razumljivi i uključeni u razgovor sa drugom osobom. "Ne razumijem", "možete li to ponoviti" ili čak "kako to zovete" vrlo su jednostavni izrazi za učenje koji će vam ipak pomoći da se izrazite na engleskom, njemačkom, španjolskom, talijanskom i brazilskom portugalskom.

Zašto i kako započeti razgovor na stranom jeziku? ^
Osigurati da vas sagovornik dobro razumije osnova je za vođenje i početak razgovora na stranom jeziku. Dok putujete u stranu zemlju u kojoj ne poznajete dobro jezik, poznavanje ovog rječnika može zaista spasiti živote u mnogim situacijama. Znajući kako reći "možeš li to ponoviti?", "Kako to zoveš?" ili "razumiješ li me?" može vam zaista pomoći da razjasnite situacije s drugom osobom i da se razumijete.
Naravno, znati kako započeti razgovor nije dovoljno da se osjećate ugodno u svim situacijama. Kako biste naučili više vokabulara, poboljšali ili poboljšali svoje vještine na stranom jeziku, ništa poput vježbanja s aplikacijom za učenje jezika poput MosaLingua. A da biste bili još ugodniji u svim razmjenama, trenirajte s jezičnim partnerom!
Stoga ćete u nastavku pronaći riječi i izraze kako biste saznali kako započeti razgovor na engleskom, njemačkom, španjolskom, talijanskom i brazilskom portugalskom. Ostaje nam samo da vam poželimo dobre razmjene!
Recite „ja sam Francuz“ ^

Engleski: Ja sam Amerikanac / Englez
Njemački: Ich bin Deutsche / r
Portugalski: Eu sou brasileiro (a)
Italijanski: Sono italiano / a
Španski: Soy español (a)

Recite „ne razumijem“ ^

Engleski: Ne razumijem
Njemački: Ich verstehe nicht
Portugalski: Não heari
Italijanski: Non capisco / Non ho capito
Španski: No lo entiendo

Rekavši „Da li me razumiješ?“ ^

Engleski: Razumijete li me?
Njemački: Verstehen Sie mich?
Portugalski: Você está me hearendo?
Italijanski: Mi capisce?
Španski: ¿Me entiendes?

Recite „Govori li neko francuski?“ ^

Engleski: Govori li neko engleski?
Njemački: Spricht jučer jemand Deutsch?
Portugalski: Há alguém aqui que fale português?
Italijanski: C'è qualcuno che parla italiano?
Španski: ¿Alguien habla inglés?

Recite „Kako se kaže… na [ciljnom jeziku]?“ ^

Engleski: Kako se kaže ... na [ciljnom jeziku]
Njemački: Wie sagt man… auf [Zielsprache]?
Portugalski: Como se diz… em [idioma]
Italijanski: Come si duce… in [lingua di arrivo]?
Španski: Cómo se dice… sr [lengua de destino]

Recite “Kako se to zove?” ^

Engleski: Kako se ovo zove?
Njemački: Wie nennen Sie das?
Portugalski: Como é o seu nome?
Italijanski: Come lo chiami questo?
Španski: ¿Cómo llamas a esto?

Recite „Šta znači…?“ ^

Engleski: Šta znači ...?
Nemački: Was heißt…?
Portugalski: O que means…?
Italijanski: Che značaj ...?
Španski: ¿Qué means…?

Recite „sporije, molim“ ^

Engleski: Možete li usporiti, molim vas?
Njemački: Langsamer, bitte.
Portugalski: Mais devagar, por favor
Italijanski: Più piano / lentamente, per favore
Španski: ¿Puedes hablar más despacio, por favor?

Recite “Ne govorim (dobro) [ciljni jezik]” ^

Engleski: Ne govorim [ciljni jezik] (vrlo dobro)
Njemački: Ich spreche kein / nicht so gut [Zielsprache]
Portugalski: Eu não falo (bem) o [idioma]
Italijanski: Non parlo (bene) [lingua di arrivo]
Španski: No hablo [lengua destino] (muy bien)

Recite „Govorim (malo) [ciljni jezik]“ ^

Engleski: Govorim (pomalo) [ciljni jezik]
Njemački: Ich spreche (ein bisschen) [Zielsprache]
Portugalski: Eu falo um pouco de [idioma]
Italijanski: Parlo (un po ') [lingua di arrivo]
Španski: Hablo (un poco) [lengua de destino]

Reći “Pogrešno ste me razumjeli” ^

Engleski: Mislim da ste me pogrešno razumjeli
Njemački: Sie haben mich falsch verstanden
Portugalski: Você, loše sam čuo
Talijanski: Lei mi ha capito muško
Španski: Creo que no me nije čuo

Recite „Možete li to ponoviti, molim vas?“ ^

Engleski: Možete li to ponoviti, molim vas? / Reci opet?
Njemački: Kannst du das bitte wiederholen?
Portugalski: Você pode repetir, por favor?
Italijanski: Puoi zrele per favore?
Španski: ¿Me lo puedes repetir, por favor?

Recite „Učim [ciljni jezik]” ^

Engleski: Učim [ciljni jezik]
Njemački: Ich lerne [lZielsprache]
Portugalski: Estou aprendendo [idioma]
Italijanski: Sto imparando [lingua di arrivo]
Španski: Estoy aprendiendo [lengua de estudio]

Sada kada znate kako započeti razgovor na stranom jeziku ^
Ovdje je ! Sada znate kako započeti razgovor na stranom jeziku na 5 jezika koji su korisni u cijelom svijetu. Dakle, čak i ako ne namjeravate tečno govoriti bilo koji od ovih jezika, možete barem izaći iz ponekad ... kompliciranih situacija!
Da idem dalje ^

Da li vam se svidio ovaj članak?
Svaka čast što ste pročitali ovaj članak do kraja. Šta ste mislili o tome? Ostavite nam bilješku, to će nas motivirati da napišemo još članaka

Hvala na vašem glasanju

Mali klik vas ništa ne košta, ali nama je vrlo važan:
 1.1K      

Želite odmah započeti?

Počnite učiti jezik besplatno

Da li ovaj članak želi da naučite jedan ili više jezika?
Imamo 2 sjajne vijesti ... Prva: možemo vam pomoći. Druga dobra vijest: možete započeti besplatno i odmah! Aktivirajte svoje besplatno probno razdoblje i iskoristite ovu efikasnu metodu učenja jezika tokom 15 dana.
Kartice za učenje vokabulara, videozapisi u originalnoj verziji sa prevodom, audio knjige, tekstovi prilagođeni vašem nivou: MosaLingua Premium (web i mobilni) omogućava vam pristup svemu ovome i još mnogo toga! Počnite odmah (besplatno je i bez rizika).

Počinjem odmah

Pročitajte više

Lični razvoj: procvat zahvaljujući stranim jezicima

Jeste li se ikada osjećali kao da ste vulgarniji, grublji ili naprotiv simpatičniji i otvoreniji kada govorite na drugom jeziku? To je normalno! Zaista, mnoge studije nastoje potvrditi da učenje novog jezika može promijeniti vaše ponašanje prema drugima ... ili prema sebi! U kojoj mjeri učenje jezika može postati sredstvo za lični razvoj? Nekoliko studija pokazalo je da učenje jezika dovodi do promjena ličnosti.
Istraživači su sada jednoglasni: učenje jezika dovodi do promjena u ličnosti učenika. Prve studije na tu temu provela je šezdesetih godina prošlog stoljeća psiholingvista Susan Ervin-Tripp, pionirka u proučavanju psihologije i jezičkog razvoja među dvojezičnima. Susan Ervin-Trip je posebno provela prve eksperimentalne studije sa odraslim dvojezičnim osobama. Htjela je detaljnije istražiti hipotezu da se sadržaj dvojezičnih govora mijenja ovisno o jeziku.
Godine 1968. Susan Ervin-Trip odabrala je za predmet istraživanja žene japanske nacionalnosti koje žive u San Franciscu i udate su za Amerikance. Izolovane od japanske zajednice koja je tada živjela u Americi, ove žene su imale vrlo malo prilika da govore japanski. Upitnik koji je pripremila Susan Ervin-Trip posebno je predložio povezivanje osjećaja sa sljedećom situacijom: „kada se moje želje razlikuju od želja moje porodice, osjećam se ...“. Ako su govornici japanskog uglavnom podcrtavali osjećaj „velike nesreće“ na japanskom, osjećaj izražen na engleskom bio je radikalno drugačiji jer je tada bila izložena „moć djelovanja prema nečijim željama“ - snažan trag.
Jednostavna slučajnost? Možda ne: ovu razliku u tumačenju nalazimo u etnografskoj studiji koju je 1998. godine provela istraživačica Michele Koven među odraslim Parižanima koji su emigrirali u Portugal, od kojih je tražila da ispriča određena lična iskustva na svakom od jezika (francuski i portugalski) . Rezultati su pokazali značajne promjene karaktera. Tako su žene bile sklonije braniti svoje ideje u francuskim pričama, dok su činile više ustupaka govoreći portugalski.
Ilustracija Lucille Duchêne
I to nije sve: njihove ličnosti su se takođe promijenile ovisno o jeziku koji se koristi u priči. Michele Koven je zamolila učesnike da se definišu, uvijek na oba jezika. Jedna od njih, koja se definirala kao "ljuti putnik" kada je govorila francuski, odlučila je opisati sebe kao "frustriranog, pristojnog i strpljivog klijenta banke koji nije želio skrenuti pažnju na nju. Zbog činjenice da je imigrant ”kada je govorila na portugalskom.
Šta nam govore ove dvije studije? Jednostavno je: da biste mogli što točnije izraziti svoje ideje na stranom jeziku, važno je naučiti i koristiti precizan i raznovrstan rječnik. Zbog toga se Babellova metoda temelji na vježbama razgovora koje se savršeno prilagođavaju različitim kontekstima učenja.
Šta vas zanima? Ne samo da je mnogo lakše pronaći malo vremena rezerviranog za učenje jezika u vašem rasporedu, već i teme lekcija odgovaraju vašim interesovanjima. Stvoreni od strane stručnjaka za lingvistiku i višejezičnost, Babellovi tečajevi osmišljeni su da vam pomognu da obogatite svoj rječnik i svoje znanje jezika u skladu sa vašim ličnim ciljevima. To je sjajan način da konsolidirate svoj lični razvoj i napredujete, zar ne mislite?
Međutim, iako ove studije pokazuju značajne rezultate, ipak ih treba čitati s oprezom. Zaista, nijedan od njih ne uzima u obzir kontekst u kojem su naučeni jezici volontera, kao i suštinske razlike između svakog od jezika.
Kombinirajte lični razvoj i učenje
Kontekst učenja jezika bitan je za razumijevanje percepcije jezika, pa stoga i pozitivnog ili negativnog osjećaja koji iz toga proizlazi. Zaista, učenje novog jezika tokom putovanja, tokom studija ili iz profesionalnih razloga neće generirati istu percepciju jezika kod učenika, koji neće nužno imati istu lakoću kod kuće. Govorite na tom jeziku. Na primjer, ako je jezik nametnut, velika je vjerojatnost da se negativno percipira i uzrokuje blokadu.
Američki novinar Robert Lane Greene tako je rasvijetlio činjenicu da dvojezični ljudi povezuju strani jezik sa specifičnim kontekstom, a posebno s posebnim emocionalnim iskustvima tokom svog života. Ove posebne situacije stoga utječu na proživljena osjećanja.
Zbog toga se Babellova metoda temelji na 15-minutnim lekcijama fokusiranim na vježbe razgovora koje se savršeno prilagođavaju različitim kontekstima učenja. Ne samo da postaje vrlo lako integrirati učenje jezika u vaš raspored, već teme o kojima se govori na satovima odgovaraju vašim interesima. Blagodat za vaš lični razvoj!
Jezik koji govorimo utiče na naš pogled na svijet
Ako, kao što smo vidjeli, kontekst učenja igra važnu ulogu, što je s ljudima koji su već naučili jezik? Slučaj poliglota je posebno zanimljiv: zaista, mnoge studije pokazuju da potonji cvjetaju manje -više ovisno o jeziku koji se koristi. Nekoliko studija pokazuje da struktura jezika može izmijeniti i zapravo utjecati na naš način razmišljanja, razmišljanja ... a time i na procvat.
Wilhelm von Humboldt, koji je bio pruski državni ministar i osnivač novog Berlinskog univerziteta, poznat je po tome što je radio na antropološkom projektu za karakterizaciju nacija. Jezik je tada bio iskonski element u opisu ljudske zajednice: prema njemu, jezici prenose viziju svijeta specifičnu za svaku ljudsku zajednicu. On vjeruje da je naša vizija svijeta odraz našeg jezika i naše kulture. Govorenje drugog jezika stoga prirodno mijenja našu perspektivu i omogućava nam da vidimo svoju okolinu iz drugog kuta.
Druge studije, poput one o lingvističkoj relativnosti koju su proveli američki lingvisti Edward Sapir i Benjamin Lee Whorf 50 -ih, pokazali su snažnu vezu između jezika i posebnog poimanja svijeta. Prema njima, muškarci žive u skladu sa svojim kulturama u određenim univerzumima i izražavaju to kroz govorni jezik.
Napredujte otkrivajući novu verziju sebe
Sa stanovišta učenja jezika, ove različite studije pokazuju da su višejezičnost i lični razvoj povezani. Nekoliko faktora objašnjava osjećaj osjećaja "drugog" kada govorite strani jezik:

