Etiqueta: Métodos y consejos de idiomas extranjeros

Vocabulario SOS: ¿cómo iniciar una conversación en todos los idiomas?

Aprender a iniciar una conversación en un idioma extranjero es un vocabulario esencial. Hay muchas expresiones para asegurarse de que lo entiendan, comprendan y participen en la discusión con la otra persona. “No entiendo”, “puedes repetirlo”, o incluso “cómo se llama eso” son expresiones muy sencillas de aprender que, sin embargo, te ayudarán a expresarte en inglés, alemán, español, italiano y portugués de Brasil.

¿Por qué y cómo iniciar una conversación en un idioma extranjero? ^
Asegurarse de que su interlocutor lo entienda bien es la base para liderar e iniciar una conversación en un idioma extranjero. Mientras viaja a un país extranjero donde no domina bien el idioma, conocer este vocabulario puede salvarle la vida en muchas situaciones. Saber decir "¿puedes repetirlo?", "¿Cómo lo llamas?" o "me entiendes?" realmente puede ayudarte a aclarar situaciones con la otra persona y hacerte entender.
Por supuesto, saber cómo iniciar una conversación no es suficiente para sentirse cómodo en todas las situaciones. Entonces, para aprender más vocabulario, mejorar o mejorar tus habilidades en un idioma extranjero, nada como practicar con una aplicación de aprendizaje de idiomas como MosaLingua. Y para estar aún más cómodo en todos sus intercambios, ¡entrene con un compañero de idiomas!
Por lo tanto, encontrará palabras y expresiones a continuación para saber cómo iniciar una conversación en inglés, alemán, español, italiano y portugués de Brasil. ¡Solo nos queda desearle buenos intercambios!
Di "Soy francés" ^

Inglés: soy americano / inglés
Alemán: Ich bin Deutsche / r
Portugués: Eu sou brasileiro (a)
Italiano: Sono italiano / a
Español: Soy español (a)

Di "No entiendo" ^

Inglés: no entiendo
Alemán: Ich verstehe nicht
Portugués: Não Heari
Italiano: Non capisco / Non ho capito
Español: No lo entiendo

Diciendo "¿Me entiendes?" ^

Inglés: ¿Me entiendes?
Alemán: Verstehen Sie mich?
Portugués: Você está me hearendo?
Italiano: Mi capisce?
Español: ¿Me entiendes?

Di "¿Alguien habla francés?" ^

Inglés: ¿Alguien habla inglés?
Alemán: Spricht ayer jemand Deutsch?
Portugués: Há alguém aqui que fale português?
Italiano: C'è qualcuno che parla italiano?
Español: ¿Alguien habla inglés?

Di "¿Cómo se dice ... en [idioma de destino]?" ^

Inglés: ¿Cómo se dice ... en [idioma de destino]?
Alemán: ¿Wie sagt man… auf [Zielsprache]?
Portugués: Como se diz… em [idioma]
Italiano: Come si duce… in [lingua di arrivo]?
Español: Cómo se dice… en [lengua de destino]

Di "¿Cómo se llama eso?" ^

Inglés: ¿Cómo se llama esto?
Alemán: Wie nennen Sie das?
Portugués: Como é o seu nome?
Italiano: Come lo chiami questo?
Español: ¿Cómo llamas a esto?

Di "¿Qué hace ...?" ^

Inglés: ¿Qué significa ...?
Alemán: ¿Estaba heißt…?
Portugués: O que significa…?
Italiano: ¿Che significa…?
Español: ¿Qué significa…?

Di "Más lento, por favor" ^

Inglés: ¿Podría bajar la velocidad, por favor?
Alemán: Langsamer, bitte.
Portugués: Mais devagar, por favor
Italiano: Più piano / lentamente, per favore
Español: ¿Puedes hablar más despacio, por favor?

Di "No hablo (bien) [idioma de destino]" ^

Inglés: no hablo [idioma de destino] (muy bien)
Alemán: Ich spreche kein / nicht so gut [Zielsprache]
Portugués: Eu não falo (bem) o [idioma]
Italiano: Non parlo (bene) [lingua di arrivo]
Español: No hablo [lengua destino] (muy bien)

Di "Hablo (un poco) [idioma de destino]" ^

Inglés: hablo (un poco) [idioma de destino]
Alemán: Ich spreche (ein bisschen) [Zielsprache]
Portugués: Eu falo um pouco de [idioma]
Italiano: Parlo (un po ') [lingua di arrivo]
Español: Hablo (un poco) [lengua de destino]

Diciendo "Me malinterpretaste" ^

Inglés: creo que me entendiste mal
Alemán: Sie haben mich falsch verstanden
Portugués: Você me escuché mal
Italiano: Lei mi ha capito male
Español: Creo que no me has oído

Di "¿Puedes repetirlo, por favor?" ^

Inglés: ¿Puedes repetir eso, por favor? / ¿Decir de nuevo?
Alemán: Kannst du das bitte wiederholen?
Portugués: Você pode repetir, por favor?
Italiano: Puoi ripetere per favore?
Español: ¿Me lo puedes repetir, por favor?

Di "Estoy aprendiendo [idioma de destino]" ^

Inglés: estoy aprendiendo [idioma de destino]
Alemán: Ich lerne [lZielsprache]
Portugués: Estou aprendendo [idioma]
Italiano: Sto imparando [lingua di arrivo]
Español: Estoy aprendiendo [lengua de estudio]

Ahora que sabe cómo iniciar una conversación en un idioma extranjero ^
Listo ! Ahora sabe cómo iniciar una conversación en un idioma extranjero en 5 idiomas útiles en todo el mundo. Entonces, incluso si no tiene la intención de dominar ninguno de estos idiomas, al menos puede salir de algunas ... situaciones complicadas.
Para ir más lejos ^

¿Te ha gustado este artículo?
Bien hecho por leer este artículo hasta el final. ¿Que piensas de eso? Por favor déjenos una nota, nos motivará a escribir más artículos.

Gracias por tu voto

Un pequeño clic no le cuesta nada, pero es muy importante para nosotros:
 1.1K      

¿Quieres empezar de inmediato?

Empiece a aprender un idioma gratis

¿Este artículo te hace querer aprender uno o más idiomas?
Tenemos 2 buenas noticias… La primera: podemos ayudarte. Segunda buena noticia: ¡puedes empezar gratis y ahora! Active su prueba gratuita y aproveche este método eficaz para aprender idiomas durante 15 días.
Flashcards para aprender vocabulario, videos en versión original con subtítulos, audiolibros, textos adaptados a tu nivel: MosaLingua Premium (Web & Mobile) te da acceso a todo esto, ¡y mucho más! Empiece de inmediato (es gratis y sin riesgos).

Empiezo de inmediato

leer más

Desarrollo personal: florecimiento gracias a los idiomas extranjeros

¿Alguna vez te has sentido más vulgar, grosero o, por el contrario, más comprensivo y de mente abierta cuando hablas en otro idioma? Es normal ! De hecho, muchos estudios tienden a confirmar que aprender un nuevo idioma puede cambiar tu comportamiento hacia los demás ... ¡o hacia ti mismo! ¿En qué medida el aprendizaje de un idioma puede convertirse en un activo para el desarrollo personal? ¡Eso es lo que explicaremos! Varios estudios han demostrado que aprender un idioma conduce a cambios de personalidad.
Los investigadores ahora son unánimes: aprender un idioma conduce a cambios en la personalidad de los alumnos. Los primeros estudios sobre el tema fueron realizados en la década de 60 por la psicolingüista Susan Ervin-Tripp, pionera en los estudios de psicología y desarrollo del lenguaje entre bilingües. Susan Ervin-Trip realizó notablemente los primeros estudios experimentales con adultos bilingües. Quería explorar con más detalle la hipótesis de que el contenido de los discursos bilingües cambia según el idioma.
En 1968, Susan Ervin-Trip eligió como tema de estudio a mujeres de nacionalidad japonesa que vivían en San Francisco y estaban casadas con estadounidenses. Aisladas de la comunidad japonesa que entonces residía en Estados Unidos, estas mujeres tenían muy pocas oportunidades de hablar japonés. El cuestionario elaborado por Susan Ervin-Trip propuso en particular asociar un sentimiento a la siguiente situación: “cuando mis deseos difieren de los de mi familia, siento…”. Si los hablantes de japonés subrayaron en su mayoría un sentimiento de "gran desgracia" en japonés, el sentimiento expresado en inglés fue radicalmente diferente, ya que fue "el poder de actuar de acuerdo con los deseos de uno" lo que luego se presentó, una pista fuerte.
¿Simple coincidencia? Tal vez no: esta diferencia de interpretación la encontramos en el estudio etnográfico realizado en 1998 por la investigadora Michele Koven entre adultos parisinos que emigraron a Portugal, a quienes pidió contar ciertas vivencias personales en cada uno de los idiomas (francés y portugués). . Los resultados mostraron cambios de carácter significativos. Así, las mujeres se inclinaban más a defender sus ideas en los cuentos franceses, mientras que hacían más concesiones cuando hablaban portugués.
Ilustración de Lucille Duchêne
Y eso no es todo: sus personalidades también cambiaron según el lenguaje de la historia que se utilizara. Michele Koven pidió a los participantes que se definieran, siempre en ambos idiomas. Una de ellas, que se definía a sí misma como "una pasajera enojada" cuando hablaba francés, optó por describirse como una "cliente del banco frustrada, educada y paciente que no quería llamar la atención sobre ella. Por el hecho de que es una inmigrante ”cuando habló en portugués.
¿Qué nos dicen estos dos estudios? Es simple: para poder expresar sus ideas con la mayor precisión posible en un idioma extranjero, es importante aprender y utilizar un vocabulario preciso y variado. Es por ello que el método Babbel se basa en ejercicios de conversación que se adaptan perfectamente a los diferentes contextos de aprendizaje.
¿Qué te interesa? No solo es mucho más fácil encontrar un poco de tiempo reservado para aprender un idioma en su horario, sino que los temas de las lecciones también se corresponden con sus intereses. Creados por expertos en lingüística y multilingüismo, los cursos de Babbel están diseñados para ayudarlo a enriquecer su vocabulario y su conocimiento del idioma de acuerdo con sus objetivos personales. Es una excelente manera de consolidar tu desarrollo personal y prosperar, ¿no crees?
Sin embargo, si bien estos estudios muestran resultados significativos, deben leerse con precaución. De hecho, ninguno de ellos tiene en cuenta el contexto en el que se aprendieron los idiomas hablados por los voluntarios, así como las diferencias intrínsecas entre cada uno de los idiomas.
Combinar desarrollo personal y aprendizaje
El contexto de aprendizaje de un idioma es fundamental para comprender la percepción del mismo y, por tanto, el sentimiento positivo o negativo que se deriva de él. De hecho, aprender un nuevo idioma mientras viaja, durante sus estudios o por motivos profesionales no generará la misma percepción del idioma en el alumno, quien no necesariamente tendrá la misma facilidad en casa. Por ejemplo, si se impone el lenguaje, es muy probable que se perciba negativamente y provoque un bloqueo.
El periodista estadounidense Robert Lane Greene arrojó luz sobre el hecho de que las personas bilingües asocian una lengua extranjera con un contexto específico y, en particular, con experiencias emocionales particulares durante su vida. Estas situaciones particulares influyen así en los sentimientos experimentados.
Es por ello que el método Babbel se basa en lecciones de 15 minutos centradas en ejercicios de conversación que se adaptan perfectamente a los diferentes contextos de aprendizaje. No solo resulta muy fácil integrar el aprendizaje de un idioma en su horario, sino que los temas tratados en las lecciones corresponden a sus intereses. ¡Una bendición para tu desarrollo personal!
El idioma que hablamos influye en nuestra visión del mundo.
Si, como hemos visto, el contexto de aprendizaje juega un papel importante, ¿qué pasa con las personas que ya han aprendido el idioma? El caso de los políglotas es particularmente interesante: de hecho, muchos estudios tienden a mostrar que estos últimos florecen más o menos en función de la lengua utilizada. Varios estudios muestran que la estructura de una lengua puede modificar y de hecho influir en nuestra forma de pensar, de pensar… y por tanto de florecer.
Wilhelm von Humboldt, que fue ministro de Estado de Prusia y fundador de la nueva Universidad de Berlín, es notablemente conocido por haber trabajado en un proyecto antropológico para caracterizar naciones. El lenguaje era entonces un elemento primordial en la descripción de una comunidad humana: según él, los lenguajes transmiten una visión del mundo específica de cada comunidad humana. Cree que nuestra visión del mundo es un reflejo de nuestro idioma y nuestra cultura. Hablar un segundo idioma, por lo tanto, cambia naturalmente nuestra perspectiva y nos permite ver nuestro entorno desde un ángulo diferente.
Otros estudios, como el de la relatividad lingüística realizado por los lingüistas estadounidenses Edward Sapir y Benjamin Lee Whorf en la década de 50, han demostrado una fuerte relación entre el lenguaje y la concepción particular del mundo. Según ellos, los hombres viven de acuerdo con sus culturas en universos particulares y lo expresan a través del lenguaje hablado.
Prospera descubriendo una nueva versión de ti mismo
Desde el punto de vista del aprendizaje de idiomas, estos diferentes estudios tienden a mostrar que el plurilingüismo y el desarrollo personal están relacionados. Varios factores explican la sensación de sentirse "otro" cuando habla un idioma extranjero:

Différence au niveau de la maîtrise d'une langue : en fonction du niveau de compétence linguistique, il est possible de réussir à mieux s'exprimer sur un éventail de sujets différents et notamment arriver à parler de ses sentiments ou faire de l'ironie et bromas.
Diferencia de cultura: una lengua extranjera implica un encuentro y proximidad con una cultura extranjera. En el caso de personas bilingües con el mismo nivel en dos o más idiomas, se forman sentimientos distintos a los de la lengua materna.
Diferencia de idioma: la gramática y la sintaxis de un idioma difiere de un idioma a otro, lo que cambia la forma de hablar.

Todos estos diferentes factores influyen en nuestra personalidad porque ofrecen la posibilidad de pensar en un idioma diferente al de nuestra lengua materna, que a su vez contiene una cultura única. Tantas formas diferentes de percibir e interpretar el mundo y, en consecuencia, de prosperar en él. Entonces, ¿a qué esperas para aprender un nuevo idioma con Babbel?

leer más

¿Cómo usar imágenes mentales para memorizar mejor? - VIDEO

¿Quiere mejorar en su idioma de destino más rápidamente? El uso de imágenes mentales puede ayudarlo de manera efectiva a lograr su objetivo. ¿Cómo funciona este método? Lisa Joy, una de nuestras maestras de inglés en MosaLingua y una estudiante de idiomas, le brinda cuatro formas de crear imágenes mentales efectivas que pueden ayudarlo a mejorar su memoria y el aprendizaje de idiomas.

Utilice imágenes mentales para mejorar en su idioma de destino ^
Casi el 65% de la población son aprendices visuales, lo que significa que es muy probable que lo seas. De hecho, nuestro cerebro tiende a funcionar enviándonos imágenes.
¡Aquí hay una prueba rápida para comprender mejor! Piense en su último viaje al supermercado e intente recordar tantos detalles como sea posible. Pensez à des choses spécifiques comme les objets que vous avez achetés, si vous avez pris un panier ou un caddie, si vous y étiez seul ou accompagné, comment vous avez payé à la fin… N'hésitez pas à fermer les yeux si ça vous Ayuda.
¿Cómo recuerdas este evento en tu cabeza? ¿Fue en forma de palabras, sonidos o imágenes? La mayoría responderá con imágenes. Si es así, probablemente seas un aprendiz visual. ¿O tal vez tienes algún otro tipo de información que activó tu memoria?
Ahora que entiendes lo que quiero decir con "nuestros cerebros funcionan enviándonos imágenes", vayamos al siguiente nivel y copiemos lo que hacen los genios de la memoria para recordar.
Crea imágenes mentales efectivas para aprender ^
En el ámbito del aprendizaje de idiomas, hay un consejo que le ayudará a aprender nuevas expresiones de forma más rápida y eficaz. Se trata de utilizar imágenes mentales asociándolas con ellas. Por ejemplo, si necesita recordar la palabra francesa "sol", mejorará sus posibilidades de recordarla si asocia la palabra con una representación mental del sol.
¿Todavía funciona? No todo el tiempo, porque podría ser demasiado común. Afortunadamente, crear imágenes mentales no es muy complicado. ¡Aprenderás a hacerlo aquí! Asegúrese de crear imágenes que tengan una o más de estas cuatro características:

exageración
una asociación inusual
el movimiento
participación emocional

Echemos un vistazo a cada uno de ellos para que pueda comprenderlos mejor y comenzar a aplicarlos a su aprendizaje de idiomas de inmediato.
Exageración ^
Una buena imagen mental debe ser exagerada, lo que significa que debe tener dimensiones y proporciones que no se ajusten a lo que ves habitualmente. Por ejemplo, si desea memorizar la palabra “pied” en francés, puede pensar en un hombre con un pie mucho más alto que el otro. O si quieres aprender la palabra unghia (uña en italiano), ¡imagina a una mujer cuyas uñas son tan largas que tocan el suelo! Es difícil olvidar este tipo de imágenes.
Una asociación inusual ^
Para memorizar la palabra "libro", piense en un gato que lee un libro, sosteniéndolo entre sus patas ... o piense en extraterrestres que usan anteojos para recordar la palabra "anteojos" en italiano. Prueba esta técnica y piensa en ella como un juego. ¡Puede ser muy divertido!
El movimiento ^
¿Sabías que tu atención se estimula aún más con el movimiento que con los objetos fijos? Ésta es la razón por la que las imágenes en movimiento se graban mejor en su cerebro: hace que sea más difícil olvidarlas. Si tienes que recordar la palabra coche, es mejor imaginar un coche en movimiento. O si tienes que recordar la palabra "piedra" en francés, imagina una piedra rodante.
Una implicación emocional ^
Las emociones también juegan un papel muy importante en tu memoria. Como ya habrás comprendido, es extremadamente difícil olvidar lugares que están vinculados a una experiencia intensa o asociados a momentos de felicidad o tristeza. Muchas veces nos sorprende poder recordar los más mínimos detalles de estos recuerdos, cuando podemos pasar frente al mismo edificio de camino al trabajo sin ni siquiera notar su color o la cantidad de pisos que tiene ...
Si tenía la edad suficiente en ese momento, probablemente recuerde exactamente dónde estaba y qué estaba haciendo cuando se enteró de los eventos del 11 de septiembre de 2001, que fue un día muy emotivo. Asimismo, siempre que aprenda la palabra "perro" en un nuevo idioma, puede asociarla con su mascota.
Es todo ! ¿Ves lo fáciles que son estas técnicas? ¡Es tu turno de crear tus propias imágenes mentales efectivas! Comparta con nosotros algunas de sus ideas en los comentarios y háganos saber cuál de estas cuatro técnicas prefiere utilizar.
Sin embargo, una última nota: cuanto más personales sean, más fácil será recordarlos. El mismo acto de evocar una imagen mental le ayudará en el proceso de memorización. Las imágenes mentales son más efectivas si las crea usted mismo. ¡Así que sé creativo y diviértete!
Todos los consejos en video ^
Puede encontrar todos los consejos de Lisa-Joy en video. Está en inglés, pero hay subtítulos en francés (y otros idiomas) si es necesario. Haga clic en la rueda para activarlos y también puede reducir la velocidad de dicción si es necesario.
[Contenido incrustado]
¡Suscríbete a nuestro canal de YouTube!
Para ir más lejos ^
Si este artículo te ha interesado, no dudes en echar un vistazo a estos también:

¿Te ha gustado este artículo?
Bien hecho por leer este artículo hasta el final. ¿Que piensas de eso? Por favor déjenos una nota, nos motivará a escribir más artículos.

Gracias por tu voto

Un pequeño clic no le cuesta nada, pero es muy importante para nosotros:
        

¿Quieres empezar de inmediato?

Empiece a aprender un idioma gratis

¿Este artículo te hace querer aprender uno o más idiomas?
Tenemos 2 buenas noticias… La primera: podemos ayudarte. Segunda buena noticia: ¡puedes empezar gratis y ahora! Active su prueba gratuita y aproveche este método eficaz para aprender idiomas durante 15 días.
Flashcards para aprender vocabulario, videos en versión original con subtítulos, audiolibros, textos adaptados a tu nivel: MosaLingua Premium (Web & Mobile) te da acceso a todo esto, ¡y mucho más! Empiece de inmediato (es gratis y sin riesgos).

Empiezo de inmediato

leer más

¿A qué edad debería aprender un idioma extranjero? ¡Las personas mayores testifican!

La edad no es en absoluto una barrera para aprender un idioma extranjero. Los jubilados tienen tiempo para dedicarse a una nueva actividad que los estimule. Las motivaciones son numerosas y los beneficios se ven tanto a corto como a largo plazo. ¿La sabiduría viene con la edad? A los más pequeños se les conoce como "esponjas linguales" pero a medida que envejeces, eres más capaz de analizar tus dificultades y debilidades y superarlas rápidamente para tener un resultado que esté a la altura de tus expectativas.

