Penseu en un altre idioma que la llengua materna sigui un repte a l’hora d’aprendre una llengua estrangera. Si no hi heu estat abans, trobareu que voldreu traduir tot el que tingueu al cap, des de la vostra llengua de destinació fins a la vostra llengua materna. Això pot trigar molt de temps i poc eficaç. Llavors, com podeu evitar fer-ho i guanyar així fluïdesa i confiança? Abbe comparteix alguns mètodes pràctics per ajudar-vos a començar pensa en el teu idioma de destinació. També us donarà consells deixeu de traduir al cap.

Deixeu de traduir al cap: 6 consells per pensar en un altre idioma^

La traducció al cap pot ser problemàtica per dos motius. En primer lloc, es necessita temps. I pot ser frustrant i descoratjador que siguis massa lent per participar en una conversa. En segon lloc, quan traduïu al cap en lloc de pensar directament al vostre idioma de destinació (anglès o no), les vostres frases es veuran forçades i menys naturals perquè imiten les estructures i expressions de les frases de la vostra llengua materna. Com us podeu imaginar, aquest no sol ser el millor

Continueu llegint l'article al lloc original →

LLEGIR  Com fer un mapa mental.