Tag: Vieraan kielen menetelmät ja neuvot

SOS -sanasto: kuinka aloittaa keskustelu kaikilla kielillä?

Oppiminen aloittamaan keskustelu vieraalla kielellä on välttämätön sanasto. On olemassa monia ilmauksia varmistaaksesi, että ymmärrät, ymmärrät ja osallistut keskusteluun toisen henkilön kanssa. "En ymmärrä", "voitko toistaa sen" tai jopa "miten kutsut sitä" ovat hyvin yksinkertaisia ​​ilmauksia oppia, jotka kuitenkin auttavat sinua ilmaisemaan itseäsi englanniksi, saksaksi, espanjaksi, italiaksi ja brasilialaiseksi portugaliksi.

Miksi ja miten aloittaa keskustelu vieraalla kielellä? ^
Sen varmistaminen, että keskustelukumppanisi ymmärtää sinut, on perusta vieraan kielen keskustelun johtamiselle ja aloittamiselle. Kun matkustat vieraassa maassa, jossa sinulla ei ole hyvää kielitaitoa, tämän sanaston tunteminen voi olla todella hengenpelastavaa monissa tilanteissa. Tietäen kuinka sanoa "voitko toistaa sen?", "Miten kutsut sitä?" tai "ymmärrätkö minua?" voi todella auttaa sinua selventämään tilanteita toisen kanssa ja tekemään itsesi ymmärretyksi.
Tietysti keskustelun aloittamisen tietäminen ei riitä viihtymään kaikissa tilanteissa. Joten jos haluat oppia lisää sanastoa, parantaa tai parantaa vieraalla kielellä, ei muuta kuin harjoittelemalla MosaLinguan kaltaisen kielenoppimissovelluksen kanssa. Ja jotta olisit vielä mukavampi kaikissa vaihdoissa, harjoittele kielikumppanin kanssa!
Tästä syystä löydät sanat ja ilmaukset alla, jotta voit selvittää keskustelun aloittamisen englanniksi, saksaksi, espanjaksi, italiaksi ja brasilialaiseksi portugaliksi. Meidän tarvitsee vain toivottaa teille hyvää vaihtoa!
Sano "olen ranskalainen" ^

Englanti: Olen amerikkalainen / englantilainen
Saksa: Ich bin Deutsche / r
Portugali: Eu sou brasileiro (a)
Italia: Sono italiano / a
Espanja: Soijaespañol (a)

Sano "en ymmärrä" ^

Englanti: En ymmärrä
Saksa: Ich verstehe nicht
Portugali: Não heari
Italia: Non capisco / Non ho capito
Espanja: Ei lo entiendo

Sano "ymmärrätkö minua?" ^

Suomi: Ymmärrätkö minua?
Saksa: Verstehen Sie mich?
Portugali: Você está me hearendo?
Italia: Mi capisce?
Espanja: ent Olenko ystäviä?

Sano ”Puhuuko kukaan ranskaa?” ^

Englanti: Puhuuko kukaan englantia?
Saksa: Spricht eilen jemand Deutsch?
Portugali: Há alguém aqui que fale português?
Italia: C'è qualcuno che parla italiano?
Espanja: ¿Alguien habla inglés?

Sano ”Kuinka sanot… [kohdekielellä]?” ^

Englanti: Kuinka sanot… [kohdekielellä]
Saksa: Wie sagt man… auf [Zielsprache]?
Portugali: Como se diz… em [idioma]
Italialainen: Tule si duce… [lingua di arrivo]?
Espanja: Cómo se dice… fi [lengua de destino]

Sano "Miten kutsut sitä?" ^

Englanti: Mikä tämän nimi on?
Saksa: Wie nennen Sie das?
Portugali: Como é o seu nome?
Italialainen: Tule chiami questoon?
Espanja: ¿Cómo llamas a esto?

Sano "mitä se tekee?" ^

Suomi: Mitä… tarkoittaa?
Saksa: Oliko hei…?
Portugali: O que merkitys…?
Italialainen: Che signa…?
Espanja: ¿Onko merkitys…?

Sano "hitaammin" ^

Suomi: Voisitko hidastaa, kiitos?
Saksa: Langsamer, katkera.
Portugali: Mais devagar, por favor
Italia: Più piano / lentamente, suosion mukaan
Espanja: ¿Puedes hablar más despacio, por favor?

Sano ”En puhu (hyvin) [kohdekieli]” ^

Englanti: En puhu [kohdekieltä] (erittäin hyvin)
Saksaksi: Ich spreche kein / nicht so gut [Zielsprache]
Portugali: Eu não falo (bem) o [idioma]
Italia: Non parlo (bene) [lingua di arrivo]
Espanja: Ei hablo [lengua destino] (muy bien)

Sano ”puhun (vähän) [kohdekieli]” ^

Englanti: Puhun (vähän) [kohdekieli]
Saksaksi: Ich spreche (ein bisschen) [Zielsprache]
Portugali: Eu falo um pouco de [idioma]
Italia: Parlo (un po ') [lingua di arrivo]
Espanja: Hablo (un poco) [lengua de destino]

Sanomalla "Ymmärsit minut väärin" ^

Suomi: Luulen, että ymmärsit minut väärin
Saksa: Sie haben mich falsch verstanden
Portugali: Você kuulin huonosti
Italia: Lei mi ha capito uros
Espanja: Creo que no en ole kuullut

Sano ”Voisitko toistaa sen?” ^

Suomi: Voitko toistaa sen, kiitos? / Sano uudelleen?
Saksaksi: Kannst du das bitte wiederholen?
Portugali: Você pode repetir, por favor?
Italia: Puola ripetere per favore?
Espanja: ¿Me lo puedes repetir, por favor?

Sano ”Opin [kohdekieltä]” ^

Englanti: Opin [kohdekieli]
Saksaksi: Ich lerne [lZielsprache]
Portugali: Estou aprendendo [idioma]
Italia: Sto imparando [lingua di arrivo]
Espanja: Estoy aprendiendo [lengua de estudio]

Nyt kun tiedät kuinka aloittaa keskustelu vieraalla kielellä ^
Täällä on ! Nyt tiedät kuinka aloittaa keskustelu vieraalla kielellä viidellä kielellä, jotka ovat hyödyllisiä ympäri maailmaa. Joten vaikka et aio puhua sujuvasti mitään näistä kielistä, voit ainakin päästä joskus… monimutkaisista tilanteista!
Jos haluat mennä pidemmälle ^

Piditkö tästä artikkelista?
Hyvin tehty tämän artikkelin lukemiseen loppuun asti. Mitä ajattelit siitä? Jätä meille huomautus, se motivoi meitä kirjoittamaan lisää artikkeleita

Kiitos äänestyksestäsi

Pieni napsautus ei maksa sinulle mitään, mutta se on meille erittäin tärkeää:
 1.1K      

Haluatko aloittaa heti?

Aloita kielen oppiminen ilmaiseksi

Tekeekö tämä artikkeli haluatko oppia yhden tai useamman kielen?
Meillä on 2 upeaa uutista… Ensimmäinen: voimme auttaa sinua. Toinen hyvä uutinen: voit aloittaa ilmaiseksi ja nyt! Aktivoi ilmainen kokeilujakso ja hyödynnä tätä tehokasta menetelmää kielten oppimiseen 15 päivän ajan.
Flashcards sanaston oppimiseen, videot alkuperäisessä versiossa tekstityksillä, äänikirjat, tasosi mukautetut tekstit: MosaLingua Premium (Web & Mobile) tarjoaa sinulle kaiken tämän ja paljon muuta! Aloita heti (se on ilmaista ja riskitöntä).