¿A qué edad debería aprender un idioma extranjero? ^
A menudo se dice que a los niños les resulta más fácil aprender un idioma. ¿Significa esto que las personas mayores tendrán enormes dificultades para aprender un idioma extranjero? Respuesta: no, la adquisición simplemente será diferente. Por lo tanto, las personas mayores deben hacer diferentes esfuerzos. Algunos estudios explican que la edad ideal para aprender un idioma extranjero sería bien desde muy pequeño, entre los 3 y los 6 años, porque el cerebro sería más receptivo y flexible. Los investigadores del MIT (Instituto Tecnológico de Massachusetts) han llegado a la conclusión de que el aprendizaje de idiomas es más difícil después de los 18 años por razones culturales, biológicas y fisiológicas. Sin embargo, aprender una lengua extranjera a una edad más avanzada es bastante posible, se trata de poner motivación y rigor.
¿Qué motiva a las personas mayores a aprender un idioma extranjero? ^
Los idiomas más aprendidos por las personas mayores ^
Según el estudio de Ifop, el 85% de las personas mayores dicen que pueden aprender un idioma extranjero. En la era digital, las personas mayores se están haciendo cargo de aprovechar estos nuevos métodos de aprendizaje en línea. El 91% de ellos incluso cree que es una de las mejores formas de mantenerse mentalmente ágiles. De hecho, desde que se jubilaron, ¡muchas personas mayores siguen aprendiendo cosas nuevas! Están realizando actividades constantemente, que a veces incluyen aprender nuevos idiomas.
Entre los idiomas más aprendidos por las personas mayores se encuentran el inglés (45%), español (27%), italiano (19%) y alemán (11%).
Cuanto más envejece, más intimidante puede parecer aprender un idioma. Sin embargo, el estudio de Ifop nos muestra que los adultos mayores son más tenaces y asiduos en su revisión que los de 18 a 35 años.
Una oportunidad para empezar ^
Le preguntamos a Henri, de 75 años, jubilado en Saint Jean de Luz, qué lo impulsó a aprender español. Nos explicó que tenía un apartamento en Lira, España, donde descansa en otoño e invierno, porque las temperaturas son más suaves que en Francia. Le gustaría poder charlar con los lugareños y hacerse entender cuando vaya al médico o al club de golf. Como tiene el tiempo y la motivación para aprender, está progresando rápidamente. Ya logró registrarse en un club de golf y con jugadores de bridge, ¡todo por teléfono en español! Estaba muy orgulloso de poder contarnos su aventura con Mosalingua.
Una nueva trayectoria de vida ^
Hay varias razones para este entusiasmo por los idiomas. La jubilación libera las limitaciones profesionales, y muchos encuentran la oportunidad perfecta para realizar proyectos que llevan mucho tiempo paralizados, para enriquecer sus conocimientos, para desarrollarse intelectualmente, pero no solo. La elección de jubilarse aprendiendo un idioma muestra el deseo de volver a centrarse en una nueva trayectoria de vida y relación con el mundo.
Mejore la comunicación con quienes le rodean ^
Una razón podría ser el deseo de mejorar las habilidades comunicativas, de intercambio y de compartir. Algunas personas quieren acostumbrarse al idioma que se habla en el círculo familiar. Mientras que otros quieren familiarizarse con el idioma del país en cuestión para poder ir a ver a sus hijos y nietos. Por tanto, la búsqueda de la competencia lingüística se asocia a menudo con la práctica del turismo. El 63% de las personas mayores que respondieron la encuesta de Ifop indican que aprenden un idioma para comunicarse mejor mientras viajan que para su desarrollo personal (40%). Por lo tanto, están listos para viajar a nuevos horizontes para una aventura educativa. De hecho, es muy apreciable intercambiar de forma espontánea, sin barreras idiomáticas, con los lugareños. Como resultado, notamos que cada vez más personas mayores se embarcan en una gira mundial y otras deciden pasar su jubilación en el extranjero.
Vuelve a conectarte con tus raíces ^
Otra motivación para que las personas mayores aprendan un nuevo idioma es el deseo de comunicarse en la lengua materna de sus padres para reencontrarse con sus raíces familiares. Al igual que Simone, de 81 años, que tiene orígenes alemanes a través de sus abuelos maternos, desea volver a conectarse con la cultura de sus antepasados. Recuerda conversaciones en alemán cuando era pequeña, canciones que aprendió de niña y luego perdió la práctica. Decidió tomar clases en la Universidad, lo que le permitió comprender algunas canciones infantiles. Dominar el idioma de sus raíces significa volver a su historia y orígenes, ¿quizás incluso conocer una nueva familia?
Un método para mantener tu memoria con la edad ^
La jubilación puede ser un paso difícil, por lo que sumergirse en el aprendizaje de un idioma es una buena forma de mantenerse ocupado. En este caso, ¿por qué no asumir un nuevo desafío para animarse y estimular el espíritu? Una de las principales razones para inscribirse en los entrenamientos es poder estimular y trabajar la memoria a diario para luchar contra el envejecimiento cerebral. De hecho, la memoria se utiliza mucho a la hora de aprender reglas gramaticales, vocabulario ... Además, muchos estudios demuestran que la adquisición de un nuevo idioma podría mejorar las capacidades cognitivas de las personas mayores y evitar, o incluso retrasar, la aparición de la enfermedad de Alzheimer.
¿Cómo y a qué edad aprender un idioma extranjero? ^
Encuentre un soporte adecuado ^
Hay varias posibilidades para aprender un idioma extranjero. Clases individuales o grupales, formación, estancias lingüísticas para personas mayores en inmersión, Universidades de tiempo libre o Universidades para todas las edades (UTA), asociaciones de idiomas locales, cursos en línea ... Ya sea en un teléfono, una computadora o una tableta, a través de aplicaciones, cualquier cosa es posible. Lo principal es encontrar el medio de aprendizaje adecuado según sus deseos y necesidades.
Tómese el tiempo necesario para crear un entorno propicio para el aprendizaje. Gracias a Internet, hay mucho contenido que mejorar. Encontrarás periódicos, música, podcasts, películas, concursos… todo lo necesario para que sea lo más entretenido posible. Si dispones de 20 min en el metro, 10 min en la sala de espera, no dudes en lanzar tu aplicación de aprendizaje de idiomas. Aprender un nuevo idioma requiere disciplina y motivación.
¡Atrévete a hablar! ^
Atrévete a hablar, no tengas miedo de equivocarte, porque cuanto más practicas, más progresas. De esta forma se puede fortalecer el vínculo social con los demás, porque tener un compañero “tándem” es una forma de hacer encuentros físicos y virtuales. Su autoconfianza aumentará y la barrera del idioma ya no será un problema.
Usar aplicaciones móviles ^
Mosalingua ofrece métodos de aprendizaje rápido en teléfonos, tabletas y computadoras. No importa tu edad, tu lugar de residencia o tus motivaciones, siempre tendrás un entrenador virtual de idiomas extranjeros cerca para ayudarte. El método no requiere más de 20 minutos al día, y en tres meses se puede alcanzar un nivel suficiente para desenvolverse en el campo o leer revistas.
No lo dudes más, ¡nunca es tarde para empezar! Pero no olvides divertirte por encima de todo.
A que edad aprender un idioma extranjero: para ir mas lejos ^
Si este tema le interesa, aquí hay otro artículo que le puede gustar:

Bonjour Senior es una plataforma de información y comparación para personas mayores y sus cuidadores. Ofrecemos guías prácticas, novedades y soluciones de soporte a domicilio o en un centro de alojamiento adecuado.

¿Te ha gustado este artículo?
Bien hecho por leer este artículo hasta el final. ¿Que piensas de eso? Por favor déjenos una nota, nos motivará a escribir más artículos.

Gracias por tu voto

Un pequeño clic no le cuesta nada, pero es muy importante para nosotros:
 1.1K      

¿Quieres empezar de inmediato?

Empiece a aprender un idioma gratis

¿Este artículo te hace querer aprender uno o más idiomas?
Tenemos 2 buenas noticias… La primera: podemos ayudarte. Segunda buena noticia: ¡puedes empezar gratis y ahora! Active su prueba gratuita y aproveche este método eficaz para aprender idiomas durante 15 días.
Flashcards para aprender vocabulario, videos en versión original con subtítulos, audiolibros, textos adaptados a tu nivel: MosaLingua Premium (Web & Mobile) te da acceso a todo esto, ¡y mucho más! Empiece de inmediato (es gratis y sin riesgos).

Empiezo de inmediato

leer más

Nuestra guía introductoria al idioma japonés

En el idioma japonés, se llama 日本 (Nihon). El término dio japonés en francés. Sin embargo, preferimos el nombre Japón. Transcrito en francés como "Pays du soleil levant", es más o menos su significado literal en el idioma del país. Un disco rojo sobre un fondo blanco. Los símbolos van más allá de las palabras y el lenguaje y también se expresan a través de la bandera. Japón, o 日本, por lo tanto, es un país coronado de misterios. Entre los rompecabezas más bellos del archipiélago: el idioma japonés.

Entonces, ¿de dónde viene la palabra Japon en francés (y sus equivalentes en la mayoría de los otros idiomas del mundo)? Cuando los marineros portugueses llegan por mar al Lejano Oriente, son los mandarines quienes les transmiten su designación del archipiélago japonés. Pronunciado "Jipangu", el nombre del territorio pronto se convierte en Japón.

Con 21.000 estudiantes en Francia en 2018, el idioma japonés sigue estando muy por detrás de los millones de estudiantes de inglés o español. Pero año tras año, el idioma de Mishima continúa brillando en el Mar de Japón y el Monte Fuji. ¡Babbel te ofrece un descubrimiento lingüístico y cultural de Japón!

La historia del idioma japonés desde el período Yamato hasta la era "Cool Japan"

Alrededor del 250, se estableció una primera dinastía en la provincia de Yamato, la actual prefectura de Nara. Donde el panorama actual alterna entre edificios modernos y templos antiguos, comienza la larga evolución del idioma japonés. Existen pocos registros escritos antes del comienzo de esta era. Durante muchos siglos, el idioma japonés tal como existía fue la tradición oral. Son los monjes budistas de China quienes traen su sistema gráfico al archipiélago. En el siglo VIII, bajo la época de Nara, los japoneses comenzaron a utilizar ideogramas chinos. Luego, se desarrollaron otros guiones para constituir este sistema compuesto típico de Japón que el archipiélago sigue utilizando en la actualidad.

No fue hasta el período Edo, entre los siglos XVII y XVIII, que se formalizó realmente el idioma japonés. Cada nueva era trae su parte de cambios culturales y lingüísticos. A principios del siglo XX, la era Meiji, sinónimo de progreso y modernización del país, estandariza el idioma a partir del idioma de Tokio. En 1903, el gobierno japonés publicó un manual oficial del idioma japonés destinado a las escuelas.

¡Un enfoque que recuerda la estandarización del italiano por el dialecto florentino o la adopción del idioma parisino después de la Revolución Francesa!

"Cool Japan": cuando Tokio entra en la era kawaii

La fascinación por el idioma japonés es inseparable de la fascinación por su cultura. J-Pop, manga, anime, videojuegos, sushi y sake: llamado "Cool Japan", el poder blando japonés toma muchas formas. Desde Pikachu hasta Hello Kitty, pasando por cajas bento y kimonos, kawaii (か わ い い), “lindo” en francés, es un concepto de moda que ha logrado exportarse a todo el mundo. Incluido en Francia.

A pesar de la histórica tendencia aislacionista de Japón, el archipiélago ha establecido desde hace mucho tiempo estrechas relaciones con Francia. Símbolos de refinamiento, la lengua y la cultura francesas han fascinado a generaciones de japoneses… ¡hasta el punto de provocar auténticas perturbaciones psicológicas! Ahora son 200.000 para aprender el idioma de Molière. Entre el pintor Foujita, el chef Takeuchi y el fundador de la marca Kenzo, muchos japoneses han contribuido a la influencia de su cultura, en registros muy diferentes, instalándose en París.

¿Dónde hablamos japonés hoy?

El idioma japonés tiene ahora 130 millones de hablantes. Esencialmente hablado en Japón, el japonés está establecido históricamente en California y Hawai, aunque el uso del idioma tiende a desaparecer allí. A más de 3.000 kilómetros al sur de Honshū, una pequeña isla que alguna vez estuvo ocupada por Japón sigue reconociendo a los japoneses. Este es Angaur, uno de los 16 estados constituyentes de Palau. De hecho, en esta isla del Pacífico que tiene apenas más de 100 habitantes y un área comparable al distrito 15 de París, el japonés está casi extinto.

Hiragana, katakana y kanjis: las 3 escrituras del idioma japonés

La escritura del japonés se basa en varios caracteres:

🗾 El hiragana

🗾 El katakana

🗾 Kanjis

Aprender Hiragana y Katakana (100 signos en total) no te llevará mucho más tiempo que el alfabeto cirílico. Similar al sistema de letras latinas, los hiragana son signos fonéticos que se utilizan para escribir palabras japonesas. Según el mismo principio, los katakana están reservados para palabras de origen extranjero (excepto el chino). En cuanto a los kanjis, se heredan del idioma chino. Cada signo tiene su propio sonido y significado. Si los japoneses cuentan 50.000, "sólo" 2.000 de ellos son suficientes a diario. Existe una lista oficial de estos "kanjis de uso común" llamados jōyō kanji. Así, estos tres sistemas gráficos coexisten y se utilizan juntos. No es raro encontrar las tres escrituras dentro de la misma oración.