Razlike u poznavanju jezika: ovisno o razini jezičke kompetencije, moguće je bolje se izraziti u nizu različitih tema, a posebno govoriti o svojim osjećajima ili se šaliti.
Razlika u kulturi: strani jezik podrazumijeva susret i bliskost sa stranom kulturom. U slučaju dvojezičnih osoba s istim nivoom na dva ili više jezika, stvaraju se osjećaji različiti od onih na maternjem jeziku.
Jezička razlika: Gramatika i sintaksa jezika razlikuju se od jezika do jezika, što mijenja način govora.

Svi ti različiti faktori utječu na našu ličnost jer nude mogućnost razmišljanja na jeziku različitom od našeg maternjeg, koji i sam sadrži jedinstvenu kulturu. Toliko različitih načina percepcije i interpretacije svijeta, a posljedično i razvoja u njemu. Dakle, što čekate da naučite novi jezik s Babellom?

Pročitajte više

Kako koristiti mentalne slike za bolje pamćenje? - VIDEO

Želite li brže poboljšati svoj ciljani jezik? Korištenje mentalnih slika može vam učinkovito pomoći u postizanju vašeg cilja. Kako ova metoda funkcionira? Lisa Joy, jedna od naših nastavnica engleskog jezika na MosaLingua i sama koja uči jezik, daje vam četiri načina za stvaranje efikasnih mentalnih slika koje vam mogu pomoći da poboljšate svoje pamćenje i učenje jezika.

Koristite mentalne slike za poboljšanje na ciljnom jeziku ^
Skoro 65% populacije vizualno uče, što znači da postoji velika šansa da jeste. Zaista, naš mozak funkcionira šaljući nam slike.
Evo kratkog testa za bolje razumijevanje! Razmislite o svom posljednjem odlasku u supermarket i pokušajte zapamtiti što više detalja. Razmislite o konkretnim stvarima poput predmeta koje ste kupili, ako ste uzeli korpu ili korpu za kupovinu, ako ste bili sami ili s nekim, kako ste na kraju platili ... Ne oklijevajte zatvoriti oči ako vam to odgovara.
Kako pamtite ovaj događaj u svojoj glavi? Je li to bilo u obliku riječi, zvukova ili slika? Većina će odgovoriti slikama. Ako je tako, vjerovatno ste vizualni učenik. Ili možda imate neku drugu vrstu informacija koja vam je aktivirala pamćenje?
Sada kada razumijete što mislim pod “našim mozgovima radi tako što nam šalju slike”, pređimo na viši nivo i kopirajmo ono što genijalci pamćenja rade da bi zapamtili.
Stvorite efikasne mentalne slike za učenje ^
U području učenja jezika postoji savjet koji će vam pomoći da brže i efikasnije naučite nove izraze. Radi se o korištenju mentalnih slika povezujući ih s njima. Na primjer, ako trebate zapamtiti francusku riječ „sunce“, poboljšat ćete svoje šanse da je zapamtite ako povežete tu riječ s mentalnim prikazom sunca.
Radi li još uvijek? Ne stalno, jer bi moglo biti previše uobičajeno. Na sreću, stvaranje mentalnih slika nije jako komplicirano. Ovdje ćete naučiti kako to učiniti! Svakako stvorite slike koje imaju jednu ili više od ove četiri karakteristike:

pretjerivanje
neobična asocijacija
kretanje
emocionalna uključenost

Pogledajmo svaki od njih kako biste mogli bolje razumjeti i odmah ih početi primjenjivati ​​u učenju jezika.
Preuveličavanje ^
Dobra mentalna slika mora biti pretjerana, što znači da mora imati dimenzije i proporcije koje nisu u skladu s onim što obično vidite. Na primjer, ako želite zapamtiti riječ "pied" na francuskom, možete se sjetiti čovjeka s jednom nogom mnogo višom od druge. Ili, ako želite naučiti riječ unghia (nokat na talijanskom), zamislite ženu čiji su nokti toliko dugi da dodiruju tlo! Teško je zaboraviti ovakve slike.
Neobična asocijacija ^
Da biste zapamtili riječ "knjiga", zamislite mačku koja čita knjigu, drži je između šapa ... ili pomislite na vanzemaljce koji nose naočale kako bi zapamtili riječ "naočale" na talijanskom. Isprobajte ovu tehniku ​​i zamislite je kao igru. To može biti zaista zabavno!
Pokret ^
Jeste li znali da vašu pažnju čak više stimulira kretanje nego fiksni predmeti? Zbog toga se pokretne slike bolje snimaju u vašem mozgu: otežava ih zaborav. Ako morate zapamtiti riječ coche (auto na španjolskom), bolje je zamisliti automobil u pokretu. Ili, ako se morate sjetiti riječi "kamen" na francuskom, zamislite valjani kamen.
Emocionalna implikacija ^
Emocije takođe igraju veoma važnu ulogu u vašem pamćenju. Kao što ste možda već shvatili, izuzetno je teško zaboraviti mjesta koja su povezana s intenzivnim iskustvom ili su povezana s vremenima sreće ili tuge. Često smo iznenađeni što se možemo sjetiti i najsitnijih detalja ovih uspomena, kada možemo proći pored iste zgrade na putu do posla, a da uopće ne primijetimo njenu boju ili broj katova koje ima ...
Ako ste u to vrijeme bili dovoljno stari, vjerovatno se tačno sjećate gdje ste bili i šta ste radili kada ste saznali za događaje od 11. septembra 2001. godine, koji je bio vrlo emotivan dan. Slično, kad god naučite riječ "pas" na novom jeziku, možete je povezati sa svojim ljubimcem.
To je sve ! Vidite li koliko su ove tehnike jednostavne? Vaš je red da stvorite vlastite efektne mentalne slike! Podijelite s nama neke svoje ideje u komentarima i javite nam koju od ove četiri tehnike više volite koristiti.
I posljednja napomena: što su ličniji, lakše će ih se pamtiti. Sam čin dočaravanja mentalne slike pomoći će vam u procesu pamćenja. Mentalne slike su učinkovitije ako ih sami stvorite. Zato budite kreativni i zabavite se!
Svi savjeti na videu ^
Sve video savjete Lisa-Joy možete pronaći na videu. Na engleskom je, ali postoje titlovi na francuskom (i drugim jezicima) ako je potrebno. Kliknite na kotačić da biste ih aktivirali, a po potrebi možete i usporiti brzinu dikcije.
[ugrađeni sadržaj]
Pretplatite se na naš YouTube kanal!
Da idem dalje ^
Ako vas je ovaj članak zainteresirao, pogledajte i ove:

Da li vam se svidio ovaj članak?
Svaka čast što ste pročitali ovaj članak do kraja. Šta ste mislili o tome? Ostavite nam bilješku, to će nas motivirati da napišemo još članaka

Hvala na vašem glasanju

Mali klik vas ništa ne košta, ali nama je vrlo važan:
        

Želite odmah započeti?

Počnite učiti jezik besplatno

Da li ovaj članak želi da naučite jedan ili više jezika?
Imamo 2 sjajne vijesti ... Prva: možemo vam pomoći. Druga dobra vijest: možete započeti besplatno i odmah! Aktivirajte svoje besplatno probno razdoblje i iskoristite ovu efikasnu metodu učenja jezika tokom 15 dana.
Kartice za učenje vokabulara, videozapisi u originalnoj verziji sa prevodom, audio knjige, tekstovi prilagođeni vašem nivou: MosaLingua Premium (web i mobilni) omogućava vam pristup svemu ovome i još mnogo toga! Počnite odmah (besplatno je i bez rizika).

Počinjem odmah

Pročitajte više

U kojoj dobi trebate učiti strani jezik? Stariji svjedoče!

Godine apsolutno nisu prepreka za učenje stranog jezika. Umirovljenici imaju vremena posvetiti se novoj aktivnosti koja ih stimulira. Motivacije su brojne, a koristi se vide kratkoročno i dugoročno. Dolazi li mudrost s godinama? Najmlađi su poznati kao "spužve za jezik", ali kako starite, sve ste sposobniji analizirati svoje poteškoće i slabosti i brzo ih prevladati kako biste postigli rezultat koji ispunjava vaša očekivanja.