Aloitan heti

Lire la suite

Henkilökohtainen kehitys: kukoistaa vieraiden kielten ansiosta

Onko sinusta koskaan tuntunut, että olit mauttomampi, töykeä tai päinvastoin myötätuntoisempi ja avoimempi, kun puhut toisella kielellä? Se on normaalia ! Itse asiassa monet tutkimukset vahvistavat, että uuden kielen oppiminen voi muuttaa käyttäytymistä muita kohtaan… tai itseään kohtaan! Missä määrin kielen oppimisesta voi tulla henkilökohtaisen kehityksen voimavara? Useat tutkimukset ovat osoittaneet, että kielen oppiminen johtaa persoonallisuuden muutoksiin.
Tutkijat ovat nyt yksimielisiä: kielen oppiminen muuttaa oppijoiden persoonallisuutta. Ensimmäiset tutkimukset aiheesta suorittivat 60-luvulla psykolingvisti Susan Ervin-Tripp, joka on edelläkävijä kaksikielisten psykologian ja kielen kehityksen tutkimuksessa. Susan Ervin-Trip teki erityisesti ensimmäiset kokeelliset tutkimukset kaksikielisillä aikuisilla. Hän halusi tutkia tarkemmin hypoteesia, jonka mukaan kaksikielisten puheiden sisältö muuttuu kielen mukaan.
Vuonna 1968 Susan Ervin-Trip valitsi opiskeluaineeksi japanilaiskansalaisia ​​naisia, jotka asuvat San Franciscossa ja ovat naimisissa amerikkalaisten kanssa. Näillä naisilla, jotka asuivat erossa japanilaisesta yhteisöstä ja asuivat sitten Amerikassa, oli hyvin vähän mahdollisuuksia puhua japania. Susan Ervin-Tripin laatimassa kyselylomakkeessa ehdotettiin erityisesti tunteen yhdistämistä seuraavaan tilanteeseen: ”kun toiveeni eroavat perheeni halusta, minusta tuntuu…”. Jos japaninkieliset korostivat enimmäkseen japanilaista ”suuren onnettomuuden” tunnetta, englanniksi ilmaistu tunne oli radikaalisti erilainen, koska se esitti ”voiman toimia halujensa mukaan” - vahva vihje.
Yksinkertainen sattuma? Ehkä ei: havaitsemme tämän tulkinnan eron etnografisessa tutkimuksessa, jonka tutkija Michele Koven teki vuonna 1998 Portugaliin muuttaneiden pariisilaisten aikuisten keskuudessa ja jolle hän pyysi kertoa tiettyjä henkilökohtaisia ​​kokemuksia jokaisella kielellä (ranska ja portugali). . Tulokset osoittivat merkittäviä muutoksia luonteessa. Siten naiset olivat taipuvaisempia puolustamaan ajatuksiaan ranskalaisissa tarinoissa, kun taas he tekivät enemmän myönnytyksiä puhuessaan portugalia.
Kuvitus: Lucille Duchêne
Eikä siinä kaikki: heidän persoonallisuutensa muuttui myös käytetyn tarinan kielen mukaan. Michele Koven pyysi osallistujia määrittelemään itsensä aina molemmilla kielillä. Yksi heistä, joka määritteli itsensä "vihaiseksi työmatkailijaksi", kun hän puhui ranskaa, päätti kuvata itseään "turhautuneeksi, kohteliaaksi ja kärsivälliseksi pankkiasiakkaksi, joka ei halunnut kiinnittää huomiota häneen." maahanmuuttaja ”, kun hän puhui portugaliksi.
Mitä nämä kaksi tutkimusta kertovat meille? Se on yksinkertaista: jotta voit ilmaista ideasi mahdollisimman tarkasti vieraalla kielellä, on tärkeää oppia ja käyttää tarkkaa ja monipuolista sanastoa. Tästä syystä Babbel -menetelmä perustuu keskusteluharjoituksiin, jotka mukautuvat täydellisesti erilaisiin oppimisympäristöihin.
Mikä kiinnostaa sinua? Ei ole vain paljon helpompaa löytää aikataulustasi hieman aikaa kielen oppimiseen, mutta myös oppituntien aiheet vastaavat kiinnostuksen kohteitasi. Kielitieteen ja monikielisyyden asiantuntijoiden luomat Babbel -kurssit on suunniteltu auttamaan sinua rikastamaan sanastoasi ja kielitaitoasi henkilökohtaisten tavoitteidesi mukaisesti. Se on loistava tapa vahvistaa henkilökohtaista kehitystäsi ja kukoistaa, eikö niin?
Vaikka nämä tutkimukset osoittavat merkittäviä tuloksia, niitä on kuitenkin luettava varoen. Yksikään niistä ei todellakaan ota huomioon kontekstia, jossa vapaaehtoisten kielet on opittu, sekä kunkin kielen luontaisia ​​eroja.
Yhdistä henkilökohtainen kehitys ja oppiminen
Kielen oppimisen konteksti on välttämätön, jotta ymmärrämme sen käsityksen ja siten sen positiivisen tai negatiivisen tunteen. Itse asiassa uuden kielen oppiminen matkoilla, opintojen aikana tai ammatillisista syistä ei synny samaa käsitystä kielestä oppijassa, jolla ei välttämättä ole yhtä helppoa kotona. Puhu sillä kielellä. Jos esimerkiksi kieli on määrätty, on hyvin todennäköistä, että se koetaan kielteisesti ja aiheuttaa tukoksen.
Amerikkalainen toimittaja Robert Lane Greene valaisi siten sitä tosiasiaa, että kaksikieliset ihmiset yhdistävät vieraan kielen tiettyyn asiayhteyteen ja erityisesti tiettyihin emotionaalisiin kokemuksiin elämänsä aikana. Nämä erityistilanteet vaikuttavat siten kokemuksiin.
Tästä syystä Babbel-menetelmä perustuu 15 minuutin oppitunteihin, jotka keskittyvät keskusteluharjoituksiin, jotka mukautuvat täydellisesti erilaisiin oppimisympäristöihin. Kielen oppimisen sisällyttäminen aikatauluihisi on erittäin helppoa, mutta oppitunneilla käsitellyt aiheet vastaavat kiinnostuksen kohteitasi. Siunausta henkilökohtaiseen kehitykseesi!
Kieli, jota puhumme, vaikuttaa näkemykseemme maailmasta
Jos, kuten olemme nähneet, oppimisympäristöllä on tärkeä rooli, entä ihmiset, jotka ovat jo oppineet kielen? Monitahoisten tapaus on erityisen mielenkiintoinen: monet tutkimukset osoittavat, että jälkimmäiset kukoistavat enemmän tai vähemmän käytetystä kielestä riippuen. Useat tutkimukset osoittavat, että kielen rakenne voi muuttaa ja itse asiassa vaikuttaa ajattelutapamme, ajattelumme… ja siten kukoistukseen.
Wilhelm von Humboldt, joka oli Preussin ulkoministeri ja Berliinin uuden yliopiston perustaja, tunnetaan parhaiten siitä, että hän on työskennellyt antropologisessa hankkeessa, joka luonnehtii kansoja. Kieli oli silloin alkukantainen osa ihmisyhteisön kuvauksessa: hänen mukaansa kielet välittävät jokaiselle ihmisyhteisölle ominaisen näkemyksen maailmasta. Hän uskoo, että näkemyksemme maailmasta heijastaa kieltämme ja kulttuuriamme. Toista kieltä puhuminen muuttaa luonnollisesti näkökulmaamme ja antaa meille mahdollisuuden nähdä ympäristöä eri näkökulmasta.
Muut tutkimukset, kuten amerikkalaisten kielitieteilijöiden Edward Sapirin ja Benjamin Lee Whorfin 50 -luvulla tekemät kielelliset suhteellisuusteoriat, ovat osoittaneet vahvan suhteen kielen ja tietyn maailmankäsityksen välillä. Heidän mukaansa ihmiset elävät kulttuuriensa mukaan tietyissä universumeissa ja ilmaisevat sen puhutulla kielellä.
Tule menestymään löytämällä itsestäsi uusi versio
Kielten oppimisen kannalta nämä eri tutkimukset osoittavat yleensä, että monikielisyys ja henkilökohtainen kehitys liittyvät toisiinsa. Useat tekijät selittävät sen tunteen, että tunnet olosi "toiseksi", kun puhut vierasta kieltä:

Kielitaidon ero: kielitaidon tasosta riippuen on mahdollista ilmaista itseään paremmin eri aiheista ja erityisesti puhua tunteistaan ​​tai tehdä ironiaa ja vitsejä.
Ero kulttuurissa: vieras kieli merkitsee kohtaamista ja läheisyyttä vieraaseen kulttuuriin. Kaksikielisillä ihmisillä, joilla on sama taso kahdella tai useammalla kielellä, muodostuu erilaisia ​​tunteita kuin äidinkieli.
Kieliero: Kielen kielioppi ja syntaksi vaihtelevat kielistä toiseen, mikä muuttaa puhetapaa.

Kaikki nämä eri tekijät vaikuttavat persoonallisuuteemme, koska ne tarjoavat mahdollisuuden ajatella eri kielellä kuin äidinkielemme, joka itsessään sisältää ainutlaatuisen kulttuurin. Niin monia erilaisia ​​tapoja havaita ja tulkita maailma ja siten kukoistaa siinä. Joten mitä odotat oppiaksesi uuden kielen Babbelin kanssa?

Lire la suite

Kuinka käyttää mielikuvia mieleen paremmin? - VIDEO

Haluatko parantaa kohdekieltäsi nopeammin? Mielikuvien käyttö voi tehokkaasti auttaa sinua saavuttamaan tavoitteesi. Kuinka tämä menetelmä toimii? Lisa Joy, yksi MosaLinguan englannin opettajistamme ja itse kieltenopiskelija, antaa sinulle neljä tapaa luoda tehokkaita mielikuvia, jotka voivat auttaa sinua parantamaan muistiasi ja kielten oppimista.

Käytä mielikuvia parantamaan kohdekieltäsi ^
Lähes 65% väestöstä on visuaalisia oppijoita, mikä tarkoittaa, että sinulla on hyvät mahdollisuudet. Itse asiassa aivoillamme on taipumus toimia lähettämällä meille kuvia.
Tässä on nopea testi ymmärtääksesi paremmin! Ajattele viimeistä matkaasi supermarketissa ja yritä muistaa mahdollisimman paljon yksityiskohtia. Ajattele tiettyjä asioita, kuten ostamiasi esineitä, jos otit korin tai ostoskorin, jos olit siellä yksin tai jonkun kanssa, kuinka maksoit lopussa ... Älä epäröi sulkea silmiäsi, jos se sopii sinulle.
Kuinka muistat tämän tapahtuman päässäsi? Oliko se sanojen, äänien tai kuvien muodossa? Useimmat vastaavat kuvilla. Jos olet, olet todennäköisesti visuaalinen oppija. Tai ehkä sinulla on jotain muuta tietoa, joka aktivoi muistisi?
Nyt kun ymmärrät, mitä tarkoitan "aivomme toimivat lähettämällä kuvia meille", siirrymme seuraavalle tasolle ja kopioimme, mitä muistin nerot tekevät muistaa.
Luo tehokkaita mielikuvia oppimiseen ^
Kielten oppimisen alalla on vinkki, jonka avulla voit oppia uusia ilmaisuja nopeammin ja tehokkaammin. Kyse on henkisten kuvien käytöstä liittämällä ne niihin. Jos sinun on esimerkiksi muistettava ranskalainen sana "aurinko", parannat mahdollisuuksiasi muistaa se, jos liität sanan auringon henkiseen esitykseen.
Toimiiko se edelleen? Ei aina, koska se saattaa olla liian yleistä. Onneksi henkisten kuvien luominen ei ole kovin monimutkaista. Täällä opit tekemään sen! Muista luoda kuvia, joilla on yksi tai useampi seuraavista neljästä ominaisuudesta:

liioittelu
epätavallinen yhdistys
liike
emotionaalinen osallistuminen

Katsotaanpa kutakin niistä, jotta ymmärrät paremmin ja alat soveltaa niitä heti kieltesi oppimiseen.
Liioittelua ^
Hyvä mielikuva on liioiteltava, mikä tarkoittaa, että sillä on oltava mitat ja mittasuhteet, jotka eivät vastaa tavallisesti näkemääsi. Jos esimerkiksi haluat muistaa sanan "pied" ranskaksi, voit ajatella miestä, jonka toinen jalka on paljon pitempi kuin toinen. Tai jos haluat oppia sanan unghia (kynsi italiaksi), kuvittele naista, jonka kynnet ovat niin pitkiä, että ne koskettavat maata! Tällaisia ​​kuvia on vaikea unohtaa.
Epätavallinen yhdistys ^
Jos haluat muistaa sanan "kirja", mieti kissaa, joka lukee kirjaa, pitää sitä tassujensa välissä ... tai ajattele, että muukalaiset käyttävät laseja muistaakseen sanan "lasit" italiaksi. Kokeile tätä tekniikkaa ja ajattele sitä pelinä. Se voi olla todella hauskaa!
Liike ^
Tiesitkö, että liikkeenne kiihdyttää huomionne enemmän kuin kiinteät esineet? Siksi liikkuvat kuvat tallennetaan paremmin aivoihin: niiden on vaikea unohtaa. Jos sinun on muistettava sana coche (auto espanjaksi), on parempi kuvitella liikkuva auto. Tai jos sinun täytyy muistaa sana "kivi" ranskaksi, kuvittele vierivä kivi.
Tunteellinen merkitys ^
Tunteilla on myös erittäin tärkeä rooli muistissasi. Kuten olet ehkä jo ymmärtänyt, on erittäin vaikeaa unohtaa paikkoja, jotka liittyvät voimakkaaseen kokemukseen tai liittyvät onnellisuuteen tai suruun. Olemme usein yllättyneitä muistaessamme näiden muistojen pienimmätkin yksityiskohdat, kun voimme kulkea saman rakennuksen edessä matkalla töihin huomaamatta sen väriä tai kerrosten lukumäärää ...
Jos olit tuolloin tarpeeksi vanha, muistat luultavasti tarkasti missä olit ja mitä teit, kun sait tietää 11. syyskuuta 2001 tapahtumista, joka oli hyvin tunteellinen päivä. Samoin, aina kun opit sanan "koira" uudella kielellä, voit yhdistää sen lemmikkisi kanssa.
Siinä kaikki ! Näetkö kuinka helppoja nämä tekniikat ovat? On sinun vuorosi luoda omia tehokkaita mielikuvia! Jaa meille ideasi kommenteissa ja kerro meille, mitä näistä neljästä tekniikasta haluat käyttää.
Viimeinen huomautus: mitä henkilökohtaisempia he ovat, sitä helpompi muistaa. Jo henkisen kuvan luominen auttaa sinua muistissa. Mielikuvat ovat tehokkaampia, jos luot ne itse. Ole siis luova ja pidä hauskaa!
Kaikki vinkit videoon ^
Löydät kaikki Lisa-Joyn vinkit videolta. Se on englanniksi, mutta tarvittaessa on tekstityksiä ranskaksi (ja muille kielille). Aktivoi ne napsauttamalla pyörää ja voit myös hidastaa sanelun nopeutta tarvittaessa.
[Upotetun sisällön]
Tilaa YouTube -kanavamme!
Jos haluat mennä pidemmälle ^
Jos tämä artikkeli on kiinnostanut sinua, katso myös nämä:

Piditkö tästä artikkelista?
Hyvin tehty tämän artikkelin lukemiseen loppuun asti. Mitä ajattelit siitä? Jätä meille huomautus, se motivoi meitä kirjoittamaan lisää artikkeleita

Kiitos äänestyksestäsi

Pieni napsautus ei maksa sinulle mitään, mutta se on meille erittäin tärkeää:
        

Haluatko aloittaa heti?

Aloita kielen oppiminen ilmaiseksi

Tekeekö tämä artikkeli haluatko oppia yhden tai useamman kielen?
Meillä on 2 upeaa uutista… Ensimmäinen: voimme auttaa sinua. Toinen hyvä uutinen: voit aloittaa ilmaiseksi ja nyt! Aktivoi ilmainen kokeilujakso ja hyödynnä tätä tehokasta menetelmää kielten oppimiseen 15 päivän ajan.
Flashcards sanaston oppimiseen, videot alkuperäisessä versiossa tekstityksillä, äänikirjat, tasosi mukautetut tekstit: MosaLingua Premium (Web & Mobile) tarjoaa sinulle kaiken tämän ja paljon muuta! Aloita heti (se on ilmaista ja riskitöntä).

Aloitan heti

Lire la suite

Minkä ikäisenä sinun pitäisi oppia vieras kieli? Eläkeläiset todistavat!

Ikä ei ole este vieraan kielen oppimiselle. Eläkeläisillä on aikaa omistaa uusi aktiviteetti, joka stimuloi heitä. Motivaatiot ovat lukuisia ja hyödyt näkyvät lyhyellä ja pitkällä aikavälillä. Tuleeko viisaus iän myötä? Nuorimmat tunnetaan nimellä "kielisienet", mutta ikääntyessäsi pystyt paremmin analysoimaan vaikeuksiasi ja heikkouksiasi ja voittamaan ne nopeasti saadaksesi odotuksiasi vastaavan tuloksen.

Minkä ikäisenä sinun pitäisi oppia vieras kieli? ^
Usein sanotaan, että lapsilla on helpompi oppia kieltä. Tarkoittaako tämä sitä, että eläkeläisillä on valtavia vaikeuksia vieraan kielen oppimisessa? Vastaus: ei, hankinta on yksinkertaisesti erilainen. Senioreiden on siksi ponnisteltava eri tavoin. Jotkut tutkimukset selittävät, että ihanteellinen ikä vieraan kielen oppimiseen olisi joko hyvin pieni lapsi, 3–6 -vuotias, koska aivot olisivat vastaanottavampia ja joustavampia. MIT: n (Massachusetts Institute of Technology) tutkijat ovat tulleet siihen tulokseen, että kielen oppiminen on vaikeampaa 18 vuoden iän jälkeen kulttuurisista, biologisista ja fysiologisista syistä. Kuitenkin vieraan kielen oppiminen myöhemmässä iässä on täysin mahdollista, kyse on motivaation ja kurinalaisuuden lisäämisestä.
Mikä motivoi vanhuksia oppimaan vieraita kieliä? ^
Eläkeläisten eniten oppimat kielet ^
Ifop -tutkimuksen mukaan 85% eläkeläisistä sanoo voivansa oppia vieraita kieliä. Digitaalikaudella eläkeläiset ottavat vastuun uusien online -oppimismenetelmien hyödyntämisestä. 91% heistä jopa uskoo, että se on yksi parhaista tavoista pysyä henkisesti ketteränä. Itse asiassa monet eläkeläiset oppivat jatkuvasti eläkkeelle siirtymisen jälkeen uusia asioita! He tekevät jatkuvasti toimintaa, mukaan lukien joskus uusien kielten oppiminen.
Senioreiden eniten oppimista kielistä ovat englanti (45%), espanja (27%), italia (19%) ja saksa (11%).
Mitä vanhemmaksi tulee, sitä pelottavampaa kielen oppiminen voi tuntua. Ifop-tutkimus osoittaa kuitenkin, että eläkeläiset ovat sinnikkäämpiä ja määrätietoisempia tarkistuksessaan kuin 18–35-vuotiaat.
Mahdollisuus aloittaa ^
Kysyimme Henriltä, ​​75, eläkkeellä Saint Jean de Luzissa, mikä sai hänet oppimaan espanjaa. Hän selitti meille, että hänellä oli asunto Lirassa, Espanjassa, jossa hän lepää syksyllä ja talvella, koska lämpötilat ovat leudommat kuin Ranskassa. Hän haluaisi keskustella paikallisten kanssa ja saada itsensä ymmärretyksi, kun hän menee lääkäriin tai golfmailaan. Koska hänellä on aikaa ja motivaatiota oppia, hän edistyy nopeasti. Hän on jo onnistunut rekisteröitymään golfkerhon ja siltapelaajien kanssa puhelimitse espanjaksi! Hän oli hyvin ylpeä voidessaan kertoa meille seikkailustaan ​​Mosalinguan kanssa.
Uusi elämänsuunta ^
Kielten innostumiseen on monia syitä. Eläkkeelle jääminen rajoittaa ammatillisia rajoitteita, ja monet löytävät täydellisen tilaisuuden toteuttaa pitkään keskeytettyjä projekteja, rikastuttaa tietämystään, kehittyä älyllisesti, mutta ei vain. Valinta jäädä eläkkeelle oppimalla kieltä osoittaa halua keskittyä uuteen elämän ja suhdetta maailmaan.
Paranna kommunikaatiota ympärilläsi olevien kanssa ^
Yksi syy voisi olla halu parantaa kommunikaatio-, vaihto- ja jakamistaitojaan. Jotkut ihmiset haluavat tottua perheympäristössä puhuttuun kieleen. Toiset haluavat tutustua asianomaisen maan kieleen, jotta he voivat mennä sinne tapaamaan lapsiaan ja lastenlapsiaan. Siten kielitaidon etsiminen liittyy usein matkailun harjoittamiseen. 63% Ifop -kyselyyn vastanneista eläkeläisistä ilmoittaa oppivansa kielen kommunikoimaan paremmin matkoilla mieluummin kuin kehitykseen (40%). Siksi he ovat valmiita matkustamaan uusiin horisontteihin opettavaiseen seikkailuun. On todella arvostettavaa vaihtaa spontaanisti, ilman kielimuuria paikallisten kanssa. Tämän seurauksena huomaamme, että yhä useammat vanhukset lähtevät maailmankiertueelle ja toiset päättävät viettää eläkkeensä ulkomailla.
Yhdistä uudelleen juurillesi ^
Toinen iäkkäiden motivaatio uuden kielen oppimiseen on halu kommunikoida vanhempiensa äidinkielellä voidakseen muodostaa yhteyden perheen juuriin. Kuten Simone, 81, jolla on saksalainen alkuperä äidin isovanhempiensa kautta, haluaa muodostaa yhteyden esivanhempiensa kulttuuriin. Hän muistaa saksankieliset keskustelut, kun hän oli pieni, lauluja, jotka hän oppi lapsena, ja sitten harjoitus menetettiin. Hän päätti käydä luentoja yliopistossa, minkä ansiosta hän pystyi ymmärtämään joitain lastentarhoja. Juurien kielen hallitseminen tarkoittaa paluuta sen historiaan ja alkuperään, ehkä jopa uuden perheen tapaamiseen?
Menetelmä muistin ylläpitämiseksi iän myötä ^
Eläkkeelle siirtyminen voi olla vaikea askel, minkä vuoksi uppoutuminen kielen oppimiseen on hyvä tapa pitää kiireisenä. Miksi tässä tapauksessa ei ottaisi vastaan ​​uutta haastetta antaa itsellesi rohkeutta ja kannustaa henkeä? Yksi tärkeimmistä syistä koulutukseen ilmoittautumiseen on stimuloida muistiasi ja työskennellä sen kanssa päivittäin aivojen ikääntymistä vastaan. Muistia käytetään todella paljon oppiessaan kielioppisääntöjä, sanastoa ... Lisäksi monet tutkimukset osoittavat, että uuden kielen hankkiminen voisi parantaa vanhusten kognitiivisia kykyjä ja välttää tai jopa viivästyttää Alzheimerin taudin puhkeamista.
Miten ja missä iässä oppia vieraita kieliä? ^
Etsi sopiva tuki ^
Vieraan kielen oppimiseen on useita mahdollisuuksia. Yksilö- tai ryhmäoppitunnit, koulutus, kielikurssit vanhuksille upotuksessa, vapaa -ajan yliopistot tai kaikenikäiset yliopistot (UTA), paikalliset kieliyhdistykset, verkkokurssit ... Olipa puhelimella, tietokoneella tai tabletilla, sovellusten kautta, mitä tahansa mahdollista. Tärkeintä on löytää oikea oppimisväline toiveidesi ja tarpeidesi mukaan.
Käytä aikaa oppimisympäristön luomiseen. Internetin ansiosta on paljon parannettavaa sisältöä. Löydät sanomalehtiä, musiikkia, podcasteja, elokuvia, tietokilpailuja… kaiken mitä tarvitset tehdäksesi siitä mahdollisimman viihdyttävän. Jos sinulla on 20 minuuttia metrossa, 10 minuuttia odotushuoneessa, älä epäröi käynnistää kielenoppimissovellusta. Uuden kielen oppiminen vaatii kurinalaisuutta ja motivaatiota.
Uskalla puhua! ^
Uskalla puhua, älä pelkää tehdä virheitä, koska mitä enemmän harjoittelet, sitä enemmän edistyt. Tällä tavoin sosiaalista sidosta muiden kanssa voidaan vahvistaa, koska ”tandem” -kumppanin saaminen on tapa luoda fyysisiä ja virtuaalisia kohtaamisia. Itseluottamuksesi kasvaa ja kielimuuri ei ole enää ongelma.
Käytä mobiilisovelluksia ^
Mosalingua tarjoaa nopeita oppimismenetelmiä puhelimella, tabletilla ja tietokoneella. Iästäsi, asuinpaikastasi tai motiiveistasi riippumatta sinulla on aina lähellä virtuaalinen vieraan kielen valmentaja, joka tukee sinua. Menetelmä ei vaadi enempää kuin 20 minuuttia päivässä, ja kolmessa kuukaudessa voidaan saavuttaa taso, joka riittää pärjäämään maassa tai lukemaan lehtiä.
Älä epäröi enää, koskaan ei ole liian myöhäistä aloittaa! Mutta älä unohda pitää hauskaa ennen kaikkea.
Minkä ikäisenä oppia vieraita kieliä: mennä pidemmälle ^
Jos tämä aihe kiinnostaa sinua, tässä on toinen artikkeli, josta saatat pitää:

Bonjour Senior on tieto- ja vertailualusta eläkeläisille ja heidän hoitajilleen. Tarjoamme käytännön oppaita, uutisia ja tukiratkaisuja kotona tai sopivassa majoituskeskuksessa.

Piditkö tästä artikkelista?
Hyvin tehty tämän artikkelin lukemiseen loppuun asti. Mitä ajattelit siitä? Jätä meille huomautus, se motivoi meitä kirjoittamaan lisää artikkeleita

Kiitos äänestyksestäsi

Pieni napsautus ei maksa sinulle mitään, mutta se on meille erittäin tärkeää:
 1.1K      

Haluatko aloittaa heti?

Aloita kielen oppiminen ilmaiseksi

Tekeekö tämä artikkeli haluatko oppia yhden tai useamman kielen?
Meillä on 2 upeaa uutista… Ensimmäinen: voimme auttaa sinua. Toinen hyvä uutinen: voit aloittaa ilmaiseksi ja nyt! Aktivoi ilmainen kokeilujakso ja hyödynnä tätä tehokasta menetelmää kielten oppimiseen 15 päivän ajan.
Flashcards sanaston oppimiseen, videot alkuperäisessä versiossa tekstityksillä, äänikirjat, tasosi mukautetut tekstit: MosaLingua Premium (Web & Mobile) tarjoaa sinulle kaiken tämän ja paljon muuta! Aloita heti (se on ilmaista ja riskitöntä).

Aloitan heti

Lire la suite

Japanin kielen esittelyopas

Japanin kielellä sitä kutsutaan 日本 (Nihon). Termi antoi japaniksi ranskaksi. Suosimme kuitenkin nimeä Japani. Käännetty ranskaksi nimellä "Pays du soleil levant", se on enemmän tai vähemmän sen kirjaimellinen merkitys maan kielellä. Punainen levy valkoisella pohjalla. Symbolit ylittävät sanat ja kielen, ja ne ilmaistaan ​​myös lipun kautta. Japani - tai 日本 siis - on maa, jota kruunaa mysteerit. Saariston kauneimmista palapeleistä: japanin kieli.

Joten mistä ranskan sana Japon tulee (ja sen vastineet useimmilla muilla kielillä maailmassa)? Kun portugalilaiset merimiehet saapuvat meritse Kaukoitään, mandariinit välittävät heille nimityksensä Japanin saaristosta. Äännetään "Jipangu", alueen nimestä tulee pian Japani!

Japanissa on vuonna 21.000 2018 XNUMX oppijaa, joten japanin kieli on kaukana miljoonista englannin tai espanjan opiskelijoista. Mutta vuosi toisensa jälkeen Mishiman kieli loistaa edelleen Japaninmeren ja Fuji-vuoren poikki. Babbel tarjoaa sinulle kielellisen ja kulttuurisen löydön Japanista!