¿Son el japonés y el chino de la misma familia? No ! La herencia de los kanjis es puramente histórica. La genética lingüística no entra en juego, el mandarín es una lengua sino-tibetana, relacionada con las lenguas chinas. El japonés es un aislado. En otras palabras, este idioma constituye una familia aislada. ¡La teoría de las lenguas altaicas, que tiene como objetivo unir al japonés, turco, mongol o incluso coreano, sigue siendo controvertida!

El japonés: ¿un idioma complejo… o muy poco conocido?

Chino, ruso, árabe ... Los occidentales suelen calificar de lenguajes difíciles, demasiado exóticos y alejados de su esquema. Y el idioma de Mishima no es una excepción. Entonces, ¿el idioma japonés es realmente difícil de aprender… o simplemente es muy poco conocido?

Más allá de los obstáculos de la escritura y el vocabulario que tiene poco en común con las lenguas indoeuropeas, la lengua japonesa utiliza una estructura SOV (Sujeto-Objeto-Verbo). Por lo tanto, un japonés dirá "Yo como el pan" y no "Yo como el pan" (estructura SVO, Sujeto-Verbo-Objeto). Si este uso puede parecer contrario a la intuición para una persona francesa, ¡los idiomas SOV son más numerosos que los idiomas SVO en el mundo! El turco, el persa, el vasco y el latín son otros ejemplos de idiomas SOV. En japonés, el tema a menudo se omite cuando se explica por el contexto, no es raro terminar con una estructura simplificada del tipo OV.

SOV, SVO, VSO,…? Además de los idiomas SOV y SVO, que por sí solos constituyen las tres cuartas partes de los idiomas del mundo, existen todas las demás combinaciones posibles:

Las lenguas VSO, del tipo Verbo-Sujeto-Objeto ("como yo pan"), como el árabe o el gaélico irlandés, las lenguas VOS, del tipo Verbo-Objeto-Sujeto ("comer el pan I"), como el malgache; Lenguajes OVS, del tipo Objeto-Verbo-Sujeto ("el pan come yo"), como ciertas lenguas amerindias; lenguajes OSV, del tipo Objeto-Sujeto-Verbo ("el pan que como"), mucho más raros ... excepto ¡Por la forma de hablar tan característica de Yoda en Star Wars!

No obstante, los estudiantes de japonés pueden regocijarse con algunas buenas noticias gramaticales:

🗾 El japonés no tiene plural

🗾 El japonés no tiene artículos definidos e indefinidos

Entre las otras especificidades del japonés, el idioma no tiene palabras dedicadas para designar los meses, como enero, febrero, marzo, etc. Por el contrario, los japoneses asocian el kanji 月 (luna e indirectamente mes) con el número del mes.

Lenguaje simple o complejo, no debemos descuidar la importancia de la motivación en el aprendizaje. Cada idioma tiene características específicas que lo hacen fácil o difícil para un hablante determinado.

leer más

Pronunciación en portugués: aprende a hablar portugués como un nativo

Para aprender portugués, es importante centrarse en su pronunciación. Verá que la pronunciación portuguesa no es difícil para los francófonos, ¡porque la mayoría de las letras se pronuncian de la misma manera que en francés! Además, muchos fonemas (sonidos de una letra o una combinación de letras) también son iguales. Por supuesto, la pronunciación del portugués varía según el lugar al que vayas, pero esta guía de pronunciación del portugués te permitirá expresarte y ser entendido en cualquier lugar. ¡Ven y descubre el portugués brasileño!

Pronunciación en portugués: todo lo que necesitas saber para hablar bien ^
Con más de 230 millones de hablantes nativos que hablan este idioma en casi todos los continentes (Asia, Europa, África y donde hay más, América), el portugués se encuentra entre los idiomas más hablados del mundo. Por tanto, es natural querer aprenderlo. Por lo tanto, nos centraremos aquí en la pronunciación portuguesa de Brasil, el país con más hablantes de portugués. Pero no te preocupes, los hablantes de portugués de otros países también te entenderán muy bien, si quieres viajar a Portugal o Angola, por ejemplo.
Para saber cómo pronunciar portugués, primero debes estudiar tu alfabeto. Aquí, sin dificultades a primera vista, es igual que el nuestro. 20 letras se pronuncian o tienen el mismo "comportamiento" que en francés: A, B, C, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, S, V, W , X, Y y Z. Las letras K, W, X e Y se han añadido recientemente al alfabeto portugués porque son letras de uso frecuente en algunas palabras extranjeras.
Para hacértelo más fácil, seguiremos viéndolos todos. De hecho, si desea poder leer y / o pronunciar palabras en portugués correctamente, primero debe concentrarse en su pronunciación.
¡Pero ten cuidado! Lo que encontrará aquí son las reglas en general. Puede haber excepciones o diferencias de pronunciación según los lugares que visite o con quién hable (¡incluso dentro de un país!).
Vocales en la pronunciación portuguesa ^
Las letras A, I y O se pronuncian generalmente como en francés. Encontrarás la pronunciación de todas las vocales a continuación:

A se pronuncia como "a" en banana
E se pronuncia "é" como en meta (miedo)
I se pronuncia como "i" en ilha (isla)
O se pronuncia como una "o" abierta, como en avó (abuela), o como una "o" cerrada, como en porto (puerto)
U se pronuncia como "o" en rua (calle)
Y se pronuncia como la "y" francesa en yoga (yoga)

Sin embargo, tenga cuidado, seguido de una M o una N, las vocales tienden a ser más abiertas (la E se pronunciará “è” por ejemplo) y nasalizadas. Aquí no hay grandes dificultades para los francófonos, ya que también tenemos sonidos nasalizados en nuestro idioma.
Consonantes que cambian de tono ^
Como se mencionó anteriormente, las consonantes B, F, J, K, L, M, N, P, Q, V, W, X y Z generalmente se pronuncian como en francés. La letra H también es muda, como en francés.
Sin embargo, algunas letras del alfabeto pueden cambiar su sonido. No hay muchos, pero conocerlos bien es fundamental para dominar la pronunciación del portugués brasileño. Ahora que hemos visto todas las letras que no presentan ninguna dificultad con la pronunciación del portugués, aquí están las que requerirán un poco más de esfuerzo:
La letra C ^
La letra C sigue el mismo comportamiento que en francés:

Seguida de las vocales A, O y U, la letra C se pronuncia / k / como en café (café) o casa (casa)
Seguida de las vocales E e I, la letra C se pronuncia / s / como en centro (centro)

También existe la letra Ç que se pronuncia como en francés, sea cual sea la situación. Por ejemplo: França (Francia)
La letra D ^
Esta letra se pronuncia "dj" cuando va seguida de la letra I o la letra E cuando está al final de una palabra, como en onde (donde) o dia (día)
La letra G ^
Al igual que la letra C, esta letra se comporta exactamente como en francés:

Seguida de las vocales A, O y U, la letra G se pronuncia / g / como en garrafa (botella)
Seguida de las vocales E e I, la letra C se pronuncia / Ʒ / como en girafa (jirafa)

La letra R ^
La R portuguesa (de Brasil) se pronuncia de tres formas diferentes:

Al principio de una palabra, se pronuncia como una H expirada, como en inglés o alemán.
En el medio de la palabra a menudo se enrolla, como en verde (verde)
Cuando se dobla ("RR"), se pronuncia como una R - carro (automóvil) francesa, o una H - cachorro (perro) vencida

Estos sonidos, a excepción de la R francesa, no son muy naturales para los francófonos, pero son bastante fáciles de dominar con un poco de práctica. ¡Así que no dudes en practicar! 
La letra S ^
Como en francés, la letra S puede tener diferentes sonidos dependiendo de su posición en una palabra:

al comienzo de una palabra o cuando se dobla, se pronuncia / s /, como en sol (sol);
entre dos vocales, se pronuncia / z /, como en casa (casa).

La letra T ^
Por lo general, esta letra se pronuncia como la T. francesa. Sin embargo, en portugués brasileño, la letra T seguida de la letra I o la letra E al final de una palabra se pronuncia "tch", como en gente (gens).

Letras acentuadas ^
En portugués, se pueden enfatizar las vocales. Los acentos (grave, agudo, circunflejo, tilde) pueden tener diferentes funciones según la palabra presente en ellos. Se utilizan, entre otras cosas, para:

diferenciar dos palabras que tienen la misma ortografía: pode (él puede) vs pôde (él podría)
indicar dónde está el acento cuando no sigue la regla general: máquina (máquina), útil (útil)
indicar la pronunciación de un grupo de vocales: cão (perro), mãe (madre)
señalar la contracción de dos vocales entre dos palabras consecutivas: a + aquela ⇒ àquela (a aquél), a + a ⇒ a (a ...)
marcar un ligero cambio en la pronunciación: pôlo (cabello), pôr (posar, ponerse)

Por tanto, es importante memorizar bien la pronunciación portuguesa, así como la ortografía de las palabras para aprender de forma óptima.
Los acentos graves y agudos en la pronunciación portuguesa ^
El portugués es un idioma tónico, a diferencia del francés, que es un idioma más “plano”. Los acentos se utilizan para indicar dónde se coloca el acento tónico, pero también para modificar el sonido. La vocal con acento grave o agudo se pronuncia más abiertamente. Por ejemplo, la letra O acentuada se pronuncia como la O en “manzana” (boca abierta): avó (abuela).
El acento grave suele reservarse para la contracción de la preposición a con palabras que comienzan con a-. Por ejemplo, en lugar de escribir aa o aas, escribimos à o às (à la).
El acento circunflejo en la pronunciación portuguesa ^
El acento circunflejo en portugués tiene la misma función que en francés: modifica el sonido de la vocal que lo lleva. Por tanto, el sonido se reproduce con la boca un poco más cerrada.
La tilde en la pronunciación portuguesa ^
La tilde se usa con ciertas vocales para modificar su sonido. La vocal que lo lleva se nasaliza.
Combinaciones de letras portuguesas ^
Otra similitud con el francés, existen combinaciones de dos o tres letras cuya pronunciación en portugués cambia. Así es como se pronuncian estos grupos de letras en portugués:
Grupos de consonantes ^

CH> Como en francés, la combinación de las letras C y H da el sonido / ʃ / de "chat", o chamar (llamar) en portugués
LH> Este grupo de letras se pronuncia / ʎ / o como "enfermo" en francés o español: filho (son)
NH> Este grupo de letras se pronuncia / ɲ / o “gn”: amanhã (mañana)
ÇC> Esta combinación de letras se pronuncia / ks /

Grupos de vocales ^
Estas combinaciones de letras dan como resultado sonidos nasales, como los sonidos franceses -on, -an, -in. ¡La pronunciación portuguesa de estos sonidos también es muy similar!

ÃE> este grupo de letras comienza con el sonido / a /, luego se desliza rápidamente hacia el sonido "in": mãe (madre)
ÃO> esta combinación de letras también comienza desde el sonido / a / y se desliza muy rápidamente hacia el sonido “on”: pão (dolor)
ÕE> más difícil de pronunciar, éste comienza con el sonido / o / y rápidamente se desliza hacia el sonido “-ing” de 'shopping' por ejemplo: põe (put / pose).

Practica la pronunciación portuguesa ^
Una vez que sepas la pronunciación de las letras, ¡es hora de practicar! Luego puede comenzar a:

Para pronunciar bien, relájese, estire la mandíbula, repita después del medio de audio que está usando en voz alta y exagere su pronunciación. Al dedicar de 5 a 10 minutos al día a hacer esto, ¡verá rápidamente el progreso! Recuerda que el objetivo es hacerte entender y no tener una pronunciación perfecta. Cuanto más practiques, más hables, ¡más mejorarás tu acento también! Hablar en una lengua extranjera (su lengua materna) y tener un pequeño acento es a menudo muy apreciado por los nativos.
Para ir más lejos ^
Si te ha gustado este artículo y quieres profundizar en tu conocimiento del portugués brasileño, aquí tienes algunas sugerencias que pueden interesarte:

¿Te ha gustado este artículo?
Bien hecho por leer este artículo hasta el final. ¿Que piensas de eso? Por favor déjenos una nota, nos motivará a escribir más artículos.