U kojoj dobi trebate učiti strani jezik? ^
Često se kaže da djeca lakše uče jezik. Znači li to da će stariji građani imati velikih poteškoća u učenju stranog jezika? Odgovor: ne, kupovina će jednostavno biti drugačija. Stoga se starije osobe moraju uložiti različite napore. Neka istraživanja objašnjavaju da bi idealna dob za učenje stranog jezika bila ili kao vrlo malo dijete, između 3 i 6 godina, jer bi mozak bio prijemčiviji i fleksibilniji. Istraživači s MIT -a (Massachusetts Institute of Technology) došli su do zaključka da je učenje jezika teže nakon 18 godina iz kulturnih, bioloških i fizioloških razloga. Međutim, učenje stranog jezika u kasnijoj dobi sasvim je moguće, radi se o stavljanju motivacije i strogosti.
Šta motivira starije ljude da uče strani jezik? ^
Jezici koje stariji najviše uče ^
Prema studiji Ifop, 85% starijih osoba kaže da su sposobni naučiti strani jezik. U digitalnom dobu, stariji preuzimaju odgovornost za iskorištavanje prednosti ovih novih metoda učenja na mreži. 91% njih čak vjeruje da je to jedan od najboljih načina da ostanu mentalno agilni. Zaista, otkako su otišli u penziju, mnogi stariji nastavljaju učiti nove stvari! Stalno se bave aktivnostima, uključujući ponekad i učenje novih jezika.
Među jezicima koje stariji najviše uče engleski (45%), španski (27%), italijanski (19%) i njemački (11%).
Što ste stariji, učenje jezika može izgledati zastrašujuće. Međutim, studija Ifop nam pokazuje da su stariji ljudi uporniji i marljiviji u svojoj reviziji od 18-35 godina.
Prilika za početak ^
Pitali smo Henrija (75), penzionisanog u Saint Jean de Luzu, šta ga je navelo da nauči španski. Objasnio nam je da ima stan u španjolskoj Liri, gdje odmara u jesen i zimi, jer su temperature blaže nego u Francuskoj. Htio bi razgovarati s lokalnim stanovništvom i razumjeti se kad ode liječniku ili palici za golf. Budući da ima vremena i motivacije za učenje, brzo napreduje. Već se uspio registrirati kod golf kluba i kod bridžista, sve preko telefona na španjolskom! Bio je vrlo ponosan što nam je mogao ispričati svoju avanturu s Mosalinguom.
Nova životna putanja ^
Postoje različiti razlozi za to oduševljenje jezicima. Odlaskom u mirovinu oslobađaju se profesionalna ograničenja, a mnogi nalaze savršenu priliku za izvođenje projekata koji su dugo bili na čekanju, za obogaćivanje znanja, za intelektualni razvoj, ali ne samo. Odabir penzionisanja učenjem jezika pokazuje želju da se preusmjerite na novu putanju života i odnos prema svijetu.
Poboljšajte komunikaciju sa onima oko vas ^
Jedan od razloga mogla bi biti želja za poboljšanjem sposobnosti komunikacije, razmjene i dijeljenja. Neki ljudi žele da se naviknu na jezik koji se govori u porodičnom okruženju. Dok se drugi žele upoznati sa jezikom dotične zemlje kako bi mogli otići tamo vidjeti svoju djecu i unuke. Stoga je potraga za jezičkom kompetencijom često povezana s praksom turizma. 63% starijih osoba koje su odgovorile na istraživanje Ifop ukazuju na to da uče jezik kako bi bolje komunicirali tokom putovanja, a ne radi svog ličnog razvoja (40%). Stoga su spremni otputovati u nove horizonte radi obrazovne avanture. Zaista, vrlo je značajno razmjenjivati ​​se spontano, bez jezične barijere, s lokalnim stanovništvom. Kao rezultat toga, primjećujemo da sve više starijih ljudi kreće na svjetsku turneju, a drugi odlučuju da penziju provedu u inozemstvu.
Ponovo se povežite sa svojim korijenima ^
Drugi motiv za starije osobe da nauče novi jezik je želja da komuniciraju na maternjem jeziku svojih roditelja kako bi se ponovo povezali sa svojim porodičnim korijenima. Poput Simone, 81, koja ima njemačko porijeklo od djeda i bake po majci, želi se ponovo povezati s kulturom svojih predaka. Prisjeća se razgovora na njemačkom dok je bila mala, pjesama koje je učila kao dijete, a onda se vježba izgubila. Odlučila je da pohađa časove na Univerzitetu, što joj je omogućilo da razumije neke dječje pjesmice. Savladati jezik njegovih korijena znači vratiti se u njegovu historiju i porijeklo, možda čak i upoznati novu porodicu?
Metoda za održavanje pamćenja s godinama ^
Odlazak u penziju može biti težak korak, zbog čega je uranjanje u učenje jezika dobar način da ostanete zauzeti. U ovom slučaju, zašto ne biste prihvatili novi izazov kako biste sebi dali hrabrosti i potaknuli duh? Jedan od glavnih razloga za prijavu na obuku je činjenica da možete svakodnevno stimulirati i raditi na svom pamćenju u borbi protiv starenja mozga. Zaista, pamćenje se jako koristi pri učenju gramatičkih pravila, vokabulara ... Osim toga, mnoge studije pokazuju da bi usvajanje novog jezika moglo poboljšati kognitivne sposobnosti starijih osoba i izbjeći, pa čak i odgoditi, nastanak Alzheimerove bolesti.
Kako i u kojoj dobi učiti strani jezik? ^
Pronađite odgovarajuću podršku ^
Postoji nekoliko mogućnosti za učenje stranog jezika. Pojedinačne ili grupne lekcije, obuke, boravci jezika za starije osobe u uronjenosti, univerziteti slobodnog vremena ili univerziteti svih uzrasta (UTA), udruženja lokalnih jezika, online kursevi ... Bilo na telefonu, računaru ili tabletu, putem aplikacija, sve je moguće. Glavna stvar je pronaći odgovarajući medij za učenje prema vašim željama i potrebama.
Odvojite vrijeme za stvaranje okruženja pogodnog za učenje. Zahvaljujući internetu, postoji mnogo sadržaja za poboljšanje. Naći ćete novine, muziku, podcaste, filmove, kvizove ... sve što vam je potrebno da bude što zabavniji. Ako imate 20 minuta u metrou, 10 minuta u čekaonici, ne ustručavajte se pokrenuti aplikaciju za učenje jezika. Učenje novog jezika zahtijeva disciplinu i motivaciju.
Usudite se govoriti! ^
Usudite se govoriti, ne bojte se pogriješiti, jer što više vježbate, više napredujete. Na ovaj način se može ojačati društvena veza s drugima, jer imati „tandem“ partnera sredstvo je za ostvarivanje fizičkih i virtualnih susreta. Vaše samopouzdanje će se povećati i jezična barijera više neće biti problem.
Koristite mobilne aplikacije ^
Mosalingua nudi metode brzog učenja na telefonu, tabletu i računaru. Bez obzira na godine, mjesto stanovanja ili motivaciju, uvijek ćete u blizini imati virtualnog trenera stranih jezika koji će vas potaknuti. Metoda ne zahtijeva više od 20 minuta dnevno, a za tri mjeseca može se doći do nivoa dovoljnog za snalaženje u zemlji ili čitanje časopisa.
Ne oklijevajte više, nikad nije kasno za početak! Ali ne zaboravite da se iznad svega zabavite.
U kojoj dobi učiti strani jezik: ići dalje ^
Ako vas ova tema zanima, evo još jednog članka koji bi vam se mogao svidjeti:

Bonjour Senior je informativna i usporedna platforma za starije osobe i njihove njegovatelje. Nudimo praktične vodiče, vijesti i rješenja za podršku kod kuće ili u odgovarajućem smještajnom centru.

Da li vam se svidio ovaj članak?
Svaka čast što ste pročitali ovaj članak do kraja. Šta ste mislili o tome? Ostavite nam bilješku, to će nas motivirati da napišemo još članaka

Hvala na vašem glasanju

Mali klik vas ništa ne košta, ali nama je vrlo važan:
 1.1K      

Želite odmah započeti?

Počnite učiti jezik besplatno

Da li ovaj članak želi da naučite jedan ili više jezika?
Imamo 2 sjajne vijesti ... Prva: možemo vam pomoći. Druga dobra vijest: možete započeti besplatno i odmah! Aktivirajte svoje besplatno probno razdoblje i iskoristite ovu efikasnu metodu učenja jezika tokom 15 dana.
Kartice za učenje vokabulara, videozapisi u originalnoj verziji sa prevodom, audio knjige, tekstovi prilagođeni vašem nivou: MosaLingua Premium (web i mobilni) omogućava vam pristup svemu ovome i još mnogo toga! Počnite odmah (besplatno je i bez rizika).

Počinjem odmah

Pročitajte više

Naš uvodni vodič za japanski jezik

Na japanskom jeziku naziva se 日本 (Nihon). Izraz je dao japanski jezik na francuskom. Međutim, više volimo ime Japan. Prepisano na francuski kao "Pays du soleil levant", manje-više je njegovo doslovno značenje na jeziku države. Crveni disk na bijeloj pozadini. Simboli nadilaze riječi i jezik, a izražavaju se i zastavom. Japan - ili 日本, dakle - zemlja je okrunjena misterijama. Među najljepšim zagonetkama arhipelaga: japanski jezik.

Dakle, odakle dolazi riječ Japon na francuskom (i njeni ekvivalenti u većini drugih svjetskih jezika)? Kada portugalski mornari morskim putem dođu na Daleki istok, Mandarini su ti koji im prenose svoje ime za japanski arhipelag. Izgovoreno “Jipangu”, ime teritorije uskoro postaje Japan!

Sa 21.000 učenika u Francuskoj u 2018. godini, japanski jezik ostaje daleko iza miliona učenika engleskog ili španskog jezika. Ali iz godine u godinu, jezik Mishime i dalje blista preko Japanskog mora i planine Fuji. Babbel vam nudi lingvističko i kulturno otkriće Japana!

Istorija japanskog jezika od razdoblja Yamato do ere "Cool Japan"

Oko 250. godine osnovana je prva dinastija u provinciji Yamato - sadašnjoj prefekturi Nara. Tamo gdje se panorama danas izmjenjuje između modernih zgrada i drevnih hramova, tada započinje duga evolucija japanskog jezika. Malo je pisanih zapisa prije početka ove ere. Mnogo vijekova japanski jezik kakav je postojao bio je usmena tradicija. Budistički monasi iz Kine donose svoj grafički sistem na arhipelag. U XNUMX. stoljeću, za vrijeme Nare, Japanci su počeli koristiti kineske ideograme. Tada su se razvile druge skripte koje čine ovaj složeni sistem tipičan za Japan koji arhipelag i danas koristi.

Tek u razdoblju Edo, između 1903. i XNUMX. vijeka, japanski jezik je stvarno formaliziran. Svaka nova era donosi svoj udio u kulturnim i jezičkim promjenama. Početkom XNUMX. vijeka, Meiji era, sinonim za napredak i modernizaciju zemlje, standardizira jezik na osnovu jezika u Tokiju. XNUMX. godine japanska vlada objavila je službeni priručnik japanskog jezika namijenjen školama.

Pristup koji podsjeća na standardizaciju talijanskog jezika firentinskim dijalektom ili usvajanje pariskog jezika nakon Francuske revolucije!

"Cool Japan": kada Tokio uđe u kavajsko doba

Fascinacija japanskim jezikom neodvojiva je od fascinacije njegovom kulturom. J-Pop, manga, anime, video igre, suši i sake: nazvan „Cool Japan“, japanska meka snaga ima mnogo oblika. Od Pikachua do Hello Kitty, uključujući bento kutije i kimone, kawaii (か わ い い), „slatko“ na francuskom, trendovski je koncept koji se uspio izvesti širom svijeta. Uključujući i Francusku.

Uprkos japanskoj istorijskoj izolacionističkoj tendenciji, arhipelag je odavno uspostavio bliske odnose s Francuskom. Simboli profinjenosti, francuski jezik i kultura fascinirali su generacije Japanaca ... do te mjere da su izazvali istinske psihološke poremećaje! Sada ih je 200.000 XNUMX da nauče jezik Molière. Između slikara Foujite, kuhara Takeuchija i osnivača brenda Kenzo, mnogi su Japanci doseljenjem u Parizu doprinijeli utjecaju svoje kulture u vrlo različitim registrima.

Gdje danas pričamo japanski?

Japanski jezik sada ima 130 miliona govornika. Japanski jezik, koji se u osnovi govori u Japanu, historijski je uspostavljen u Kaliforniji i na Havajima, iako upotreba jezika tamo uglavnom nestaje. Više od 3.000 kilometara južno od Honshū-a, malo ostrvo koje je nekada okupirao Japan i dalje prepoznaje japanske. Ovo je Angaur, jedna od 16 konstitutivnih država Palaua. Zapravo, na ovom pacifičkom ostrvu koje ima jedva više od 100 stanovnika i područje je usporedivo s 15. pariškim okrugom, japanski je gotovo izumro.

Hiragana, katakana i kanjis: 3 pisma japanskog jezika

Pisanje japanskog jezika temelji se na nekoliko znakova:

🗾 Hiragana

Ka Katakana

🗾 Kanjis

Učenje Hiragane i Katakane (ukupno 100 znakova) neće vam trebati mnogo duže od ćirilice. Slično latiničnom sistemu slova, hiragana su fonetski znakovi koji se koriste u pisanju japanskih riječi. Po istom principu, katakana su rezervisane za riječi stranog porijekla (osim kineskog). Što se tiče kanđija, oni su naslijeđeni iz kineskog jezika. Svaki znak ima svoj zvuk i značenje. Ako Japanci broje 50.000, dnevno ih je dovoljno "samo" 2.000. Postoji službena lista ovih "zajedničkih kanjija" nazvanih jōyō kanji. Dakle, ova tri grafička sistema koegzistiraju i koriste se zajedno. Nerijetko se sva tri spisa mogu naći u istoj rečenici.

Da li su japanski i kineski jezici iste porodice? Ne! Nasljeđe kanđija je čisto historijsko. Lingvistička genetika ne dolazi u obzir.Mandarinski je kinesko-tibetanski jezik, srodan kineskom jeziku. Japanski je izolat. Drugim riječima, ovaj jezik predstavlja izoliranu porodicu. Teorija altajskih jezika, kojoj je cilj okupiti japanski, turski, mongolski ili čak korejski jezik, i dalje je kontroverzna!

Japanski jezik: složen jezik ... ili premalo poznat?

Kineski, ruski, arapski ... Zapadnjaci se obično kvalificiraju kao teške jezike koji su previše egzotični i daleko od njihovog misaonog obrasca. I jezik Mishime nije izuzetak. Dakle, je li japanski jezik zaista teško naučiti ... ili je premalo poznat?