Japanin kielen historia Yamaton ajanjaksosta "Cool Japan" -aikaan

Noin 250, ensimmäinen dynastia perustettiin Yamaton maakuntaan - nykyiseen Naran prefektuuriin. Jos panoraama vuorotellen nykypäivän rakennusten ja antiikin temppeleiden välillä, alkaa sitten japanin kielen pitkä kehitys. Harvat kirjalliset muistiinpanot ovat olemassa ennen tämän aikakauden alkua. Vuosisatojen ajan japanilainen kieli oli olemassa suullinen perinne. Kiinalaiset buddhalaiset munkit tuovat graafisen järjestelmänsä saaristoon. XNUMX. vuosisadalla, Naran aikaan, japanilaiset alkoivat käyttää kiinalaisia ​​ideogrammeja. Muut komentosarjat kehittyivät sitten muodostamaan tämän Japanille tyypillisen yhdistelmäjärjestelmän, jota saaristo käyttää edelleen.

Japanin kieli virallistettiin vasta Edon aikana, 1903- ja XNUMX-luvuilla. Jokainen uusi aikakausi tuo osansa kulttuurisista ja kielellisistä muutoksista. XNUMX-luvun alussa Meijin aikakausi, joka on synonyymi maan edistymiselle ja modernisoinnille, standardoi kielen Tokion kielen perusteella. Vuonna XNUMX Japanin hallitus julkaisi virallisen japaninkielisen oppaan kouluille.

Lähestymistapa, joka muistuttaa italian standardointia firenzeläisessä murteessa tai pariisilaisen kielen omaksumista Ranskan vallankumouksen jälkeen!

"Viileä Japani": kun Tokio siirtyy kawaiin aikakauteen

Japanin kielen kiehtoo on erottamaton sen kulttuurista. J-Pop, manga, anime, videopelit, sushi ja sake: Japanin pehmeä voima on nimeltään “Cool Japan”, ja sillä on monia muotoja. Pikachusta Hello Kittyyn, mukaan lukien bento-laatikot ja kimonot, kawaii (か わ い い), ranskan "söpö", on trendikäs konsepti, joka on onnistunut viedä ympäri maailmaa. Mukaan lukien Ranskassa.

Huolimatta Japanin historiallisesta eristyneisyystaipumuksesta saaristo on jo pitkään luonut läheiset suhteet Ranskaan. Hienostuneisuuden, ranskan kielen ja kulttuurin symbolit ovat kiehtoneet japanilaisia ​​sukupolvia ... siihen pisteeseen asti, että ne aiheuttavat aitoja psykologisia häiriöitä! Heillä on nyt 200.000 XNUMX oppia Molièren kieltä. Maalari Foujitan, kokin Takeuchin ja Kenzo-tuotemerkin perustajan välillä monet japanilaiset ovat osallistuneet kulttuurinsa vaikuttamiseen hyvin erilaisissa rekistereissä asettumalla Pariisiin.

Missä puhumme japania tänään?

Japanin kielellä on nyt 130 miljoonaa puhujaa. Japanissa puhutaan pääasiassa japania, ja se on historiallisesti vakiintunut Kaliforniassa ja Havaijilla, vaikka kielen käyttö yleensä häviää siellä. Yli 3.000 kilometriä Honshuusta etelään, pieni saari, jonka kerran Japani oli miehittänyt, tunnistaa edelleen japanilaiset. Tämä on Angaur, yksi Palaun 16 osavaltiosta. Itse asiassa tällä Tyynenmeren saarella, jolla on tuskin yli 100 asukasta ja joka on verrattavissa Pariisin 15. kaupunginosaan, japani on melkein kuollut.

Hiragana, katakana ja kanjis: japanilaisen kielen 3 skriptiä

Japanin kirjoittaminen perustuu useisiin hahmoihin:

🗾 Hiragana

🗾 Katakana

🗾 Kanjis

Hiraganan ja Katakanan (yhteensä 100 merkkiä) oppiminen ei vie paljon kauemmin kuin kyrilliset aakkoset. Samanlainen kuin latinankielinen kirjainjärjestelmä, hiragana ovat foneettisia merkkejä, joita käytetään japanilaisten sanojen kirjoittamiseen. Samasta periaatteesta katakana on varattu ulkomaista alkuperää oleville sanoille (paitsi kiina). Mitä kandjeihin, ne peritään kiinan kielestä. Jokaisella merkillä on oma äänensä ja merkityksensä. Jos japanilaiset laskevat 50.000, heistä "vain" 2.000 riittää päivittäin. Näistä "yleiskäyttöisistä kanjista" on virallinen luettelo nimeltä jōyō kanji. Siksi nämä kolme grafiikkajärjestelmää ovat rinnakkain ja niitä käytetään yhdessä. Ei ole harvinaista löytää kaikki kolme pyhää kirjoitusta samasta lauseesta.

Ovatko japanin ja kiinan kielet samasta perheestä? Ei! Kanjien perintö on puhtaasti historiallinen. Kieligenetiikka ei tule esiin, mandariini on kiinan-tiibetin kieli, joka liittyy kiinan kieliin. Japani on eristetty. Toisin sanoen tämä kieli muodostaa eristetyn perheen. Altaalien kielten teoria, jonka tarkoituksena on tuoda yhteen japani, turkki, mongoli tai jopa korea, on edelleen kiistanalainen!

Japanin kieli: monimutkainen kieli ... vai liian vähän tiedossa?

Kiina, venäjä, arabia ... Länsimaalaiset luokittelevat yleensä vaikeiksi kieliksi, jotka ovat liian eksoottisia ja kaukana ajatuskuvastaan. Ja Mishiman kieli ei ole poikkeus. Joten onko japanin kieltä todella vaikea oppia ... vai onko se liian vähän tiedossa?

Kirjoittamisen ja sanaston esteiden lisäksi, joilla on vähän yhteistä indoeurooppalaisten kielten kanssa, japanilainen kieli käyttää SOV (Subject-Object-Verb) -rakennetta. Japanilainen sanoo siksi "syön leipää" eikä "syön leipää" (SVO-rakenne, Subject-Verb-Object). Jos tämä käyttö saattaa tuntua ranskalaiselle vasta-intuitiiviselta, SOV-kieliä on enemmän kuin SVO-kieliä maailmassa! Turkki, persia, baski ja latina ovat muita esimerkkejä SOV-kielistä. Japanin kielellä aihe jätetään usein pois, kun se selitetään asiayhteydellä, ei ole harvinaista, että päädytään yksinkertaistettuun OV-tyyppiseen rakenteeseen.

SOV, SVO, VSO,…? SOV- ja SVO-kielten lisäksi, jotka yksin muodostavat kolme neljäsosaa maailman idioomeista, on olemassa kaikki muut mahdolliset yhdistelmät:

Verb-Subject-Object-tyyppiset VSO-kielet ("syön leipää"), kuten arabia tai irlantilainen gaeli; VOS-kielet, Verb-Object-Subject-tyyppi ("syö leipää I"), kuten madagaskari; OVS-kielet, tyyppi Object-Verb-Subject ("leipä, jota syön"), kuten tietyt amerikkalaiset kielet; OSV-kielet, Object-Subject-Verb -tyyppiset kielet ("leipä, jota syön"), paljon harvinaisempia lukuun ottamatta Yodalle niin tyypillistä puhetapaa Tähtien sodassa!