Gracias por tu voto

Un pequeño clic no le cuesta nada, pero es muy importante para nosotros:
        

¿Quieres empezar de inmediato?

Empiece a mejorar su portugués

¿Quieres mejorar tu portugués?
Buenas noticias primero: podemos ayudarlo en segundo lugar Buenas noticias: ¡puede comenzar ahora gratis! Active su prueba gratuita y disfrute de este método eficaz para aprender portugués durante 15 días.
Flashcards para aprender vocabulario, videos en versión original con subtítulos, audiolibros, textos adaptados a tu nivel: MosaLingua Premium (Web & Mobile) te da acceso a todo esto, ¡y mucho más! Empiece de inmediato (es gratis y sin riesgos).

Empiezo de inmediato

leer más

¿Cómo mantener un buen nivel de inglés ... cuando no tienes la oportunidad de hablarlo?

Aprender a hablar un idioma con fluidez no es como aprender a andar en bicicleta: se puede olvidar. Entonces, ¿cómo mantienes tu nivel de inglés cuando a menudo no tienes la oportunidad de practicar el idioma de Shakespeare? Ya sea que vivas solo en una isla desierta o en una gran metrópolis, hemos elaborado una breve lista de formas sencillas de mantener un buen nivel de inglés ... sin demasiado esfuerzo.

Todos estos consejos asumen que ha podido hablar inglés con fluidez en algún momento de su vida. Es decir, lo suficientemente cómodo para entender a un angloparlante y responderle sin buscar tus palabras durante una discusión, ya sea de la vida cotidiana o de un tema moderadamente complejo. Si puede escribir su biografía en inglés, puede hablar inglés con fluidez. Y esto, aunque no puedas pasar la receta de ratatouille porque no conoces los nombres en inglés de todos los ingredientes (berenjena, calabacín, tomate, ajo, pimiento verde, pimiento rojo, pimiento, sal, 'bouquet garni').

Aquí hay una lista casi exhaustiva de todas las formas posibles de mantener su nivel de inglés, o incluso de enriquecer su vocabulario si hace el esfuerzo de buscar en un diccionario palabras y modismos que no entenderá.

1. Suscríbete a una revista, boletín informativo o periódico en inglés.

Al ingresar a sus estudios de posgrado, a menudo se recomienda a los estudiantes franceses que se suscriban a la revista Time. Es una buena idea ; pero a menudo tienden a abandonar la lectura semanal por falta de tiempo o por falta de ganas. Sobre todo porque el tiempo a veces puede ser muy difícil, incluso árido de leer.

Así que suscríbase a una revista, un periódico o incluso un simple boletín que realmente lo entusiasme, ya sea comida, videojuegos, jardinería, finanzas o criptomonedas. No solo mantendrás tu nivel de inglés sin demasiado esfuerzo, sino que además, acumularás vocabulario técnico que te será útil en tu vida profesional.

2. Trabajar con angloparlantes tanto como sea posible

Es más fácil decirlo que hacerlo, estar rodeado de angloparlantes es sin duda la mejor manera de mantener tu nivel de inglés. Puedes apuntarte a reuniones, albergar a completos desconocidos a través de Couchsurfing, convertirte en camarero de café en una zona turística, etc.

3. Viajar / expatriado / tomar un WHV en un país de habla inglesa

Los menores de 35 años pueden beneficiarse del Programa Working Holiday (WHP), un paquete de acuerdos que les permite viajar al extranjero para viajar y trabajar al mismo tiempo. Los francófonos pueden pasar así uno o dos años en dieciséis países diferentes: Australia, Canadá, Nueva Zelanda, etc.

4. Escribe tu diario en inglés

Quienes llevan un diario (o diario) solo tienen que escribir sus notas en inglés para mantener su nivel de inglés, aunque sea solo una página por mes.

5. Escribe notas, listas de compras y listas de tareas en inglés.

Al igual que el consejo anterior, una forma muy fácil de mantener su nivel de inglés es escribir todas las pequeñas cosas cotidianas en el idioma de Shakespeare: listas de compras, listas de tareas pendientes, listas de tareas pendientes, listas de tareas pendientes '' contigo los fines de semana o viajes, etc. Gracias a este truco, ya no tendrás que preocuparte por transmitir la receta de ratatouille a todo el mundo.

6. Mira películas y series en inglés para mantener tu nivel de inglés.

Ver películas o series en su versión original es una de las formas más comunes de mantener tu nivel de inglés.

7. Leer novelas y ensayos en inglés

Aquí hay algunos libros que le recomendamos que lea en 2019.

8. Visite los sitios de información de habla inglesa todos los días para mantener su nivel de inglés.

En lugar de leer Le Monde todos los días, ¿por qué no comparar su lectura con la de los principales diarios en inglés como el New York Times, Politico o The Guardian? No solo acumularás vocabulario y expresiones idiomáticas, sino que, sobre todo, tendrás un punto de vista de las noticias diferente al de la mirada franco-francesa de los medios franceses.

9. Escuche podcasts o audiolibros en inglés.

Los podcasts están de moda, y en este artículo te traemos una lista de los mejores podcasts para escuchar en inglés.

10. Pon tu teléfono / computadora / cuenta de Facebook en inglés

Cambiar el idioma de su teléfono, su computadora, su cuenta de Facebook o jugar videojuegos en inglés le permite mantenerse en contacto con el idioma inglés a un costo menor. Sin embargo, este truco, por sí solo, es muy insuficiente para mantener su nivel.

11. Escuche la radio en inglés

Tenga en cuenta: no se trata de escuchar podcasts. Escuchar radios de habla inglesa, en vivo, en Internet o en tu radio, es una forma extremadamente efectiva de mantener tu nivel de inglés tanto de forma pasiva (ya que puedes hacer otras cosas al mismo tiempo) como de forma activa (si estás concentrando un mínimo para escuchar lo que se dice en lugar de tener la radio como un simple sonido de fondo). Si no comprende todo (o incluso mucho al principio), es perfectamente normal. Con el paso de los meses, te darás cuenta de que estás haciendo cada vez menos esfuerzo para comprender y que tu nivel de inglés incluso mejorará gradualmente.

La BBC y Voice of America son las estaciones de radio más conocidas, pero hay millones más.

12. Suscríbase a canales de Youtube / páginas de Facebook / cuentas de Instagram y Twitter

Sobre este tema, puedes leer nuestro artículo sobre los mejores canales de Youtube.

13. Busque un corresponsal que hable inglés

Encontrar un amigo por correspondencia o un corresponsal que hable inglés ahora es muy fácil con Internet. Hay varios sitios especializados como PenPal World o Mylanguageexchange, pero si desea un amigo por correspondencia "real", es decir, alguien con quien intercambiar cartas en papel reales enviadas por correo, debe recurrir a la institución que es International Pen Friends.

14. Aloja a extraños con Couchsurfing

El principio de Couchsurfing es simple: aloja a completos extraños en casa, durante el tiempo que quieras. Estas visitas son casi siempre la oportunidad de intercambiar una comida, una actividad, una visita, un momento con personas de todo el mundo.

15. Adquiera el hábito de aprender diez palabras de vocabulario al día para mantener su nivel de inglés.

Un hábito que requiere una gran disciplina, pero que te permite mantener tu nivel de inglés así como enriquecer tus conocimientos del idioma.

16. Aprende un poema todas las semanas.

Como François Mitterand, aprender un poema de memoria cada semana es un excelente ejercicio para trabajar la memoria. Hacerlo en inglés es un desafío aún más estimulante, ya que los versos que aprendas serán perfectos compañeros de meditación.

17. Leer libros bilingües

Leer libros en inglés es una buena forma de mantener tu nivel de inglés. Pero leer libros publicados en ediciones bilingües es aún mejor, porque la traducción le permite ejercitar activamente su comprensión del idioma.

18. Escribe cuentos para niños o cuentos en inglés.

Si tienes el alma de un escritor en ciernes, escribir cuentos en inglés es tanto una forma divertida como fantástica de mejorar tu inglés. No te preocupes por los criterios de calidad: lo importante es inventar historias, ¡aunque sean inverosímiles o sin interés para tus ojos!

19. Cocinar en inglés

Para aquellos que tienen el alma de un cocinero, adquirir y sumergirse en libros de recetas escritos en inglés es formidablemente eficaz para mantener el nivel de inglés.

20. Cantar en inglés

Finalmente, el consejo más fácil de seguir para mantener tu nivel de inglés es cantar. Pero ojo: no se trata solo de empujar la canción en la ducha, sino de prestar atención a las palabras, comprenderlas, interpretarlas, encarnarlas. Al memorizar canciones, cantándolas con regularidad, con una comprensión clara de los textos escritos por los artistas, no tendrá problemas para mantener su inglés a un nivel fluido.

leer más

¿Cómo escribir bien tu CV en inglés?

¿Cómo redactar bien tu CV en inglés? Con el comienzo del año escolar y el comienzo de un nuevo año, muchos estudiantes ya están buscando prácticas en el extranjero o trabajos ocasionales para ganar dinero durante un año sabático o un año Erasmus.

Así que aquí hay no menos de catorce consejos que te ayudarán a escribir el mejor CV posible en inglés. Primero compararemos las 6 principales diferencias que pueden existir entre los CV en francés e inglés, y concluiremos con 8 consejos generales que se aplican a ambos modelos.

¿Cómo redactar un buen CV en inglés?

Las 6 principales diferencias entre un CV en francés y un CV en inglés

1. El "resumen" personal

Esta es la principal diferencia entre un CV en francés y un CV en inglés: un resumen de su perfil de candidato, en un párrafo introductorio, en la parte superior de su CV.

Esta es la sección más importante de tu CV en inglés, porque es lo primero (y a veces, lo único) que leerá un reclutador. Tienes que ser capaz de destacar, mostrar tu motivación, proyectarte en el trabajo y en el equipo, y resaltar tu potencial ... Todo en dos o tres frases.

Un ejemplo de oferta de trabajo en inglés:

Gerente de proyectos experimentado con vasta experiencia en TI. Las habilidades incluyen redes de computadoras, pensamiento analítico y resolución creativa de problemas. Capaz de aplicar conceptos de servicio al cliente a TI para mejorar la experiencia del usuario para clientes, empleados y administración.

2. La importancia de la experiencia profesional y personal

A diferencia de Francia, los países anglosajones favorecen en gran medida la experiencia profesional y personal, en lugar de los títulos y títulos universitarios.

La experiencia profesional será por tanto el apartado más amplio de tu CV, donde detallarás tu trayectoria en un formato atractivo y constante. Esta parte debe incluir lo siguiente:

El nombre de la empresa para la que trabajó El lugar donde trabajó Las fechas en que estuvo empleado El cargo que desempeñó, así como el título oficial de la descripción del trabajo Y, lo más importante, una lista que contenga los verbos, acciones y datos clave, detallando el profesional logros más relevantes para su aplicación

Entonces, para destacar, puedes poner datos muy precisos de tus resultados profesionales: aumento del 83% en las ventas cuando eras vendedor, redacción de un white paper, etc. Tenga cuidado de no comprometer el secreto profesional al que pudo haber estado sujeto durante sus trabajos anteriores.