Izvan prepreka pisanju i rječniku koji ima malo zajedničkog s indoevropskim jezicima, japanski jezik koristi strukturu SOV (Subject-Object-Verb). Japanac će stoga reći "jedem hljeb", a ne "jedem hljeb" (SVO struktura, Subject-Verb-Object). Ako se Francuzu ova upotreba čini kontra-intuitivnom, SOV jezici su brojniji od SVO jezika u svijetu! Turski, perzijski, baskijski i latinski su drugi primjeri jezika SOV. U japanskom se subjekt često izostavlja kada se objašnjava kontekstom, nije rijetkost da završi s pojednostavljenom strukturom OV tipa.

SOV, SVO, VSO,…? Pored jezika SOV i SVO koji sami čine tri četvrtine svjetskih idioma, postoje i sve ostale moguće kombinacije:

VSO jezici, tipa Verb-Subject-Object ("jedem hljeb"), kao što su arapski ili irski galski; VOS jezici, Verb-Subject-Subject ("jesti hljeb I"), kao što je malgaški; OVS jezici, tipa Object-Verb-Subject ("hljeb koji jedem"), poput određenih američkih jezika; OSV jezici, Object-Subject-Verb tipa ("hljeb koji jedem"), mnogo rjeđi ... osim za način govora tako karakterističan za Yodu u Ratovima zvijezda!

Ipak, učenici japanskog jezika mogu se radovati nekim dobrim gramatičkim vijestima:

🗾 japanski nema množinu

🗾 Japanski nema definitivnih i neodređenih članaka

Među ostalim specifičnostima japanskog jezika, jezik nema namenske reči kojima bi se označili meseci, poput januara, februara, marta itd. Suprotno tome, Japanci kanđi 月 (mjesec i indirektno mjesec) povezuju s brojem mjeseca!

Jednostavan ili složen jezik, ne smijemo zanemariti važnost motivacije u učenju. Svaki jezik ima specifične karakteristike koje olakšavaju ili otežavaju određenom govorniku.

Pročitajte više

Portugalski izgovor: naučite govoriti portugalski kao maternji

Da biste naučili portugalski, važno je usredotočiti se na njegov izgovor. Vidjet ćete da portugalski izgovor nije težak za govornike francuskog, jer se većina slova izgovara na isti način kao i na francuskom! Pored toga, mnogi fonemi (zvukovi slova ili kombinacija slova) su takođe isti. Naravno, izgovor portugalskog razlikuje se ovisno o tome gdje idete, ali ovaj vodič za portugalski izgovor omogućit će vam da se izrazite i budete razumljivi bilo gdje. Dođite i otkrijte brazilski portugalski!

Portugalski izgovor: sve što trebate znati da biste dobro govorili ^
S više od 230 miliona govornika maternjeg jezika koji govore ovaj jezik na gotovo svim kontinentima (Azija, Evropa, Afrika i tamo gdje ih ima najviše, Amerika), portugalski je jezik među najzastupljenijim na svijetu. Stoga je prirodno željeti to naučiti. Stoga ćemo se ovdje usredotočiti na portugalski izgovor Brazila, zemlje s najviše portugalskih govornika. Ali ne brinite, govornici portugalskog iz drugih zemalja također će vas dobro razumjeti, ako želite putovati u Portugal ili Angolu, na primjer.
Da biste znali izgovoriti portugalski, prvo morate proučiti svoju abecedu. Ovdje, bez poteškoća na prvi pogled, ista je kao i naša. Izgovara se 20 slova ili imaju isto „ponašanje“ kao na francuskom: A, B, C, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, S, V, W , X, Y i Z. Slova K, W, X i Y nedavno su dodana u portugalsku abecedu jer su to slova koja se često koriste u nekim stranim riječima.
Da bismo vam olakšali, i dalje ćemo ih sve vidjeti. Zapravo, ako želite pravilno čitati i / ili izgovarati riječi na portugalskom, prvo se morate koncentrirati na njihov izgovor.
Budite oprezni! Ono što ćete ovdje pronaći su općenito pravila. Mogu postojati izuzeci ili razlike u izgovoru, ovisno o mjestima koja posjetite ili s kim razgovarate (čak i unutar neke države!).
Samoglasnici u portugalskom izgovoru ^
Slova A, I i O uglavnom se izgovaraju kao na francuskom. Izgovor svih samoglasnika naći ćete u nastavku:

A se u banani izgovara kao "a"
E se izgovara "é" kao u meta (strah)
Izgovaram se kao "i" na ilha (ostrvo)
O se izgovara ili kao otvoreno "o", kao u avó (baka), ili kao zatvoreno "o", kao u porto (luka)
U se izgovara kao "ili" u rua (ulica)
Y se izgovara poput francuskog "y" u jogi (jogi)

Budite oprezni, međutim, nakon M ili N, samoglasnici imaju tendenciju da budu otvoreniji (E će se izgovoriti „è“, na primjer) i nasalizirani. Ovdje nema velikih poteškoća za govornike francuskog, jer na našem jeziku imamo i nazalizirane zvukove.
Suglasnici koji mijenjaju ton ^
Kao što je već spomenuto, suglasnici B, F, J, K, L, M, N, P, Q, V, W, X i Z uglavnom se izgovaraju kao na francuskom. Slovo H takođe šuti, baš kao i na francuskom.
Međutim, neka slova abecede mogu promijeniti svoj zvuk. Nema ih puno, ali dobro poznavanje istih neophodno je za savladavanje izgovora brazilskog portugalskog. Sad kad smo vidjeli sva slova koja ne predstavljaju poteškoće s portugalskim izgovorom, evo onih koja će trebati malo više truda:
Slovo C ^
Slovo C slijedi isto ponašanje kao u francuskom:

Slijede samoglasnici A, O i U, slovo C izgovara se / k / kao u kafiću (kafiću) ili casi (kuća)
Slijede samoglasnici E i I, slovo C izgovara se / s / kao u centru (centar)

Tu je i slovo Ç koje se izgovara kao na francuskom, bez obzira na situaciju. Na primjer: França (Francuska)
Slovo D ^
Ovo slovo izgovara se "dj" kada iza njega slijedi slovo I ili slovo E kada je na kraju riječi, kao u onde (gdje) ili dia (dan)
Slovo G ^
Baš kao i slovo C, i ovo se slovo ponaša kao u francuskom:

Slijede samoglasnici A, O i U, slovo G se izgovara / g / kao u garrafi (boca)
Slijede samoglasnici E i I, slovo C se izgovara / Ʒ / kao u žirafi (žirafa)

Slovo R ^
Portugalski R (iz Brazila) izgovara se na tri različita načina:

Na početku riječi izgovara se kao H kojem je istekao rok, kao na engleskom ili njemačkom jeziku.
U sredini riječi je često smotano, kao u verde (zeleno)
Kada se udvostruči („RR“), izgovara se ili kao francuski R - carro (automobil), ili kao H - cachorro (pas) kojem je istekao rok upotrebe

Ovi zvukovi - osim francuskog R - nisu baš prirodni za govornike francuskog jezika, ali ih je prilično lako savladati uz malo vježbe. Dakle, ne ustručavajte se vježbati! 
Slovo S ^
Kao i na francuskom, slovo S može imati različite zvukove, ovisno o položaju u riječi:

na početku riječi ili kada je udvostručena, izgovara se / s /, kao u sol (sunce);
između dva samoglasnika izgovara se / z /, kao u casi (kuća).

Slovo T ^
Obično se ovo slovo izgovara poput francuskog T. Međutim, na brazilskom portugalskom slovo T iza kojeg slijedi slovo I ili slovo E na kraju riječi izgovara se „tch“, kao u gente (gens).

Naglašena slova ^
Na portugalskom se samoglasnici mogu naglasiti. Akcenti (grob, akut, cirkumfleks, tilda) mogu imati različite funkcije, ovisno o riječi koja u njima postoji. Koriste se, između ostalog, za:

razlikovati dvije riječi s istim pravopisom: pode (može) vs pôde (mogao je)
naznačite gdje je naglasak kada se ne pridržava općeg pravila: máquina (mašina), útil (korisno)
označavaju izgovor grupe samoglasnika: cão (pas), mãe (majka)
signaliziraju kontrakciju dva samoglasnika između dvije uzastopne riječi: a + aquela ⇒ àquela (do one), a + a ⇒ do (do ...)
označite malu promjenu u izgovoru: pôlo (kosa), pôr (pozirati, staviti)

Stoga je važno dobro zapamtiti izgovor na portugalskom, kao i pravopis riječi za optimalno učenje.
Grobni i akutni akcenti u portugalskom izgovoru ^
Portugalski je tonički jezik, za razliku od francuskog, koji je "ravniji" jezik. Akcenti se koriste kako bi se naznačilo kako se stavlja tonski naglasak, ali i da bi se modifikovao zvuk. Samoglasnik s grobnim ili akutnim naglaskom izgovara se otvorenije. Na primjer, naglašeno slovo O izgovara se kao O u „jabuci“ (otvorena usta): avó (baka).
Grobni akcenat obično je rezerviran za stezanje prijedloga a riječima koje počinju s a-. Na primjer, umjesto da pišemo aa ili aas, pišemo a ili as (a la).
Akcenat cirkumfleksa u portugalskom izgovoru ^
Naglasak cirkumfleksa na portugalskom ima istu funkciju kao i na francuskom: modificira zvuk samoglasnika koji ga nosi. Zvuk se stoga reproducira s malo zatvorenijim ustima.
The tilde u portugalskom izgovoru ^
Tilda se koristi s određenim samoglasnicima za modificiranje njihovog zvuka. Vokal koji ga nosi tada se nazalizira.
Kombinacije slova na portugalskom ^
Još jedna sličnost sa francuskim, postoje kombinacije dva ili tri slova čiji se izgovor na portugalskom mijenja. Evo kako se ove grupe slova izgovaraju na portugalskom:
Grupe suglasnika ^

CH> Kao i na francuskom, kombinacija slova C i H daje zvuk / ʃ / "chata", ili chamar (za poziv) na portugalskom
LH> Ova grupa slova izgovara se / ʎ / ili poput „ill-” na francuskom ili španjolskom: filho (sin)
NH> Ova grupa slova izgovara se / ɲ / ili „gn“: amanhã (sutra)
ÇC> Ova kombinacija slova izgovara se / ks /

Grupe samoglasnika ^
Ove kombinacije slova rezultiraju nazalnim zvukovima, poput francuskih zvukova -on, -an, -in. Portugalski izgovor ovih zvukova je takođe vrlo sličan!

ÃE> ova grupa slova započinje zvukom / a /, a zatim brzo klizi prema zvuku "in": mãe (majka)
ÃO> ova kombinacija slova također započinje od zvuka / a / i vrlo brzo klizi prema zvuku "uključeno": pão (bol)
ÕE> teže izgovorljivo, ovaj započinje zvukom / o / i brzo klizi prema zvuku „-ing“ „kupovine“, na primjer: põe (stavite / poza).

Vježbajte portugalski izgovor ^
Jednom kada znate izgovor slova, vrijeme je za vježbanje! Tada možete početi sa:

Da biste dobro izgovarali, opustite se, istegnite vilicu, ponovite za zvučnim medijem koji koristite naglas i pretjerujte u izgovoru. Provodeći 5-10 minuta dnevno radeći ovo, brzo ćete uvidjeti napredak! Zapamtite da je cilj da se razumijete, a ne da imate savršen izgovor. Što više vježbate, više govorite, više ćete poboljšavati i svoj akcenat! Govori na stranom jeziku (njihovom maternjem jeziku) i imaju mali naglasak, urođenici često cijene.
Da idem dalje ^
Ako vam se svidio ovaj članak i želite produbiti znanje brazilskog portugalskog, evo nekoliko prijedloga koji bi vas mogli zanimati:

Da li vam se svidio ovaj članak?
Svaka čast što ste pročitali ovaj članak do kraja. Šta ste mislili o tome? Ostavite nam bilješku, to će nas motivirati da napišemo još članaka

Hvala na vašem glasanju

Mali klik vas ništa ne košta, ali nama je vrlo važan:
        

Želite odmah započeti?