Japanilaiset oppijat voivat silti olla iloisia hyvistä kieliopillisista uutisista:

🗾 japanilla ei ole monikkoa

🗾 Japanilla ei ole tarkkoja ja määrittelemättömiä artikkeleita

Japanin muiden erityispiirteiden joukossa kielellä ei ole omistettuja sanoja kuukausien osoittamiseksi, kuten tammikuu, helmikuu, maaliskuu jne. Päinvastoin, japanilaiset yhdistävät kanji 月: n (kuu ja epäsuorasti kuukausi) kuukauden numeroon!

Yksinkertainen tai monimutkainen kieli, emme saa unohtaa motivaation merkitystä oppimisessa. Jokaisella kielellä on erityisiä ominaisuuksia, jotka tekevät siitä tietyn puhujan kannalta helppoa tai vaikeaa.

Lire la suite

Portugalin ääntäminen: opi puhumaan portugalia kuin syntyperäinen

Portugalin oppimiseksi on tärkeää keskittyä sen ääntämiseen. Huomaat, että portugalin ääntäminen ei ole vaikeaa ranskankielisille, koska suurin osa kirjaimista lausutaan samalla tavalla kuin ranskaksi! Lisäksi monet foneemit (äänet kirjaimesta tai kirjainyhdistelmästä) ovat myös samat. Portugalin ääntäminen vaihtelee tietysti sen mukaan, minne menet, mutta tämä opas portugalin ääntämiseen antaa sinun ilmaista itseäsi ja tulla ymmärretyksi missä tahansa. Tule tutustumaan Brasilian portugaliin!

Portugalin ääntäminen: kaikki mitä sinun tarvitsee tietää puhuaksesi hyvin ^
Yli 230 miljoonan äidinkielenään puhuvan tätä kieltä melkein kaikilla mantereilla (Aasiassa, Euroopassa, Afrikassa ja missä on eniten, Amerikassa), portugali on yksi puhutuimmista kielistä maailmassa. Siksi on luonnollista, että haluamme oppia sen. Siksi keskitymme tässä Brasilian, Portugalin eniten puhuvien Portugalin ääntämiseen. Mutta älä huoli, muiden maiden portugalinkieliset ymmärtävät sinut myös hyvin, jos haluat matkustaa esimerkiksi Portugaliin tai Angolaan.
Sinun on ensin tutkittava aakkoset, jotta tiedät kuinka ääntää portugali. Tässä ei ole ensi silmäyksellä vaikeuksia, se on sama kuin meidän. 20 kirjainta lausutaan tai niillä on sama "käyttäytyminen" kuin ranskassa: A, B, C, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, S, V, W , X, Y ja Z. Kirjaimet K, W, X ja Y on äskettäin lisätty portugalin aakkosiin, koska niitä käytetään usein joissakin vierassanoissa.
Helpottaaksemme sinua, näemme ne kaikki. Itse asiassa, jos haluat pystyä lukemaan ja / tai ääntämään sanoja oikein portugaliksi, sinun on ensin keskityttävä niiden ääntämiseen.
Ole kuitenkin varovainen! Täältä löydät säännöt yleensä. Paikoissa, joissa vierailet tai kenen kanssa puhut (jopa maan sisällä) voi olla poikkeuksia tai ääntämiseroja.
Vokaalit portugaliksi ääntämällä ^
Kirjaimet A, I ja O lausutaan yleensä kuten ranskaksi. Löydät kaikkien vokaalien ääntämisen alla:

A lausutaan banaanissa kuin "a"
E lausutaan "é" kuten meta (pelko)
I lausutaan kuten "i" ilhassa (saari)
O lausutaan joko avoimena o, kuten avó (isoäiti), tai suljettuna o, kuten porto (portti)
U lausutaan kuten "tai" rua (katu)
Y lausutaan kuten ranskalainen "y" joogassa (jooga)

Ole varovainen, mutta sen jälkeen seuraa M tai N, vokaalit ovat yleensä avoimempia (E lausutaan esimerkiksi ”è”) ja nenään. Ranskan puhujille ei ole suuria vaikeuksia täällä, koska meillä on myös kielelläsi nasaloituja ääniä.
Konsonantit, jotka muuttavat sävyään ^
Kuten aiemmin mainittiin, konsonantit B, F, J, K, L, M, N, P, Q, V, W, X ja Z lausutaan yleensä kuten ranskaksi. H-kirjain on myös hiljainen, aivan kuten ranskaksi.
Jotkut aakkoset voivat kuitenkin muuttaa ääntä. Niitä ei ole paljon, mutta heidän tuntemisensa on välttämätöntä Brasilian portugalin ääntämisen hallitsemiseksi. Nyt kun olemme nähneet kaikki kirjaimet, joilla ei ole vaikeuksia portugalin ääntämisen kanssa, tässä ovat ne, jotka vaativat hieman enemmän vaivaa:
Kirjain C ^
Kirjain C noudattaa samaa käytäntöä kuin ranska:

Seuraavat vokaalit A, O ja U, kirjain C lausutaan / k / kuten kahvilassa (kahvila) tai kasassa (talo)
Seuraavat vokaalit E ja I, kirjain C lausutaan / s / kuten keskellä (keskellä)

Siellä on myös Ç-kirjain, joka lausutaan ranskaksi, tilanteesta riippumatta. Esimerkiksi: França (Ranska)
Kirjain D ^
Tämä kirjain lausutaan ”dj”, kun sitä seuraa kirjain I tai E, kun se on sanan lopussa, kuten onde (missä) tai dia (päivä)
Kirjain G ^
Aivan kuten C-kirjain, tämä kirjain käyttäytyy täsmälleen kuten ranskaksi:

Seuraavat vokaalit A, O ja U, kirjain G lausutaan / g / kuten garrafassa (pullo)
Seuraavat vokaalit E ja I, kirjain C lausutaan / Ʒ / kuten kirahvissa (kirahvi)

Kirjain R ^
Portugalin R (Brasiliasta) lausutaan kolmella eri tavalla:

Sanan alussa se lausutaan kuten vanhentunut H, kuten englanniksi tai saksaksi.
Sanan keskellä se kääritään usein ylös, kuten verdessä (vihreä)
Kun puhutaan (RR), se lausutaan joko ranskaksi R - carro (auto) tai vanhentunut H - cachorro (koira)

Nämä äänet - ranskalaista R: tä lukuun ottamatta - eivät ole kovin luonnollisia ranskankielisille, mutta ne on melko helppo hallita pienellä harjoittelulla. Joten, älä epäröi harjoitella! 
Kirjain S ^
Kuten ranskassa, S-kirjaimella voi olla erilaiset äänet riippuen sen sijainnista sanassa:

sanan alussa tai kun se kaksinkertaistetaan, se lausutaan / s / kuten sol (aurinko);
Kahden vokaalin välissä se lausutaan / z /, kuten Casa (talo).

Kirjain T ^
Yleensä tämä kirjain lausutaan kuten ranskalainen T. Brasilian portugalin kielessä T-kirjain, jota seuraa I-kirjain tai E-kirjain, sanan lopussa sanotaan tch, kuten gente (gens).