3. Habilidades sociales

Otra particularidad de los CV en inglés es la importancia de las habilidades blandas, que de hecho son cualidades humanas útiles en varias profesiones diferentes, como la flexibilidad, la cortesía, la capacidad de comunicarse, etc.

Advertencia: no es suficiente poner “Liderazgo” para que el reclutador lo considere como un líder de equipo potencial. ¡Todas las habilidades que pongas en tu CV deben poder ser probadas por una experiencia exitosa y acreditada! Si dice que es capaz de ser creativo, lo más probable es que, durante una entrevista, el reclutador le pida que cite una ocasión en la que fue creativo.

Entre las habilidades blandas más importantes se encuentran:

ComunicaciónGestión del tiempoDecisiónFlexibilidadAuto-MotivaciónLiderazgoResponsabilidadTrabajo en equipoProblem Solving / Creative thinkingAbility to Work Under Pressure

Sobre este tema, consulte nuestros tres consejos para hablar inglés en el trabajo.

4. Los títulos no son tan importantes

A diferencia de un CV francés, un CV en inglés colocará la sección "Educación" al final, al final del CV. Y, a menudo, el candidato se conformará con poner su diploma más reciente, o el más significativo. Así que solo ingrese la universidad en la que se graduó, así como el nombre de su título más alto.

No es necesario que pongas tu bachillerato, tu licencia si tienes un máster, tu máster si tienes un doctorado, etc. Salvo que sea relevante, si por ejemplo te has formado en dos campos complementarios.

5. En los Estados Unidos, no se recomienda publicar una foto.

En general, es menos común encontrar fotos de pasaporte en los CV en inglés. Sin embargo, esto aún puede ser relevante para trabajos como camarero o anfitrión.

6. Recomendaciones profesionales

Finalmente, otra particularidad de los CV en inglés es, en ocasiones, la presencia de recomendaciones profesionales. De hecho, en la sección "Experiencia", puede ser relevante poner el nombre, la dirección de correo electrónico y el número de teléfono de una persona que aceptará certificar sus habilidades y su personalidad.

Podría ser su exjefe, su ex gerente, un profesor universitario, su entrenador deportivo, cualquier persona relevante para su futuro trabajo.

No olvides informar a estas personas que has puesto su nombre y su contacto en tu CV, de lo contrario acabarás con desagradables sorpresas ...

Lo que no cambia: 8 consejos para escribir tu CV en inglés

¿Qué no cambia? Todo el resto ! A continuación, se ofrecen algunas recomendaciones generales para redactar un buen CV en inglés o francés:

Utilice una fuente que sea fácil de leer, que no sea elegante y que no baje de 11 puntos. Ponga márgenes de al menos un centímetro. Asegúrese de dejar suficiente espacio en blanco entre las diferentes partes de su CV. No sobrecargue su CV con diseños o decoraciones modernas. El uso de colores es posible, pero manteniéndolo sobrio. Si envías solicitudes por La Poste o si entregas tu CV, asegúrate de imprimirlo en buen papel, con un gramaje de 80g / m². También use tinta de buena calidad, incluso si eso significa ir a una imprenta profesional. A menos que se solicite específicamente, no envíe su CV en formato PDF. Los reclutadores a menudo usan software para escanear currículums, y ese software no puede leer archivos PDF correctamente. A menos que esté en una investigación académica o médica, su currículum no debe tener más de una o dos páginas. A menos que esté solicitando un puesto de alta gerencia, limítese a una sola página para su currículum. Es importante mostrar cierto espíritu de síntesis y eficacia.

leer más

¿Cómo dejar de traducir en tu cabeza? - Pensando en otro idioma [VIDEO]

Pensar en un idioma que no sea el materno es un desafío a la hora de aprender un idioma extranjero. Si no ha estado allí antes, encontrará que querrá traducir todo lo que se le ocurra, desde su idioma de destino hasta su idioma nativo. ¡Esto puede llevar mucho tiempo y no ser muy eficiente! Entonces, ¿cómo puede evitar hacer eso y así ganar fluidez y confianza? Abbe comparte algunos métodos prácticos para ayudarlo a comenzar a pensar en su idioma de destino. También te dará consejos sobre cómo dejar de traducir mentalmente.

leer más

Nuestra guía del idioma árabe y sus dialectos.

Cuando hablamos de los idiomas del futuro, evocamos el chino, a veces el ruso, también el español. Más raramente el árabe, un idioma olvidado con demasiada frecuencia. Sin embargo, ¿no es ella una seria candidata al título? Es uno de los 5 idiomas más hablados del mundo. Lengua de las ciencias, las artes, la civilización y la religión, el árabe ha tenido un impacto colosal en las culturas del mundo. Año tras año, fiel a sus tradiciones, la lengua árabe sigue viajando, enriqueciéndose y fascinando. Entre el árabe literal, sus innumerables dialectos y su alfabeto fácilmente reconocible, ¿cómo se define la esencia de este elusivo idioma? ¡Babbel te pone en el camino!

¿Dónde se habla árabe en el mundo?

El árabe es el idioma oficial de 24 países y uno de los 6 idiomas oficiales de las Naciones Unidas. Estos son los 22 estados de la Liga Árabe, más Eritrea y Chad. La mitad de estos estados de habla árabe se encuentran en África (Argelia, Comoras, Djibouti, Egipto, Eritrea, Libia, Marruecos, Mauritania, Somalia, Sudán, Chad y Túnez). La otra mitad se encuentra en Asia (Arabia Saudita, Bahréin, Emiratos Árabes Unidos, Irak, Jordania, Kuwait, Líbano, Omán, Palestina, Qatar, Siria y Yemen).

Árabe, turco, persa ... ¡hagamos balance! La mayoría de los hablantes de árabe son musulmanes, y el árabe es el idioma del Corán, una fusión común es confundir el idioma árabe con el Islam. Sin embargo, el país musulmán más grande del mundo no habla árabe, ya que es Indonesia. El árabe es una lengua semítica. Contrariamente a la creencia popular, no tiene ningún vínculo familiar con el turco, que pertenecería al grupo de lenguas altaicas. El persa o farsi, el primer idioma de Irán, no está relacionado con el árabe. Es una lengua indoeuropea… ¡como el francés! Asimismo, en Afganistán, los dos idiomas mayoritarios son los idiomas iraníes: dari y pashto. La práctica del idioma árabe es minoritaria allí, muy por detrás del uzbeko o el turcomano. Está reservado para la religión y el comercio exterior con Oriente Medio.

alfabeto arabe

En Babbel nos hemos acostumbrado a desmitificar los sistemas de escritura. El alfabeto cirílico no requiere más de dos días de aprendizaje. Nuestro Alphabet World Tour ya nos ha llevado del Cáucaso a la península de Corea. En cuanto al alfabeto árabe… ¡no es un alfabeto como lo entendemos por el alfabeto latino! Llamado abjad o alfabeto consonántico, el alfabeto árabe solo anota consonantes. Está escrito y leído de derecha a izquierda y tiene 28 letras.

Este sistema de escritura se puede encontrar en otros idiomas, especialmente en persa, kurdo y urdu. Desde el año 1000, también lo han utilizado los uigures. Hasta 1928, sirvió como transcripción en turco, que desde entonces ha utilizado una versión del alfabeto latino.

Árabe literal y árabe dialéctico

El árabe es sin duda el mejor ejemplo de diglosia. La diglosia es el hecho de que una lengua se divide en varias variedades regionales, que a veces son incomprensibles entre ellas. El árabe, como lengua, puede designar dos realidades diferentes: el árabe literal por un lado, el árabe dialectal por el otro.

El árabe literal es el nombre que se le da al idioma estandarizado. Lengua administrativa y política, es la que se reconoce como lengua oficial de los países de habla árabe. También es lo que se encuentra en el Corán, en los medios de comunicación y en la gramática precisa. Domina la comunicación escrita y formal, la religión y los intercambios internacionales. Pero, en realidad, nadie tiene el árabe clásico como lengua materna. El árabe dialectal es el idioma que se usa oralmente en la vida cotidiana. Toma formas muy diferentes de un territorio a otro.

¿Por qué tal diglosia? Es fruto de desarrollos históricos, sociales y políticos. Como todas las lenguas vivas, el árabe cambia con el tiempo. Lengua poética que se convirtió en lengua religiosa a partir del siglo VII, conquistó un inmenso territorio con variadas influencias. Los dialectos antiguos, que no han desaparecido del todo, se han adaptado para mezclarse con el árabe. Copto en Egipto, bereber en el Magreb, arameo en Siria… La historia de la lengua árabe es una historia de migraciones y enriquecimientos culturales. Echemos un vistazo a los principales dialectos del árabe.

¿Cuáles son los principales dialectos del árabe?

Las distinciones del dialecto árabe se hacen en varios niveles. Los lingüistas favorecieron en primer lugar un enfoque por regiones. Por tanto, habría un árabe occidental en lugar de un árabe oriental. Pero incluso dentro de sus regiones, existen muchas diferencias. Hasta el punto de abandonar en ocasiones la categorización en dialectos en favor del término lenguas.

Árabe occidental y árabe oriental

El árabe occidental, o árabe magrebí, designa la variedad lingüística presente, en orden alfabético de territorios, en Argelia, Libia, Marruecos, Mauritania y Túnez.

Por deducción, todos los demás territorios de habla árabe están vinculados al árabe oriental. Podemos distinguir entre cuatro áreas lingüísticas que son:

- árabe egipcio;

- árabe mesopotámico, principalmente en Irak;

- árabe levantino, en Siria, Líbano, Palestina y Jordania;

- Árabe peninsular, común a los demás Estados de habla árabe de la Península Arábiga.

Dialecto árabe: algunos ejemplos

En árabe argelino, la lengua materna de alrededor de 40 millones de hablantes, algunas vocales tienden a desaparecer. Por ejemplo, la palabra سماء (s'ama, cielo) se pronuncia s'ma. Por el contrario, el árabe sirio sigue siendo más fiel al árabe literal en la pronunciación. Otra ilustración: كيفاش؟ (kifach, ¿cómo?), وقتاش؟ (weqtach, ¿cuándo?) y la tendencia a añadir -ach al final de las palabras interrogativas en árabe argelino y árabe marroquí. En Líbano o Egipto, lo contrario se pronuncia kif.

¿Qué es arabizi?

Prueba de que la evolución de la lengua árabe está lejos de terminar, apareció una nueva lengua en la década de 1990. Se trata del árabe, que puede entenderse como la fusión del árabe y el inglés (inglizi en árabe) como el frenglish, o como la contracción de las palabras árabe y fácil. La falta de teclados árabes en los primeros teléfonos móviles llevó a que las letras faltantes fueran reemplazadas por números. La letra “ء” pasa a ser un 2, la “ع” pasa a ser un 3 o incluso la “ح” pasa a ser un 7. Un fenómeno que hoy tiende a desaparecer pero que todavía se encuentra en las redes sociales.

leer más

Por cierto, ¿qué significa realmente “ser bilingüe”?