Počnite usavršavati svoj portugalski

Želite li poboljšati svoj portugalski?
Prvo dobre vijesti: Možemo vam pomoći druge dobre vijesti: sada možete započeti besplatno! Aktivirajte svoje besplatno probno razdoblje i uživajte u ovoj efikasnoj metodi učenja portugalskog jezika tokom 15 dana.
Flash kartice za učenje rječnika, videozapisi u originalnoj verziji sa prevodom, audio knjige, tekstovi prilagođeni vašem nivou: MosaLingua Premium (Web i mobitel) daje vam pristup svemu ovome i mnogim drugim! Počnite odmah (besplatno je i bez rizika).

Počinjem odmah

Pročitajte više

Kako održati dobar nivo engleskog jezika ... kad nemate priliku da ga govorite?

Učenje tečnog govora jezika nije poput učenja vožnje bicikla: to se može zaboraviti. Pa kako održavati nivo engleskog kad nemate često priliku vježbati Shakespeareov jezik? Bez obzira živite li sami na pustom ostrvu ili u velikoj metropoli, sastavili smo kratku listu jednostavnih načina kako održati engleski jezik na dobrom nivou ... bez previše napora.

Svi ovi savjeti pretpostavljaju da ste u određenom trenutku svog života mogli tečno govoriti engleski jezik. Odnosno, dovoljno ugodno da razumije govornika engleskog i odgovori mu bez traženja vaših riječi tijekom rasprave, bilo da se radi o svakodnevnom životu ili o umjereno složenoj temi. Ako svoju biografiju možete napisati na engleskom, možete tečno govoriti engleski jezik. I to, čak i ako ne možete proći recept za ratatouille jer ne znate engleska imena svih sastojaka (patlidžan, tikvice, paradajz, beli luk, zelena paprika, crvena paprika, papar, sol, 'buket garni').

Evo gotovo iscrpne liste svih mogućih načina da održite nivo engleskog ili čak obogatite rječnik, ako se potrudite potražiti riječi i idiome koje nećete razumjeti u rječniku.

1. Pretplatite se na časopis / bilten / novine na engleskom jeziku

Prilikom upisa na postdiplomske studije, francuskim studentima se često savjetuje da se pretplate na časopis Time. To je dobra ideja; ali često napuštaju čitanje tjednika zbog nedostatka vremena ili nedostatka želje. Pogotovo jer vrijeme ponekad može biti vrlo teško, čak i sušno za čitanje.

Stoga se pretplatite na časopis, novine ili čak na jednostavan bilten koji vas zaista oduševljava - bilo da se radi o hrani, video igrama, vrtlarstvu, financijama ili kripto valuti. Ne samo da ćete održati nivo engleskog bez previše napora, već ćete skupiti i tehnički rječnik koji će vam biti koristan u vašem profesionalnom životu.

2. Radite sa govornicima engleskog jezika što je više moguće

Lakše je reći nego učiniti, a razgovor sa engleskim je nesumnjivo najbolji način da se održi nivo engleskog. Možete se prijaviti za okupljanja, ugostiti potpuno nepoznate ljude kroz Couchsurfing, postati konobar u kafiću u turističkom području itd.

3. Putujte / iselite se / uzmite WHV u zemlji koja govori engleski jezik

Oni mlađi od 35 godina mogu imati koristi od Programa radnog odmora (WHP) - paketa sporazuma koji im omogućava da odlaze u inostranstvo da putuju i rade istovremeno. Frankofoni tako mogu provesti jednu ili dvije godine u šesnaest različitih zemalja: Australiji, Kanadi, Novom Zelandu itd.

4. Napišite svoj dnevnik na engleskom jeziku

Oni koji vode dnevnik (ili dnevnik), bilješke moraju pisati samo na engleskom kako bi održali nivo engleskog, čak i ako je to samo jedna stranica mjesečno.

5. Napišite napomene, liste za kupovinu i liste obaveza na engleskom jeziku

Kao i prethodni savjet, vrlo jednostavan način da zadržite nivo engleskog jezika je zapisati sve male svakodnevne stvari na Shakespeareovom jeziku: liste za kupovinu, liste obaveza, liste obaveza, liste obaveza. '' s vama vikendom ili na putovanjima itd. Zahvaljujući ovom triku više nećete morati brinuti o prenošenju recepta za ratatouille cijelom svijetu.

6. Gledajte filmove i serije na engleskom kako biste održali nivo engleskog

Gledanje filmova ili serija u izvornoj verziji jedan je od najčešćih načina održavanja nivoa engleskog jezika.

7. Čitajte romane i eseje na engleskom jeziku

Evo nekoliko knjiga koje vam preporučujemo da pročitate u 2019.

8. Svakodnevno posjećujte informativne web stranice koje govore engleski jezik kako biste održali nivo engleskog jezika

Umjesto da čitate Le Monde svaki dan, zašto ne biste uporedili svoje čitanje s onim glavnim dnevnicima na engleskom jeziku poput New York Timesa, Politica ili Guardiana? Ne samo da ćete akumulirati rječnik i idiomatske izraze, već ćete iznad svega imati drugačije gledište na vijesti od francusko-francuskog pogleda francuskih medija.

9. Slušajte potkastove ili audio knjige na engleskom jeziku

Podcasti su u bijesu, a u ovom vam članku donosimo listu najboljih podcastova za slušanje na engleskom jeziku.

10. Stavite svoj telefon / računar / Facebook račun na engleski jezik

Promjena jezika vašeg telefona, računara, Facebook računa ili igranje video igara na engleskom jeziku omogućava vam da ostanete u kontaktu s engleskim jezikom po nižoj cijeni. Međutim, sam ovaj trik je vrlo nedovoljan da održi nivo.

11. Slušajte radio na engleskom jeziku

Napomena: ovdje se ne radi o preslušavanju podcasta. Slušanje radija koji govore engleski jezik, uživo, na Internetu ili na vašem radiju, izuzetno je učinkovit način da se nivo engleskog jezika održi i pasivno (jer možete raditi i druge stvari istovremeno) i aktivno (ako koncentrirate minimum da slušate ono što se govori, a ne da vam radio bude jednostavan zvuk u pozadini). Ako ne razumijete sve (ili čak mnogo toga u početku), to je sasvim normalno. Tijekom mjeseci shvatit ćete da ulažete sve manje napora da biste to razumjeli i da će se vaš nivo engleskog jezika čak postepeno poboljšavati!

BBC i Glas Amerike su najpoznatije radio stanice, ali postoje još milioni.

12. Pretplatite se na Youtube kanale / FB stranice / Instagram i Twitter račune

O ovoj temi možete pročitati naš članak o najboljim Youtube kanalima.

13. Pronađite dopisnika koji govori engleski

Pronaći dopisnu agenciju ili dopisnika koji govori engleski jezik sada je vrlo lako putem Interneta. Postoji nekoliko specijaliziranih web stranica poput PenPal World ili Mylanguageexchange - ali ako želite „stvarnu” dopisnicu, to jest nekoga s kim ćete razmijeniti stvarna papirna pisma poslana poštom, umjesto toga, obratite se instituciji koja je International Friends Friends.

14. Ugostiteljstvo stranaca sa Couchsurfingom

Princip Couchsurfinga je jednostavan: kod kuće ugostite potpuno nepoznate ljude koliko god želite. Ove posjete su gotovo uvijek prilika za razmjenu obroka, aktivnosti, posjeta, trenutak sa ljudima iz cijelog svijeta.

15. Steknite naviku da svakodnevno učite deset riječi iz rječnika kako biste održali nivo engleskog jezika

Navika koja zahtijeva veliku disciplinu, ali koja vam omogućava da zadržite nivo engleskog jezika kao i da obogatite svoje znanje jezika.

16. Naučite pjesmu svake sedmice

Poput Françoisa Mitteranda, učenje pjesme napamet svake sedmice izvrsna je vježba za rad na pamćenju. Učiniti to na engleskom još je uzbudljiviji izazov, jer će stihovi koje naučite biti savršeni pratitelji meditacije.

17. Čitajte dvojezične knjige

Čitanje knjiga na engleskom jeziku dobar je način za održavanje nivoa engleskog jezika. Ali čitanje knjiga objavljenih u dvojezičnim izdanjima je još bolje, jer vam prijevod omogućava da aktivno vježbate svoje razumijevanje jezika.

18. Napišite kratke priče za djecu ili kratke priče na engleskom jeziku

Ako imate dušu početničkog pisca, pisanje kratkih priča na engleskom je sjajna zabava i sjajan način da poboljšate svoj engleski. Ne budite samosvjesni oko kriterija kvaliteta: najvažnije je izmišljati priče, čak i ako su izmišljene ili ih vaše oči ne zanimaju!

19. Kuvanje na engleskom

Za one koji imaju dušu kuhara, sticanje i uživanje u knjigama recepata napisanih na engleskom jeziku izuzetno je efikasno u održavanju nivoa engleskog.

20. Pjevajte na engleskom

Konačno, najlakši savjet za održavanje nivoa engleskog je pjevanje. Ali pazite: nije pitanje samo guranje pjesme pod tušem, već obraćanje pažnje na riječi, njihovo razumijevanje, tumačenje, utjelovljenje. Učenjem napamet pjesama, redovitim pjevanjem, uz prosvjetljeno razumijevanje tekstova koje su napisali umjetnici, nećete imati problema da svoj engleski jezik održavate tečno.

Pročitajte više

Kako dobro napisati svoj CV na engleskom?

Kako dobro napisati svoj CV na engleskom? Početkom školske godine i početkom nove godine, mnogi studenti već traže praksu u inozemstvu ili neobične poslove kako bi zaradili novac u praznoj godini ili Erasmus godini.

Evo najmanje četrnaest savjeta koji će vam pomoći da napišete najbolji mogući životopis na engleskom jeziku. Prvo ćemo usporediti 6 glavnih razlika koje mogu postojati između francuskog i engleskog životopisa i zaključiti sa 8 općih savjeta koji se odnose na oba modela.

Kako napisati dobar CV na engleskom?

Šest glavnih razlika između francuskog životopisa i engleskog životopisa

1. Lični "sažetak"

Ovo je glavna razlika između francuskog životopisa i engleskog životopisa: sažetak vašeg profila kandidata, u uvodnom odlomku, na vrhu vašeg životopisa.

Ovo je najvažniji odjeljak vaše biografije na engleskom jeziku, jer je to prva (a ponekad i jedina) stvar koju će regrut pročitati. Morate biti u stanju istaknuti se, pokazati motivaciju, projicirati se u posao i tim i istaknuti svoj potencijal ... Sve u dvije ili tri rečenice.

Primjer ponude za posao na engleskom:

Iskusni projekt menadžer sa velikim IT iskustvom. Vještine uključuju umrežavanje računara, analitičko razmišljanje i kreativno rješavanje problema. Sposoban primijeniti koncepte korisničke usluge na IT radi poboljšanja korisničkog iskustva za klijente, zaposlenike i administraciju.

2. Važnost profesionalnog i ličnog iskustva

Za razliku od Francuske, anglosaksonske zemlje uglavnom favoriziraju profesionalno i lično iskustvo, a ne univerzitetske diplome i zvanja.

Profesionalno iskustvo će stoga biti najveći dio vašeg životopisa, gdje ćete detaljno opisati svoju karijeru u atraktivnom i stalnom formatu. Ovaj dio treba sadržavati sljedeće:

Naziv kompanije u kojoj ste radili Mjesto u kojem ste radili Datumi zaposlenja Uloga koju ste obnašali, kao i službeni naslov opisa posla I, što je najvažnije, lista koja sadrži radnje glagola i ključne podatke, detaljno opisujući profesionalne postignuća najrelevantnija za vašu aplikaciju

Dakle, da biste se istakli, možete staviti vrlo precizne podatke o svojim profesionalnim rezultatima: povećanje prodaje od 83% dok ste bili prodavač, pisanje bijelog papira itd. Pazite da ne ugrozite profesionalnu tajnu kojoj ste možda bili izloženi tokom prethodnih poslova.

3. Meke vještine

Još jedna posebnost CV-a na engleskom jeziku je važnost mekih vještina, koje su zapravo ljudske osobine korisne u nekoliko različitih profesija, kao što su fleksibilnost, učtivost, sposobnost komunikacije itd.

Upozorenje: nije dovoljno staviti “Vođstvo” da bi vas regrut smatrao potencijalnim vođom tima. Sve vještine koje unesete u svoj životopis moraju biti dokazane uspješnim i potvrđenim iskustvom! Ako kažete da ste sposobni za kreativnost, velika je šansa da će vas tokom intervjua regrut tražiti da navedete priliku u kojoj ste bili kreativni.

Među najvažnije soft vještine ubrajamo:

KomunikacijaUpravljanje vremenomOdlučnostFleksibilnostSamomotivacijaVodstvoOdgovornostTimski timRješavanje problema / Kreativno razmišljanjeSposobnost za rad pod pritiskom

O ovoj temi pogledajte naša tri savjeta za govorenje engleskog na poslu!

4. Diplome nisu toliko važne

Za razliku od francuskog životopisa, engleski životopis stavit će odjeljak „Obrazovanje“ na zadnje, na samo dno životopisa. Često će kandidat biti zadovoljan da stavi najnoviju diplomu ili najznačajniju. Dakle, samo stavite univerzitet na kojem ste diplomirali, kao i naziv najvišeg stepena.

Ne morate stavljati maturu, licencu ako ste magistrirali, magistrirali ako ste doktorirali itd. Osim ako nije relevantno, ako ste na primjer bili obučeni u dvije komplementarne oblasti.

5. U Sjedinjenim Državama se ne preporučuje objavljivanje fotografije.

Generalno, rjeđe su fotografije pasoša na CV-ima na engleskom jeziku. Međutim, ovo i dalje može biti relevantno za poslove poput konobara ili domaćina.

6. Stručne preporuke

Konačno, još jedna posebnost životopisa na engleskom jeziku je, ponekad, prisustvo profesionalnih preporuka. Zapravo, u odjeljku „Iskustvo“ možda će biti važno staviti ime, adresu e-pošte i broj telefona osobe koja će se složiti da potvrdi vaše vještine i vašu ličnost.

To može biti vaš bivši šef, vaš bivši menadžer, univerzitetski profesor, vaš sportski trener, bilo ko ko je bitan za vaš budući posao.

Ne zaboravite obavijestiti ove ljude da ste u životopis stavili njihovo ime i kontakt, jer ćete u protivnom završiti s neugodnim iznenađenjima ...

Šta se ne mijenja: 8 savjeta za pisanje životopisa na engleskom jeziku

Šta se ne mijenja? Sve ostalo ! Evo nekoliko općih preporuka za pisanje dobre biografije na engleskom ili francuskom jeziku:

Koristite font koji se lako čita, nije fensi i ne pada ispod 11pt. ​​Stavite margine od najmanje jednog centimetra. Obavezno stavite dovoljno razmaka između različitih dijelova životopisa. Ne opterećujte svoje CV sa modernim dizajnom ili ukrasima. Upotreba boja je moguća, ali neka bude trezna. Ako šaljete prijave putem tvrtke La Poste ili ako predajete svoj životopis, obavezno ga odštampajte na dobrom papiru, s gramatičnom masom od 80g / m². Koristite i mastilo dobre kvalitete, čak i ako to znači odlazak na profesionalni štampač, osim ako to nije posebno zatraženo, nemojte slati životopis u PDF formatu. Regruti često koriste softver za skeniranje životopisa, a taj softver ne može pravilno čitati PDF-ove. Ako niste u akademskim ili medicinskim istraživanjima, vaš životopis ne bi trebao biti duži od jedne ili dvije stranice. Ako se ne prijavljujete za više rukovodeće mjesto, pridržavajte se samo jedne stranice za svoj životopis. Važno je pokazati određeni duh sinteze i efikasnosti.

Pročitajte više

Kako prestati prevoditi u glavi? - Razmišljanje na drugom jeziku [VIDEO]

Razmišljanje na jeziku koji nije maternji jezik izazov je prilikom učenja stranog jezika. Ako prije niste bili tamo, shvatit ćete da ćete htjeti prevesti sve u glavi, sa ciljnog na vaš maternji jezik. Ovo brzo može potrajati i ne biti vrlo efikasno! Pa kako možete to izbjeći i tako steći fluidnost i samopouzdanje? Abbe dijeli neke praktične metode koje će vam pomoći da počnete razmišljati na svom ciljnom jeziku. Također će vam dati savjete o tome kako prestati prevoditi u svojoj glavi.

Pročitajte više

Naš vodič za arapski jezik i njegove dijalekte

Kada govorimo o jezicima budućnosti, evociramo i kineski, ponekad ruski, španski jezik. Rijetko arapski, jezik koji se prečesto zaboravlja. Nije li ona, međutim, ozbiljni kandidat za titulu? To je jedan od 5 jezika koji se najviše govore na svijetu. Jezik nauka, umjetnosti, civilizacije i religije, arapski je imao kolosalni utjecaj na svjetske kulture. Iz godine u godinu, vjeran svojoj tradiciji, arapski jezik nastavlja putovati, obogaćivati ​​se i fascinirati. Između doslovnog arapskog, njegovih nebrojenih dijalekata i lako prepoznatljive abecede, kako definirate suštinu ovog neuhvatljivog jezika? Babbel vas stavlja na trag!

Gdje se u svijetu govori arapski jezik?

Arapski je službeni jezik 24 zemlje i jedan od 6 službenih jezika Ujedinjenih nacija. To su 22 države Arapske lige, plus Eritreja i Čad. Polovina ovih država arapskog govornog područja nalazi se u Africi (Alžir, Komori, Džibuti, Egipat, Eritreja, Libija, Maroko, Mauritanija, Somalija, Sudan, Čad i Tunis). Druga polovina nalazi se u Aziji (Saudijska Arabija, Bahrein, Ujedinjeni Arapski Emirati, Irak, Jordan, Kuvajt, Libanon, Oman, Palestina, Katar, Sirija i Jemen).

Arapski, turski, perzijski ... hajde da napravimo zalihu! Većina govornika arapskog jezika koji su muslimani - a arapski je jezik Kurana - uobičajeno udruživanje je miješanje arapskog jezika s islamom. Najveća muslimanska država na svijetu, međutim, ne govori arapski, jer je to Indonezija. Arapski je semitski jezik. Suprotno uvriježenom mišljenju, ona nema porodične veze s turskim - koji bi pripadao altajskoj jezičnoj grupi. Perzijski ili farsi, prvi jezik Irana, nije povezan sa arapskim. To je indoevropski jezik ... poput francuskog! Isto tako, u Afganistanu su dva većinska jezika iranski: dari i paštu. Praksa arapskog jezika tamo je u manjini, daleko iza Uzbekistana ili Turkmena. Rezerviran je za religiju i spoljnu trgovinu sa Bliskim Istokom.

Arapska abeceda

U Babbelu smo se navikli na demistifikaciju sistema pisanja. Za ćirilicu nije potrebno više od dva dana učenja. Naša svjetska turneja po abecedi već nas je odvela s Kavkaza na Korejski poluotok. Što se tiče arapske abecede ... to nije abeceda kako je mi razumijemo za latiničnu abecedu! Nazvana abjad ili suglasnička abeceda, arapska abeceda bilježi samo suglasnike. Napisan je i čita se zdesna nalijevo i ima 28 slova.

Ovaj sistem pisanja može se naći na drugim jezicima, posebno na perzijskom, kurdskom i urdskom. Od 1000. godine koristili su ga i Ujguri. Do 1928. godine služio je kao transkripcija na turski jezik koji je od tada koristio verziju latiničnog pisma.

Doslovni arapski i dijalektički arapski

Arapski je sigurno najbolji primjer diglosije. Diglossia je činjenica da je jezik podijeljen na nekoliko regionalnih sorti, koje su ponekad nerazumljive među njima. Arapski jezik kao jezik može odrediti dvije različite stvarnosti: doslovni arapski s jedne strane, dijalekatski arapski s druge strane.

Doslovni arapski jezik naziv je za standardizirani jezik. Administrativni i politički jezik, to je onaj koji je prepoznat kao službeni jezik zemalja arapskog govornog područja. To je takođe ono što se može naći u Kuranu, u medijima i u preciznoj gramatici. Dominira u pisanoj i formalnoj komunikaciji, u religiji i u međunarodnim razmjenama. Ali u stvarnosti niko nema klasični arapski kao maternji jezik. Dijalekatski arapski jezik je jezik koji se usmeno koristi u svakodnevnom životu. Zauzima vrlo različite oblike od jedne teritorije do druge.

Zašto takva diglosija? Plod je istorijskog, društvenog i političkog razvoja. Kao i svi živi jezici, i arapski se vremenom mijenja. Pjesnički jezik koji je postao vjerski jezik od XNUMX. vijeka nadalje, osvojio je ogromno područje s različitim utjecajima. Stari dijalekti, koji nisu u potpunosti nestali, prilagodili su se stapanju s arapskim. Koptski u Egiptu, Berber u Magrebu, aramejski u Siriji ... Istorija arapskog jezika je istorija migracija i kulturnog bogaćenja. Pogledajmo glavne dijalekte arapskog.

Koji su glavni dijalekti arapskog jezika?

Razlike u arapskom dijalektu vrše se na nekoliko nivoa. Lingvisti su prvo favorizirali pristup po regijama. Tako bi postojao zapadni Arapin za razliku od istočnog Arapa. Ali čak i unutar njegovih regija postoje mnoge razlike. Do te mjere da ponekad napusti kategorizaciju na dijalekte u korist pojma jezici.

Zapadni arapski i istočni arapski

Zapadni arapski ili magrebijski arapski označava jezičku raznolikost prisutnu - po abecednom redu teritorija - u Alžiru, Libiji, Maroku, Mauritaniji i Tunisu.

Prema odbitku, sva ostala područja na kojima se govori arapski jezik pridružena su istočnom arapskom. Možemo razlikovati četiri jezična područja koja su:

- egipatski arapski;

- mezopotamski arapski, uglavnom u Iraku;

- levantinski arapski, u Siriji, Libanonu, Palestini i Jordanu;

- Poluotočni arapski jezik, zajednički ostalim državama arapskog govornog područja Arapskog poluostrva.

Arapski dijalekt: neki primjeri

Na alžirskom arapskom, maternjem jeziku oko 40 miliona govornika, neki samoglasnici obično nestaju. Na primjer, riječ سماء (s'ama, nebo) izgovara se s'ma. Suprotno tome, sirijski arapski ostaje vjerniji doslovnom arapskom u izgovoru. Još jedna ilustracija: كيفاش؟ (kifach, kako?), وقتاش؟ (weqtach, kada?) i tendencija dodavanja -ach na kraju upitnih riječi na alžirskom i marokanskom arapskom jeziku. U Libanonu ili Egiptu, naličje se izgovara kif.

Šta je arabizi?

Dokaz da evolucija arapskog jezika još uvijek nije gotova, novi jezik se pojavio devedesetih godina. Riječ je o arapskom, što se može shvatiti kao spoj arapskog i engleskog (inglizi na arapskom) poput frengliskog, ili kao kontrakcija riječi arapski i lako. Nedostatak arapskih tastatura na ranim mobitelima doveo je do toga da su slova koja su nedostajala zamijenjena brojevima. Slovo "ء" postaje 1990, "ع" postaje 2 ili čak "ح" postaje 3. Fenomen koji danas uglavnom nestaje, ali koji još uvijek nalazimo na društvenim mrežama.

Pročitajte više

Usput, šta zapravo znači „biti dvojezičan“?