¿Sabías que casi la mitad de la población mundial se considera bilingüe? Esta cifra, que puede parecer sorprendente a primera vista, se destaca en la investigación sobre bilingüismo realizada por Ellen Bialystok, psicóloga y profesora canadiense de la Universidad de York en Toronto.
Tras obtener su doctorado en 1976, con especialización en desarrollo cognitivo y del lenguaje en niños, su investigación se centró luego en el bilingüismo, desde la niñez hasta las edades más avanzadas. Con una pregunta central: ¿el ser bilingüe afecta el proceso cognitivo? Si es así, ¿cómo? ¿Son estos los mismos efectos y / o consecuencias dependiendo de si se trata del cerebro de un niño o de un adulto? ¿Cómo se vuelven bilingües los niños?
Si está aprendiendo un idioma con Babbel, ciertamente sueña con poder saltarse todas sus lecciones y con un chasquido de dedos convertirse en un bilingüe con fluidez. ¡Desafortunadamente, esto no es posible!
Para ser perdonado, te vamos a dar en este artículo algunas claves para entender qué significa realmente “ser bilingüe”, cuáles son los diferentes tipos de bilingüismo y, quizás, inspirarte a optimizar la efectividad de tu aprendizaje de idiomas.
¿Cuáles son los diferentes tipos de bilingüismo?
¿Qué significa realmente ser bilingüe? Se diría que una persona es bilingüe si es capaz de comunicarse en dos idiomas, tanto de forma activa (hablar, escribir) como pasiva (escuchar, leer). Sin embargo, contrariamente a la creencia popular, una persona bilingüe no necesariamente sobresale en ambos idiomas. Este suele ser el caso de los niños bilingües de origen inmigrante que utilizarán más fácilmente el lenguaje utilizado en su escolarización para hablar sobre temas abstractos (arte, filosofía, etc.).
Además, si bien existen diferentes tipos de bilingüismo, no deben confundirse con la capacidad de hablar un idioma “con fluidez”. Aprender a hablar inglés con fluidez con Babbel es fácilmente posible: simplemente requiere poder comunicarse en este idioma, incluso con algunos errores.
5 formas de ser bilingüe ...
La edad de adquisición del lenguaje juega un papel determinante en el bilingüismo de una persona. Hay cinco tipos de bilingüismo:
Bilingüismo temprano simultáneo: aprendizaje de dos idiomas desde el nacimiento. Este es el caso de las personas que tienen dos padres con dos lenguas maternas diferentes.
Bilingüismo consecutivo temprano: aprendizaje parcial de un idioma desde el nacimiento, antes de aprender un segundo idioma desde la primera infancia. Este es el caso de los niños que, por ejemplo, son atendidos por una niñera que habla un idioma extranjero.
Bilingüismo tardío: aprendizaje de una segunda lengua a partir de los 6 años, desde la lengua materna.
Bilingüismo aditivo: logro del bilingüismo a través de cursos de idiomas.
Bilingüismo sustractivo: aprender una segunda lengua en detrimento de la primera.
... por 5 grados de bilingüismo
Junto con estas cinco formas de convertirse en bilingüe, existen cinco grados de dominio del bilingüismo:
Bilingüismo "verdadero": perfecto dominio de ambos idiomas, capacidad de expresarse en todos los registros, en todas las materias.
“Semilingüismo”: nivel de conocimiento de ambos idiomas por igual, incluso si ninguno de los idiomas se domina realmente. Este es el caso, por ejemplo, de los niños que aprenden dos idiomas al mismo tiempo.
“Equilingüismo”: dominio de ambos idiomas de la misma forma, sin alcanzar el nivel de un hablante nativo.
Diglosia: uso de cada idioma en un contexto específico. En Paraguay es común encontrarse con personas que hablan tanto guaraní (usado en la vida cotidiana, con la familia, amigos, compañeros ...) como castellano (usado en la escuela, en las relaciones administrativas, en un marco formal ...). Los idiomas regionales como el occitano, el vasco o el bretón también pueden incluirse en la diglosia.
Bilingüismo pasivo: comprender un idioma sin poder hablarlo. Este es el caso del autor de estas líneas, perfectamente capaz de entender el jemer oralmente sin poder hablarlo, leerlo o escribirlo.
Las consecuencias del bilingüismo en el cerebro
Hasta mediados del siglo XX, el bilingüismo fue acusado de todos los males: responsable de la confusión de los niños, retrasar el desarrollo cognitivo, impedir el éxito académico y el avance social ...

Lea en Babbel Magazine: ¡cómo el bilingüismo casi me vuelve loco!

Hoy todos coinciden en que el bilingüismo no genera efectos negativos. Sobre la base en particular de la investigación de Ellen Bialystok, podemos distinguir tres importantes consecuencias positivas del bilingüismo en el cerebro.
Las consecuencias positivas
Hay tres consecuencias positivas principales de ser bilingüe.
- Retrasa los síntomas de la demencia y la enfermedad de Alzheimer.
Uno de los estudios de Ellen Bialystok observó a 450 personas con la enfermedad de Alzheimer, todas las cuales tenían los mismos síntomas en el momento del diagnóstico. La mitad de la muestra eran personas bilingües, que habían hablado activamente al menos dos idiomas de forma regular en su vida.
Su investigación mostró que los pacientes bilingües comenzaron a experimentar síntomas de la enfermedad de cuatro a cinco años más tarde que los monolingües. Ella concluye que ser bilingüe no inmuniza contra el Alzheimer, pero ofrece un respiro.
En la misma línea, en 2013 la investigadora india Suvarna Alladi publicó un estudio en el que participaron 648 personas, mostrando resultados similares.
La explicación sería que cuando envejecemos, el bilingüismo ayudaría a preservar la materia gris y blanca, esencial para nuestras capacidades cognitivas. Además, aprender un idioma, incluso a una edad avanzada, aumentaría la materia gris. ¡Así que nunca es demasiado tarde para empezar a aprender un idioma con Babbel!
- Un cerebro más eficiente
Ser bilingüe a menudo se describe como un constante malabarismo entre dos idiomas. Al ver un coche, un franco-español bilingüe pensará tanto en la palabra coche como en la palabra carro. Si está con otro francés, hablará de coche, inhibiendo la palabra carro, que sin embargo permanece en algún lugar profundo de su cabeza.
La investigación de Ellen Bialystok ha demostrado que este "doble circuito", a fuerza de ser llamado, fortalece el sistema de "control ejecutivo" del cerebro, como si el bilingüismo "musculara" esta parte de nuestro órgano.
De la misma manera que un deportista que entrena conseguirá levantar un peso más pesado que una persona normal, los bilingües están, por tanto, mejor preparados para realizar determinadas tareas cognitivas: hacer varias cosas al mismo tiempo, resolver conflictos, moverse rápidamente. De una orden a otra. otro, inhibir una acción.
- Ser bilingüe desarrolla la creatividad.
Varios estudios también afirman que el cerebro de las personas bilingües es más creativo que el de las personas unilingües. El primer estudio sobre este tema se llevó a cabo en Quebec en 1962 y concluyó que ser bilingüe ofrecería una ventaja real a nivel cognitivo, particularmente en términos de apertura mental, creatividad y flexibilidad. No obstante, la metodología utilizada durante estos estudios es cuestionada regularmente: muestra demasiado pequeña, sesgo externo, entorno social privilegiado, etc.
Finalmente, hay una consecuencia que no es positiva ni negativa, sino neutra: los bilingües tardarían más en elegir sus palabras y tendrían menos vocabulario. Si, por ejemplo, se le pide a una persona bilingüe que nombre tantas frutas como sea posible, se necesitará más tiempo para llegar a la cantidad de frutas que cita un monolingüe.
Esta lentitud no es negativa en sí misma. Incluso se puede percibir como una cierta forma de sabiduría, para la cual el aprendizaje de idiomas no sería ajeno.

leer más

¿Por qué aprender chino?

Con más de 860 millones de hablantes en el mundo, te dices a ti mismo: ¿por qué no uno más? ¿Quieres empezar a aprender chino? Te damos aquí todas las razones para aprender chino mandarín, y todos nuestros buenos consejos para comenzar este largo y hermoso aprendizaje. Por qué, cómo y en cuánto tiempo te lo explicamos todo.

¿Qué encontrarás en este artículo?

¿Por qué aprender chino hoy? ^
Por supuesto, el chino mandarín no es un idioma que se reconozca como fácil de aprender. Incluso representa un gran desafío para los occidentales que quieren empezar. Un desafío infernal que todavía ofrece muchos intereses ... Para los amantes de los desafíos, ya es una buena razón para aprenderlo, para otros aquí hay otras buenas razones para aprender mandarín hoy.
Es el primer idioma que se habla en el mundo ^
Más de 860 millones de personas hablan chino mandarín en la tierra. Es el idioma más hablado y usado del mundo. Tanto para decirte que ya es un buen motivo para aprenderlo: 860 millones de personas con las que comunicarse. De hecho, hay 24 dialectos en China, repartidos por las provincias. Sin embargo, la mayoría de la población entiende el chino mandarín. También fue elegido como el primer idioma oficial en la República Popular China. Y para ser más precisos, estamos hablando de chino mandarín aquí, pero también podemos hablar de mandarín o “chino estándar” (¡por supuesto, es el mismo idioma!).
Útil en asuntos exteriores (y para mejorar tu CV) ^
China es un actor importante en la economía mundial. Y entre su predominio en los mercados internacionales y la cantidad de ponentes en todo el mundo, cada vez es más interesante. Aprenderlo (ya sea conocimiento oral y / o escrito) es sin duda una gran ventaja en un CV, especialmente en los campos del comercio internacional, turismo, negocios ... También hay un examen de nivel, la prueba HSK. Reconocida (y solicitada ) por profesionales. Puede convertirse en su primer objetivo tomar esta prueba y luego conseguir un trabajo.
Sin embargo, tenga cuidado, aprender chino, solo agregar la línea “Chino: buen nivel” en su CV no le dará toda la motivación y disciplina que necesita para aprenderlo. Tienes que encontrar una razón válida, que te permitirá mantener tu motivación al máximo nivel a lo largo de tu aprendizaje. Trabajar en China, hacer negocios con asiáticos, vivir en esta parte del mundo, trabajar en turismo en Francia con un conocimiento particular de este mercado… ¡son buenas razones! Aprender chino para poner una línea en tu CV no es una buena razón.
Aprende por puro interés en el idioma y la cultura ^
El idioma chino es rico y para muchos fascinante. El idioma y la cultura pueden convertirse en verdaderas pasiones. Aprender el idioma puede ayudarte a comprender mejor esta cultura, acceder a películas y libros en chino mandarín, pero también a descubrir mejor y de forma inmersa: su cocina, medicina tradicional, filosofía, ética laboral, religiones o incluso artes marciales ... eres apasionado, entonces estarás motivado para aprender. Nuevamente, esta es una buena razón y una razón que lo llevará lejos en su aprendizaje.
También debes saber que, como muchos otros idiomas, hay muchas palabras y expresiones que reflejan la cultura china. Y es interesante abordar estos aspectos de la cultura china a través de sus escritos.