Jeste li znali da gotovo polovina svjetske populacije smatra dvojezičnim? Ova brojka, koja na prvi pogled može izgledati iznenađujuće, istaknuta je u istraživanju dvojezičnosti koje je sprovela Ellen Bialystok, psihologinja i kanadska profesorica na York University u Torontu.
Nakon doktorata 1976. godine, sa specijalizacijom za kognitivni i jezični razvoj kod djece, njegovo se istraživanje zatim usredotočilo na dvojezičnost, od djetinjstva do najnaprednijih godina. Sa središnjim pitanjem: utječe li dvojezičnost na kognitivni proces? Ako da, kako? Jesu li to isti efekti i / ili posljedice ovisno o tome radi li se o mozgu djeteta ili odrasle osobe? Kako djeca postaju dvojezična?
Ako učite jezik s Babbel, zasigurno sanjate o tome da možete preskočiti sve svoje lekcije i, pucketajući prstima, postati tečno dvojezični. Nažalost, to nije moguće!
Da bismo vam oprostili, u ovom ćemo vam članku dati nekoliko ključeva da biste shvatili šta zapravo znači „biti dvojezičan“, koje su različite vrste dvojezičnosti i možda vas nadahnuti da optimizirate efikasnost svog učenja jezika.
Koje su različite vrste dvojezičnosti?
Šta zapravo znači biti dvojezičan? Reklo bi se da je osoba dvojezična ako je sposobna komunicirati na dva jezika, i u aktivnom obliku (govor, pisanje) i u pasivnom obliku (slušanje, čitanje). Međutim, suprotno uvriježenom mišljenju, dvojezična osoba ne mora nužno biti uspješna u oba jezika. To je često slučaj s dvojezičnom djecom imigrantskog porijekla koja će jezik koji se koristi u njihovom školovanju lakše koristiti za razgovor o apstraktnim predmetima (umjetnost, filozofija, itd.).
Takođe, iako postoje različite vrste dvojezičnosti, ne treba ih miješati sa sposobnošću da tečno govore jezik. Naučiti tečno govoriti engleski jezik s Babbel lako je moguće: jednostavno je potrebna sposobnost komunikacije na ovom jeziku, čak i uz nekoliko grešaka.
5 načina da budete dvojezični ...
Dob usvajanja jezika igra presudnu ulogu u dvojezičnosti osobe. Postoji pet vrsta dvojezičnosti:
Istovremena rana dvojezičnost: učenje dva jezika od rođenja. Ovo je slučaj za ljude koji imaju dvoje roditelja sa dva različita maternja jezika.
Rano uzastopna dvojezičnost: djelomično učenje jezika od rođenja, prije učenja drugog jezika od ranog djetinjstva. To je slučaj s djecom koju na primjer čuva dadilja koja govori strani jezik.
Kasna dvojezičnost: učenje drugog jezika od 6. godine, od maternjeg.
Aditivna dvojezičnost: postizanje dvojezičnosti kroz tečajeve jezika.
Subtraktivna dvojezičnost: učenje drugog jezika na štetu prvog.
... za 5 stepeni dvojezičnosti
Uz ovih pet načina kako postati dvojezični, postoji pet stupnjeva savladavanja dvojezičnosti:
„Istinska“ dvojezičnost: savršeno znanje oba jezika, sposobnost izražavanja u svim registrima, o svim temama.
„Polujezičnost“: nivo znanja oba jezika je jednak, čak iako ni jedan od jezika nije zaista savladan. To je slučaj, na primjer, kod djece koja istovremeno uče dva jezika.
„Ekvilingvizam“: tečno govorenje oba jezika na isti način, bez dostizanja nivoa maternjeg govornika.
Diglossia: upotreba svakog jezika u određenom kontekstu. U Paragvaju su uobičajeni susreti ljudi koji govore i gurani (koristi se u svakodnevnom životu, sa porodicom, prijateljima, kolegama ...) i kastiljanski (koristi se u školi, u administrativnim odnosima, u formalnom okviru ...). Regionalni jezici kao što su okcitanski, baskijski ili bretonski također mogu pasti pod diglosiju.
Pasivna dvojezičnost: razumijevanje jezika bez mogućnosti govorenja. To je slučaj autora ovih redova, savršeno sposobnog da usmeno razumije kmerske, a da ih ne može govoriti, čitati ili pisati.
Posljedice dvojezičnosti na mozak
Do sredine XNUMX. stoljeća dvojezičnost je bila optuživana za svako zlo: odgovorna za zbunjenu djecu, odgađajući kognitivni razvoj, sprečavajući akademski uspjeh i društveni napredak ...

Pročitajte u magazinu Babbel: kako me dvojezičnost zamalo izludila!

Danas se svi slažu da dvojezičnost ne generira nikakve negativne efekte. Na temelju istraživanja Ellen Bialystok možemo razlikovati tri glavne pozitivne posljedice dvojezičnosti na mozak.
Pozitivne posljedice
Tri su glavne pozitivne posljedice dvojezičnosti.
- Odgoditi simptome demencije i Alzheimerove bolesti
Jedna od studija Ellen Bialystok proučavala je 450 ljudi s Alzheimerovom bolešću, koji su svi imali iste simptome u vrijeme postavljanja dijagnoze. Polovina uzorka bili su dvojezični ljudi koji su u svom životu aktivno govorili najmanje dva jezika.
Njegovo istraživanje pokazalo je da su dvojezični pacijenti simptome bolesti počeli doživljavati četiri do pet godina kasnije od jednojezičnih. Zaključuje da dvojezičnost ne daje imunizaciju protiv Alzheimerove bolesti, već nudi predah.
U skladu s istim, 2013. indijska istraživačica Suvarna Alladi objavila je istraživanje u kojem je sudjelovalo 648 ljudi, pokazujući slične rezultate.
Objašnjenje bi bilo da bi dvojezičnost kad ostarimo pomogla u očuvanju sive i bijele tvari, bitne za naše kognitivne sposobnosti. Uz to, učenje jezika, čak i u poodmakloj dobi, povećalo bi sivu materiju. Tako da nikada nije kasno da počnete učiti jezik s Babbel!
- Efikasniji mozak
Dvojezičnost se često opisuje kao neprestano žongliranje dva jezika. Kada vidi automobil, dvojezični francusko-španski sjetit će se riječi car i riječi carro. Ako je s drugim Francuzom, razgovarat će o automobilu, inhibirajući riječ carro, koja mu ipak ostaje negdje u potiljku.
Istraživanje Ellen Bialystok pokazalo je da ovaj "dvostruki krug", iako nije pozvan, jača mozak "izvršni kontrolni" sistem, kao da dvojezičnost "mišića" ovaj dio našeg organa.
Na isti način na koji će sportaš koji trenira uspjeti podići veću težinu od normalne osobe, dvojezični su zato bolje obučeni za izvršavanje određenih kognitivnih zadataka: radeći nekoliko stvari istovremeno, rješavajući sukobe, brzo prelazeći iz jednog reda u drugo, inhibiraju akciju.
- Dvojezičnost razvija kreativnost
Nekoliko studija takođe tvrdi da je mozak dvojezičnih ljudi kreativniji od mozga jednojezičnih ljudi. Prvo istraživanje na ovu temu provedeno je u Quebecu 1962. godine i zaključeno je da bi dvojezičnost ponudila stvarnu prednost na kognitivnom nivou, posebno u pogledu otvorenosti, kreativnosti i fleksibilnosti. Metodologija korištena tokom ovih studija ipak se redovito osporava: premali uzorak, vanjska pristranost, privilegovano socijalno okruženje itd.
Konačno, postoji posljedica koja nije pozitivna ili negativna, već neutralna: dvojezičarima bi trebalo više vremena da biraju riječi i imali bi manje rječnika. Ako se, na primjer, od dvojezične osobe zatraži da imenuje što više plodova, trebat će više vremena da se dođe do broja voća koje navodi jednojezičnik.
Ova sporost sama po sebi nije negativna. Može se čak shvatiti kao određeni oblik mudrosti, kojem učenje jezika ne bi bilo strano!

Pročitajte više

Zašto učiti kineski?

Sa više od 860 miliona zvučnika u svijetu, sami sebi kažete: zašto ne još jedan? Želite li početi učiti kineski? Ovdje vam dajemo sve razloge za učenje kineskog mandarinskog jezika i sve naše dobre savjete da započnete ovo dugo i lijepo učenje. Zašto, kako i za koliko vremena, sve vam objašnjavamo.

Šta ćete pronaći u ovom članku?

Zašto danas učiti kineski? ^
Dakle, mandarinski kineski nije prepoznatljiv jezik za učenje. To čak predstavlja pakleni izazov za zapadnjake koji žele započeti. Pakleni izazov koji i dalje nudi mnoga zanimanja ... Za one koji vole izazove, to je već dobar razlog da ga nauče, za druge ovdje su i drugi dobri razlozi za učenje mandarinskog jezika danas.
To je prvi jezik kojim se govori na svijetu ^
Više od 860 miliona ljudi govori mandarinski kineski na zemlji. To je jezik na kojem se najviše govori i koristi se na svijetu. Koliko vam treba reći da je to već dobar razlog da to naučite: 860 miliona ljudi s kojima treba komunicirati. Zapravo u Kini postoje 24 dijalekta, raširena po provincijama. Međutim, mandarinski kineski jezik razumije većina stanovništva. Takođe je izabran kao prvi službeni jezik u Narodnoj Republici Kini. Tačnije, ovdje govorimo o mandarinskom kineskom, ali možemo govoriti i o mandarinskom ili „standardnom kineskom“ (to je naravno isti jezik!).
Korisno u vanjskim poslovima (i za poboljšanje vaše biografije) ^
Kina je glavni igrač u globalnoj ekonomiji. A između njegove prevlasti na međunarodnim tržištima i broja govornika širom svijeta, postaje sve zanimljiviji. Njegovo učenje (bilo usmeno i / ili pismeno znanje) sigurno je velika prednost na CV-u, posebno u područjima međunarodne trgovine, turizma, poslovanja ... Tu je i ispit za nivo, priznat (i tražen) HSK test ) od strane profesionalaca. Možda će vam postati prvi cilj da položite ovaj test, a zatim se zaposlite.
Budite oprezni, iako učite kineski, samo dodavanje reda „Kineski: dobar nivo“ u svoj CV neće vam dati svu motivaciju i disciplinu koja vam je potrebna da biste ga naučili. Morate pronaći valjan razlog koji će vam omogućiti da održavate motivaciju na najvišem nivou tokom svog učenja. Rad u Kini, poslovanje s Azijatima, život u ovom dijelu svijeta, rad u turizmu u Francuskoj s posebnim poznavanjem ovog tržišta ... dobri su razlozi! Učenje kineskog kako biste stavili crtu u svoj CV nije dobar razlog.
Naučite to iz čistog interesa za jezik i kulturu ^
Kineski jezik je bogat i za mnoge fascinantan. Jezik i kultura mogu postati stvarne strasti. Učenje jezika može vam pomoći da bolje razumijete ovu kulturu, pristupite filmovima i knjigama na mandarinskom kineskom, ali i bolje i na uronjeni način otkrijete: njenu kuhinju, tradicionalnu medicinu, filozofiju, radnu etiku, religije ili čak borilačke vještine ... Ako želite ste strastveni, tada ćete biti motivirani za učenje. Opet, ovo je dobar razlog i razlog koji će vas odvesti daleko u učenje.
Takođe, trebali biste znati da kao i mnogi drugi jezici, postoji puno riječi i izraza koji odražavaju kinesku kulturu. Zanimljivo je pristupiti ovim aspektima kineske kulture kroz njegovo pisanje.

Kako danas naučiti kineski? ^
Učite kineski sami, samostalno i na mreži ^
Mnogi alati omogućavaju vam da sami naučite jezik. Da naučim i mandarinski kineski. Metode koje preporučujemo putem naše stranice, i općenito na svim jezicima, mogu se koristiti za učenje jezika Konfucija.
Aplikacije za učenje jezika ^

Aplikacije nude nekoliko prednosti u učenju jezika. Mogu se koristiti na mobilnim uređajima i stoga vas prate svugdje (u transportu, kada se bavite sportom, u redu supermarketa ...). Oni šalju obavijesti kada "trebate" naučiti što nastavlja s učenjem. Konačno, zamišljeni su da budu jednostavni za upotrebu, praktični i efikasni.
Aplikacija za učenje mandarinskog jezika iz MosaLingua omogućuje vam učenje riječi i fraza, od nivoa A1 - početnik - do nivoa C1 - napredni. Ima više od 2000 rječnika s najčešće korištenim riječima i izrazima. Prednost naše aplikacije, pored efikasnosti metode, je i u tome što vam omogućava da naučite rječnik i njegov izgovor ... što vam omogućava "brzu komunikaciju".
Često citirana aplikacija Pleco također je dobar alat. To je na neki način višenamjenski rječnik. Možete potražiti znak ili riječ na pinjinu (fonetska transkripcija), a aplikacija vam daje znak, njegovo značenje, izgovor, linije ...
Naravno, važno je odabrati aplikaciju s kojom se osjećate ugodno. Aplikacija koja vam omogućava napredovanje i imajte na umu vlastiti cilj (bilo da je to komunikacija, pisanje, putovanje, pronalazak posla u Kini). Ne ustručavajte se upoređivati ​​aplikacije, metode učenja i njihov sadržaj. Za ovo ćete pronaći besplatnu verziju naše aplikacije MosaLingua koju preporučujemo da započnete.
YouTube i video za pomoć u učenju ^
Mnogi učitelji ili jednostavni samouki učenici stvorili su YouTube kanale kako bi motiviranijima za učenje pomogli putem video zapisa. Prednosti videozapisa su višestruke (velika količina, besplatno, personalizacija), ali prva prednost je ta što vam omogućuju učenje usmenog / audio / govornog kineskog! Mandarinski kineski koji možete direktno koristiti za komunikaciju s domorocima. A ako vam je komunikacija cilj, onda je to idealno.
Osim izgovora i "govorenja", neki videozapisi ili kanali mogu pobuditi zanimljive teme za vaše učenje: rječnik, konjugacija itd. Na primjer, preporučujemo kanale:
Ne ustručavajte se samostalno potražiti najzanimljivije i najprikladnije kanale, jednostavno upisivanjem u YouTube traku za pretragu „naučite kineski“.
Internet stranice ^
Da nastavite s prethodnim odlomkom, imajte na umu da osim YouTube kanala postoje i video platforme koje preporučujemo iz istih razloga. Konkretno, možete posjetiti web stranice Youku i Tudou koje će vam omogućiti pristup mnogim video resursima.
Postoje i mnoge web stranice na kojima možete naučiti jezik ili barem iskoristiti resurse korisne za vaše učenje. Rječnik, gramatika, konjugacija, sistem pisanja, tonovi, druge lekcije ... Na internet stranicama ćete pronaći sve što vam treba. Problem je što nećete naučiti na jedan način, a podučavanje je ponekad potrebno na jezicima za koje je poznato da su teški. Rekavši to, ova količina dostupnih resursa zaista je sjajan alat za napredak.
Preporučujemo, na primjer, kineski za Europljane (stvoren na inicijativu Europske unije), kinesku kulturu ili čak Chine In koji objedinjuje mnoge lekcije.
Učite u pratnji nastavnika ^
Kao što smo vidjeli, Internet sada olakšava samostalno učenje jezika. Međutim, za one koje treba nadgledati i voditi ih u učenju, znajte da mandarinski kineski možete naučiti i s učiteljem. To mogu biti internetske ili licem u lice, grupne ili individualne satove kineskog. Ovo je najbolja metoda ako smatrate da vam je potreban trening za napredak. Web lokacije poput Preply ili Verbling omogućuju vam uživanje u personaliziranim predavanjima s mrežnim nastavnicima (uz naknadu). Napredujete vlastitim tempom, a također vam koriste zvučni savjeti specijaliziranih nastavnika. Ovo je učinkovita metoda, ali ovdje se isplati.
Da biste odabrali metodu i rješenja koja su vam prikladna, sve ovisi o vašem cilju, rekao bih. Ako želite naučiti rječnik vlastitim tempom da biste planirali putovanje u roku od godine dana, možete sami započeti s aplikacijom i resursima dostupnim na mreži. Ako trebate brzo naučiti kako biste ispunili zadatak, precizan rječnik i dobar govor, tada su privatne lekcije dobra investicija. U svakom slučaju, naučiti mandarinski kineski kao i naučiti mnoge jezike, množenjem podrške i metoda može vam pomoći. Tako ćete imati koristi od najboljeg od svih i proširit ćete resurse kako biste imali cjelovitu viziju kineskog jezika i kulture.

Koliko dugo učiti kineski? ^
Pitanje koje svi postavljaju. Savladavanje mandarinskog kineskog na dohvat ruke, svih zvukova, pravih izgovora, maksimalnog mogućeg rječnika ... svakako treba vremena. A put ispred nas nije najlakši za nas, frankofone. Put savladavanja španskog jezika može se činiti mnogo lakšim sa strane!
Međutim, znati kako komunicirati na osnovnom ili srednjem nivou na kineskom mandarinskom jeziku nije toliko komplicirano i svima je nadohvat ruke. Od svih koji imaju motivaciju, odlučnost i prave metode i alate. Učenje kineskog, kao i učenje bilo kojeg drugog jezika, oslanja se i na odlučnost učenika, na alate i resurse koji se koriste, i na dosljednost. Sastavite tri i vidjet ćete da će vaše učenje ići dobro. Onda, koliko tačno? Sve ovisi o vašem cilju, vremenu provedenom u učenju i vašoj odlučnosti.

Govorite kineski ^
Zašto učiti kineski? Komunicirati, zar ne? U tom smislu, kada naučite kineski jezik (mislim kao i bilo koji drugi jezik), važno je usredotočiti se i na njegove govorne vještine. Budite oprezni, mandarinski kineski nije jezik za koji se zna da ga je lako naučiti, posebno zbog svog 4-tonskog izgovora. Ali, kao što smo gore rekli, s pravom metodom, pravim alatima koji podržavaju vaše učenje i motivaciju, nema razloga zašto to ne možete.
Tonovi ^
Koji su to „tonovi“ izazvani? Pa, ista riječ na kineskom može imati 4 značenja ako se izgovara drugačije. Najbolji primjer su: mā (= mama), má (= konoplja), mǎ (= konj) i mà (= uvreda). Dva slova, 4 različite riječi, 4 različita tona. Odjednom, 1. istina je da učenje i govor kineskog jezika može biti zastrašujuće, ali 2. mi također shvatamo važnost dobrog izgovora ili bolje rečeno ovdje, pravog tona. To je neophodno za komunikaciju na kineskom.
I kontekst ^
Ton je svakako bitan, ali nije jedini koji prenosi poruku. Kontekst je takođe vrlo važan. Gore sam spomenuo španski, ali u tom smislu španski i mandarinski su (malo) slični. Zaista, u španskom se ne koriste predmetne lične zamjenice: nećemo reći ja jedem, vi jedete, on jede ... Reći ćemo „jedi, jedi, jedi“. Ovo je kontekst koji će nam omogućiti da shvatimo o kome govorimo (i završetak glagola). Za Kineze ovdje je pomalo ista stvar: to je kontekst koji nam omogućava da razumijemo puno stvari u rečenici. Ne znate da li se "ma" koju čujete odnosi na konja ili majku? Pa, pomozite si s kontekstom. Isto tako, niste sigurni kako koristiti tonove u kineskom mandarinskom? Ne brinite, kontekst će nesumnjivo omogućiti vašem sagovorniku da zna o čemu se radi.
Alati koji će vam pomoći da govorite kineski ^
Da biste radili na izgovoru, tonovima i komunikaciji, možete koristiti različite alate. Čak i ako ovo učenje započnete sami.
Postoje web lokacije koje grupiraju i koncentriraju audio snimke koje vam omogućavaju da slušate ispravne izgovore i tonove. Mislim posebno na forvo. Samo trebate otkucati riječ pinyin-om (fonetska transkripcija i latinični znakovi) ili kineskim slovom da biste preslušali audio zapise koje su urođenici snimili na web lokaciji.
Naša aplikacija za učenje kineskog jezika nudi vam riječi iz rječnika i njihov izgovor snimljen od strane izvornog govornika. Slušate riječ sa pravim tonom i pravim izgovorom.
Pored privatnog učitelja, znajte da imate mogućnost upoznati mrežne partnere s kojima ćete razgovarati. Domaći ljudi koji žele naučiti francuski na primjer i s kojima biste mogli malo razgovarati na kineskom i malo na francuskom. Govorimo o razmjeni jezika i vrlo je zanimljivo raditi na svom usmenom izražavanju na jeziku. Ne propustite naš članak i pronađite kineskog dopisnika.

Kinesko pisanje ^
Često čujemo da lako, mandarinski kineski jezik ne uključuje konjugacije, deklinacije ili druge poteškoće ove vrste. Istina je, ali pazite: jezik ima nekih poteškoća. Sistem pisanja jedan je od njih i predstavlja pakleni izazov za frankofone. Prvo biste trebali znati da kineski mandarinski zapravo nema abecedu. Svaku riječ čine jedan ili više znakova koje nazivamo sinogramima (i koje u našoj kulturi možemo smatrati crtežima). Dakle, ne bismo trebali učiti abecedu, već naučiti ove znakove. Srećom, opet je na raspolaganju mnogo alata koji će vam pomoći da vježbate ovaj aspekt jezika, bez obzira učite li ga sami ili ne.
Alati koji će vam pomoći da naučite kinesko pisanje ^
Aplikacije ^
Što se tiče učenja rječnika, postoje aplikacije za učenje znakova. Ili već da se upoznate s ovim novim sistemom pisanja ... Na prvi pogled, ovi likovi mogu izgledati vrlo složeno. Pored toga, morate naučiti značenje, ali i izgovor, te ih prepoznati i napisati. Nije jednostavno.
Međutim, mnogi alati omogućavaju vam da se suočite sa ovom poteškoćom.
Aplikacija Skritter (na engleskom jeziku) preporučena nam je u nekoliko navrata. Ovo je aplikacija koja koristi, poput MosaLingua, razmaknuti sistem ponavljanja koji vam pomaže da naučite likove, prepoznate ih, izgovorite i napišete.
Chineasy je još jedna aplikacija koja povezuje piktogram i sinogram kako bi vaša vizuelna memorija radila i kako bi vam pomogla da naučite znakove.
Druge aplikacije možete pronaći i tako što ćete na iTunes ili Google Play otkucati „kinesko pisanje“ ili „kinesko pisanje“.
Internet stranice ^
Ponovno, stranica Kineska kultura vrlo je bogata resursima, alatima i vježbama koje će vam pomoći da naučite jezik. Tako ćete pronaći nekoliko lekcija usredsređenih na kinesko pisanje. Ovako, postoji mnogo web stranica koje vam pomažu da bolje razumijete i zatim vježbate kinesko pisanje.
Na primjer, web mjesto Chine Nouvelle nudi vam datoteke (besplatne) s objašnjenjem znakova i koje vam pokazuju kako ih pravilno koristiti.
Budite oprezni, iako je učenje kineskog pisanja važno i zanimljivo, vaše učenje ne bi trebalo biti ograničeno na to. Ponavljamo: usmena komunikacija je vrlo važna za komunikaciju. Ne fokusirajte se na pisanu riječ, već pronađite pravu ravnotežu između pisane i usmene riječi.

To je to za učenje mandarinskog kineskog. Naravno, na našoj stranici pronaći ćete teme o učenju kineskog koje bi vas mogle zanimati. Pozivamo vas da posjetite kinesku kategoriju naše stranice. Na kraju, pozivamo vas da pogledate našu stranicu resursa za učenje kineskog jezika. I ne ustručavajte se postaviti nam sva svoja pitanja ovdje! Bravo što ste pročitali ovaj članak do kraja. Šta ste mislili o tome? Ostavite nam bilješku, to će nas motivirati da napišemo još članaka

5/5 (1 glas)

Da li vam se svidio ovaj članak? Besplatno se pridružite klubu MosaLingua
Više od 3 MILIONA ljudi ima koristi od toga, zašto ne biste i vi? Besplatno je 100%:
Želite odmah započeti?

Započnite učenje mandarinskog kineskog

Da li želite naučiti mandarinski kineski?
Prvo dobre vijesti: Možemo vam pomoći druge dobre vijesti: sada možete započeti besplatno! Aktivirajte svoje besplatno probno razdoblje i iskoristite ovu efikasnu metodu učenja mandarinskog kineskog jezika tokom 15 dana.
Flash kartice za učenje rječnika, video zapisi u originalnoj verziji sa prevodom, audio knjige, tekstovi prilagođeni vašem nivou: MosaLingua Web vam daje pristup svemu ovome i mnogim drugim! Počnite odmah (besplatno je i bez rizika).

Počinjem odmah

  cvrkut
 
828
 
 
 
 
 
 

Članci koji bi vas mogli zanimati:

Pročitajte više
utovar

prevodilac