¿Cómo aprender chino hoy? ^
Aprenda chino por su cuenta, por su cuenta y en línea ^
Muchas herramientas te permiten aprender un idioma por tu cuenta. Para aprender chino mandarín también. Los métodos que recomendamos a través de nuestro sitio, y en general con todos los idiomas, se pueden utilizar para aprender el idioma de Confucio.
Aplicaciones para aprender idiomas ^

Las aplicaciones ofrecen varias ventajas para aprender un idioma. Se pueden utilizar en el móvil y por tanto te siguen a todas partes (en el transporte, cuando haces deporte, en la cola de los supermercados…). Envían notificaciones cuando "necesitas" saber cuál es el que mantiene el aprendizaje. Finalmente, están pensados ​​para ser fáciles de usar, prácticos y eficientes.
La aplicación para aprender mandarín de MosaLingua te permite aprender palabras y frases, desde el nivel A1 - principiante - hasta el nivel C1 - avanzado. Tiene más de 2000 tarjetas de vocabulario, con las palabras y expresiones más utilizadas. La ventaja de nuestra aplicación, además de la eficacia del método, es que te permite aprender vocabulario y su pronunciación… lo que te permite comunicarte “rápidamente”.
La aplicación Pleco, a menudo citada, también es una buena herramienta. En cierto modo, es un diccionario multifunción. Puedes buscar un carácter o una palabra en Pinyin (transcripción fonética), y la aplicación te da el carácter, su significado, su pronunciación, las líneas ...
Por supuesto, es importante elegir una aplicación con la que se sienta cómodo. Una aplicación que te permite progresar y tener en cuenta tu propio objetivo (ya sea comunicarte, escribir, viajar, encontrar trabajo en China). No dude en comparar las aplicaciones, los métodos de aprendizaje y su contenido. Para ello, encontrarás una versión gratuita de nuestra aplicación MosaLingua que te recomendamos iniciar.
YouTube y los videos de ayuda al aprendizaje ^
Muchos profesores o simples estudiantes autodidactas han creado canales de YouTube para ayudar a los más motivados a aprender a través de videos. Las ventajas de los videos son múltiples (gran cantidad, gratis, personalización), pero la primera ventaja es que te permiten aprender chino oral / de audio / hablado. Chino mandarín que puede utilizar directamente para comunicarse con los nativos. Y si tu objetivo es la comunicación, entonces es ideal.
Más allá de la pronunciación y el “hablar”, algunos videos o canales pueden evocar temas interesantes para tu aprendizaje: vocabulario, conjugación, etc. Por ejemplo, recomendamos los canales:
No dude en buscar por su cuenta los canales más interesantes y adecuados para su propósito, simplemente escribiendo en la barra de búsqueda de YouTube “aprender chino”.
Sitios en línea ^
Para continuar con el párrafo anterior, tenga en cuenta que más allá de los canales de YouTube, existen plataformas de video que recomendamos por los mismos motivos. En particular, puede visitar los sitios de Youku y Tudou que le darán acceso a muchos recursos de video.
También hay muchos sitios web donde puedes aprender el idioma, o al menos aprovechar los recursos que son útiles para tu aprendizaje. Vocabulario, gramática, conjugación, sistema de escritura, tonos, otras lecciones ... Todo lo que necesitas lo encontrarás en los sitios online. El problema es que no aprenderá de una manera, y a veces se necesita entrenamiento en idiomas que se sabe que son difíciles. Dicho esto, esta cantidad de recursos disponibles es realmente una gran herramienta para seguir adelante.
Recomendamos, por ejemplo, el chino para europeos (creado por iniciativa de la Unión Europea), la cultura china o incluso el chino que reúne muchas lecciones.
Aprende acompañado de profesores ^
Como hemos visto, ahora Internet facilita el aprendizaje de un idioma por su cuenta. Sin embargo, para aquellos que necesitan ser supervisados, para ser guiados en su aprendizaje, sepan que también se puede aprender chino mandarín con un profesor. Estas pueden ser lecciones de chino en línea o presenciales, grupales o individuales. Este es el mejor método si siente que necesita entrenamiento para progresar. Los sitios como Preply o Verbling le permiten disfrutar de lecciones personalizadas con profesores en línea (de pago). Progresas a tu propio ritmo y también te beneficias de los buenos consejos de profesores especializados. Este es un método efectivo, pero aquí vale la pena.
Elegir el método y las soluciones que se adapten a ti, todo depende de tu objetivo, diría yo. Si desea aprender vocabulario a su propio ritmo para planificar un viaje dentro de un año, puede comenzar por su cuenta con una aplicación y recursos disponibles en línea. Si necesita aprender rápidamente para cumplir con una tarea, vocabulario preciso y buen habla, las lecciones privadas son una buena inversión. En cualquier caso, tanto para aprender chino mandarín como para aprender muchos idiomas, multiplicar los soportes y métodos puede ayudarte. De esta forma, se beneficiará de lo mejor de todos, y ampliará los recursos para tener una visión completa de la lengua y la cultura china.

¿Cuánto tiempo para aprender chino? ^
La pregunta que todos se hacen. Dominar el chino mandarín al alcance de la mano, todos los sonidos, las pronunciaciones correctas, el máximo de vocabulario posible ... sin duda lleva tiempo. Y el camino que tenemos por delante no es el más fácil para los francófonos. ¡El camino para dominar el español puede parecer mucho más fácil!
Sin embargo, saber comunicarse a un nivel básico o intermedio en chino mandarín no es tan complicado, y está al alcance de todos. De todos aquellos que tienen la motivación, la determinación y los métodos y herramientas adecuados. Aprender chino, como aprender cualquier otro idioma, se basa al mismo tiempo en la determinación del alumno, las herramientas y los recursos utilizados y la coherencia. Ponga los tres juntos y verá que su aprendizaje irá bien. Entonces, ¿por cuánto tiempo exactamente? Todo depende de su objetivo, el tiempo dedicado a aprenderlo y su determinación.

Habla chino ^
¿Por qué aprender chino? Para comunicarse, ¿no? En este sentido, cuando aprendes el idioma chino (como cualquier otro idioma, quiero decir) es importante concentrarte también en sus habilidades para hablar. Sin embargo, tenga cuidado, el chino mandarín no es un idioma que se sepa que sea fácil de aprender, especialmente por su pronunciación de 4 tonos. Pero, como dijimos anteriormente, con el método correcto, las herramientas adecuadas para apoyar su aprendizaje y motivación, no hay ninguna razón por la que no pueda hacerlo.
Los tonos ^
¿Cuáles son estos "tonos" evocados? Bueno, la misma palabra en chino puede tener 4 significados si se pronuncia de manera diferente. El mejor ejemplo es: mā (= mamá), má (= cáñamo), mǎ (= caballo) y mà (= insulto). Dos letras, 4 palabras diferentes, 4 tonos diferentes. De repente, 1. es cierto que aprender y hablar chino puede dar miedo, pero 2. también nos damos cuenta de la importancia de una buena pronunciación o mejor dicho aquí, del tono adecuado. Es fundamental para comunicarse en chino.
Y el contexto ^
El tono es sin duda fundamental, pero no es el único que transmite un mensaje. El contexto también es muy importante. Mencioné el español anteriormente, pero en este sentido el español y el chino mandarín son (algo) similares. De hecho, en español no se utilizan los pronombres personales del sujeto: no diremos yo como, tú comes, él come… Diremos “come, come, come”. Este es el contexto que nos permitirá entender de quién estamos hablando (y la terminación del verbo). Para el chino aquí, es un poco lo mismo: es el contexto el que nos permite entender muchas cosas en la oración. ¿No sabes si la "ma" que escuchas se refiere a un caballo oa una madre? Bueno, ayúdese con el contexto. Del mismo modo, ¿no estás seguro de cómo usar los tonos en chino mandarín? No te preocupes, el contexto sin duda permitirá que tu interlocutor sepa de qué se trata.
Herramientas para ayudarte a hablar chino ^
Para trabajar en su pronunciación, tonos y comunicación, puede utilizar diferentes herramientas. Incluso si comienza este aprendizaje por su cuenta.
Hay sitios que agrupan y concentran grabaciones de audio que le permiten escuchar las pronunciaciones y los tonos correctos. Me refiero en particular a forvo. Solo necesita escribir una palabra en pinyin (transcripción fonética y caracteres latinos) o en caracteres chinos para escuchar los audios grabados por los nativos en el sitio.
Nuestra aplicación para aprender chino te ofrece vocabulario y su pronunciación grabada por un hablante nativo. Escuchas una palabra con el tono correcto y la pronunciación correcta.
Además de un tutor privado, sepa que tiene la posibilidad de conocer socios en línea con los que conversar. Nativos que quieran aprender francés por ejemplo y con los que puedas charlar un poco en chino mandarín y un poco en francés. Estamos hablando de intercambio de idiomas, y es muy interesante trabajar tu expresión oral en un idioma. No se pierda nuestro artículo para encontrar un corresponsal chino.

Escritura china ^
A menudo escuchamos que, fácil, el chino mandarín no implica conjugaciones, declinaciones u otras dificultades de este tipo. Es cierto, pero ojo: el idioma tiene algunas dificultades. El sistema de escritura es uno de ellos y representa un gran desafío para los francófonos. Primero debe saber que el chino mandarín realmente no tiene un alfabeto. Cada palabra está formada por uno o más caracteres que llamamos sinogramas (y que podemos considerar en nuestra cultura como dibujos). Así que no debemos aprender el alfabeto, sino aprender estos caracteres. Afortunadamente, nuevamente hay muchas herramientas disponibles para ayudarlo a practicar este aspecto del idioma, ya sea que lo esté aprendiendo por su cuenta o no.
Herramientas para ayudarte a aprender la escritura china ^
Aplicaciones ^
En cuanto a aprender vocabulario, existen aplicaciones para que aprendas personajes. O ya, para familiarizarse con este nuevo sistema de escritura… A primera vista, estos personajes pueden parecer muy complejos. Además, hay que aprender el significado pero también la pronunciación, reconocerlos y escribirlos. No es sencillo.
Sin embargo, muchas herramientas te permiten afrontar esta dificultad.
La aplicación Skritter (en inglés) nos ha sido recomendada en varias ocasiones. Esta es una aplicación que utiliza, como MosaLingua, el sistema de repetición espaciada para ayudarte a aprender caracteres, reconocerlos, pronunciarlos y escribirlos.
Chineasy es otra aplicación que conecta pictogramas y sinogramas para operar tu memoria visual y ayudarte a aprender personajes.
También puede encontrar otras aplicaciones escribiendo "escritura china" o "escritura china" en iTunes o Google Play.
Sitios en línea ^
Una vez más, el sitio de cultura china es muy rico en recursos, herramientas y ejercicios para ayudarlo a aprender el idioma. Por lo tanto, encontrará varias lecciones centradas en la escritura china. Como este, hay muchos sitios web que te ayudan a comprender mejor y luego practicar la escritura china.
El sitio de Chine Nouvelle, por ejemplo, ofrece hojas (gratis) con una explicación de los personajes, y que le muestra cómo usarlas correctamente.
Sin embargo, tenga cuidado, incluso si aprender a escribir en chino es importante e interesante, su aprendizaje no debe limitarse a eso. Repetimos: la comunicación oral es muy importante para comunicar. No se centre en la palabra escrita, busque el equilibrio adecuado entre lo escrito y lo oral.

Eso es todo por aprender chino mandarín. Por supuesto, encontrará temas sobre el aprendizaje del chino que podrían interesarle en nuestro sitio. Lo invitamos a visitar la categoría china de nuestro sitio. Finalmente, te invitamos a que eches un vistazo a nuestra página de recursos para aprender chino. ¡Y no dudes en hacernos todas tus preguntas aquí! Enhorabuena por leer este artículo hasta el final. ¿Que piensas de eso? Por favor déjenos una nota, nos motivará a escribir más artículos.

5 / 5 (voto 1)

¿Te gustó este artículo? Únete gratis al club MosaLingua
Más de 3 MILLONES de personas se benefician de ella, ¿por qué no tú? Es 100% gratis:
¿Quieres empezar de inmediato?

Empiece a aprender chino mandarín

¿Quieres aprender chino mandarín?
Buenas noticias primero: podemos ayudarlo en segundo lugar Buenas noticias: ¡puede comenzar ahora gratis! Active su prueba gratuita y aproveche este método eficaz para aprender chino mandarín durante 15 días.
Flashcards para aprender vocabulario, videos en versión original con subtítulos, audiolibros, textos adaptados a tu nivel: MosaLingua Web te da acceso a todo esto, ¡y mucho más! Empiece de inmediato (es gratis y sin riesgos).

Empiezo de inmediato

  Tweet
 
828
 
 
 
 
 
 

Artículos que te pueden interesar:

leer más
Chargement

traducteur

Ir a la página principal