Korostetut kirjaimet ^
Portugaliksi vokaaleja voidaan korostaa. Aksentilla (hauta, akuutti, ympärysmuutos, tilde) voi olla eri toiminnot riippuen niissä olevasta sanasta. Niitä käytetään muun muassa:

erottaa kaksi sanaa, joilla on sama kirjoitusasu: pode (hän ​​voi) vs pôde (hän ​​voisi)
ilmoita aksentin sijainti, kun se ei noudata yleistä sääntöä: máquina (kone), útil (hyödyllinen)
ilmoita vokaaliryhmän ääntäminen: cão (koira), mãe (äiti)
signaali kahden vokaalin supistumisesta kahden peräkkäisen sanan välillä: a + aquela ⇒ àquela (sille), a + a ⇒ - (...: lle)
merkitse pieni muutos ääntämisessä: pêlo (hiukset), pôr (poseerata, laittaa)

Siksi on tärkeää muistaa hyvin portugalin ääntäminen ja sanojen oikeinkirjoitus oppiaksesi optimaalisesti.
Vakavat ja terävät aksentit portugalin ääntämisessä ^
Portugali on tonic kieli, toisin kuin ranska, joka on "tasaisempi" kieli. Aksentteja käytetään osoittamaan sekä tonisen aksentin sijainti että äänen muokkaaminen. Vakavan tai akuutin aksentilla varustettu vokaali lausutaan avoimemmin. Esimerkiksi aksenttinen O-kirjain lausutaan O-sanalla ”omena” (avoin suu): avó (isoäiti).
Hauta-aksentti varataan yleensä preposition a supistumiselle sanoilla, jotka alkavat a-. Esimerkiksi aa tai aas kirjoittamisen sijaan kirjoitamme à tai às (à la).
Circumlex-aksentti portugalin ääntämisessä ^
Portugali-kielellä oleva kehämäinen aksentti on samanlainen kuin ranskaksi: se muuttaa sitä kantavan vokaalin ääntä. Siksi ääni toistetaan suun ollessa hieman suljettuna.
Tilde kielellä portugali ^
Tildettä käytetään tiettyjen vokaalien kanssa äänen muuttamiseksi. Sitten vokaali, joka kantaa sitä, nenäistyy.
Portugalinkieliset kirjainyhdistelmät ^
Toinen samankaltaisuus ranskan kanssa, on olemassa kahden tai kolmen kirjaimen yhdistelmiä, joiden ääntäminen portugaliksi muuttuu. Näin nämä kirjainryhmät lausutaan portugaliksi:
Konsonanttiryhmät ^

CH> Kuten ranskaksi, myös kirjainten C ja H yhdistelmä antaa äänen / ʃ / sanasta "chat" tai chamar (soittaaksesi) portugaliksi.
LH> Tämä kirjainryhmä lausutaan / ʎ / tai kuten "ill-" ranskaksi tai espanjaksi: filho (poika)
NH> Tämä kirjainryhmä lausutaan / ɲ / tai “gn”: amanhã (huomenna)
ÇC> Tämä kirjainyhdistelmä lausutaan / ks /

Vokaaliryhmät ^
Nämä kirjainyhdistelmät johtavat nenän ääniin, kuten ranskalaiset äänet -on, -an, -in. Näiden äänien ääntäminen portugaliksi on myös hyvin samanlainen!

ÃE> tämä kirjainryhmä alkaa äänellä / a /, liukuu sitten nopeasti kohti ääntä ”in”: mãe (äiti)
ÃO> tämä kirjainyhdistelmä alkaa myös äänestä / a / ja liukuu hyvin nopeasti kohti ääntä "päällä": pão (kipu)
ÕE> vaikeampaa lausua, tämä alkaa äänellä / o / ja liukuu nopeasti kohti "shoppailun" ääntä, esimerkiksi: põe (put / pose).

Harjoittele portugalin ääntämistä ^
Kun tiedät kirjainten ääntämisen, on aika harjoitella! Voit sitten aloittaa:

Äännäksesi hyvin, rentoudu, venytä leuasi, toista äänensiirtovälineen jälkeen ääneen ja liioittele ääntämistäsi. Käyttämällä tätä 5-10 minuuttia päivässä näet nopeasti edistymisen! Muista, että tavoitteena on saada sinut ymmärtämään eikä saada täydellistä ääntämistä. Mitä enemmän harjoittelet, sitä enemmän puhut, sitä enemmän parannat myös aksenttisi! Alkuperäiskansat arvostavat usein vieraalla kielellä (heidän äidinkielellään) puhumista ja pienen aksentin saamista.
Jos haluat mennä pidemmälle ^
Jos pidit tästä artikkelista ja haluat syventää tietosi Brasilian portugalista, tässä on joitain ehdotuksia, jotka saattavat kiinnostaa sinua:

Piditkö tästä artikkelista?
Hyvin tehty tämän artikkelin lukemiseen loppuun asti. Mitä ajattelit siitä? Jätä meille huomautus, se motivoi meitä kirjoittamaan lisää artikkeleita

Kiitos äänestyksestäsi

Pieni napsautus ei maksa sinulle mitään, mutta se on meille erittäin tärkeää:
        

Haluatko aloittaa heti?

Aloita portugalin kielen parantaminen

Haluatko parantaa portugalin kieltäsi?
Hyvä uutinen ensin: Voimme auttaa sinua toiseksi Hyvä uutinen: Voit aloittaa nyt ilmaiseksi! Aktivoi ilmainen kokeilujakso ja nauti tästä tehokkaasta menetelmästä portugalin oppimiseen 15 päivän ajan.
Sanakirjan oppimiseen tarkoitetut muistikortit, videot alkuperäisessä versiossa tekstityksillä, äänikirjat, tasoihisi mukautetut tekstit: MosaLingua Premium (Web & Mobile) antaa sinulle pääsyn tähän kaikkeen ja paljon muuta! Aloita heti (se on ilmaista ja riskitöntä).

Aloitan heti

Lire la suite

Kuinka ylläpitää hyvää tasoa englanniksi ... kun sinulla ei ole mahdollisuutta puhua sitä?

Kielen sujuvan puhumisen oppiminen ei ole kuin polkupyörällä ajamisen oppiminen: se voidaan unohtaa. Joten miten säilytät englannin tason, kun sinulla ei ole usein mahdollisuutta harjoittaa Shakespearen kieltä? Asutpa sitten yksin autiomaassa tai suuressa metropolissa, olemme koonneet lyhyen luettelon yksinkertaisista tavoista pysyä hyvällä tasolla englanniksi ... ilman liikaa vaivaa.

Kaikissa näissä vihjeissä oletetaan, että olet pystynyt puhumaan sujuvasti englantia jossakin elämässäsi. Toisin sanoen, riittävän mukava ymmärtää englantia puhuva ja vastata hänelle etsimättä sanoja keskustelun aikana, olipa kyseessä arki tai kohtalaisen monimutkainen aihe. Jos pystyt kirjoittamaan elämäkerrasi englanniksi, voit puhua sujuvasti englantia. Ja tämä, vaikka et pysty läpäisemään ratatouille-reseptiä, koska et tiedä kaikkien ainesosien englanninkielisiä nimiä (munakoiso, kesäkurpitsa, tomaatit, valkosipuli, vihreä paprika, punainen paprika, pippuri, suola, 'bouquet garni').

Tässä on melkein tyhjentävä luettelo kaikista mahdollisista tavoista ylläpitää englannin tasoa tai jopa rikastaa sanastoa, jos yrität etsiä sanakirjasta sanoja ja sanastoja, joita et ymmärrä.

1. Tilaa englanninkielinen lehti / uutiskirje / sanomalehti

Ranskalaisille opiskelijoille suositellaan usein jatko-opintoihin tullessa tilaamaan Time-lehti. Se on hyvä idea ; mutta heillä on taipumus luopua viikkolehden lukemisesta ajan puutteen tai halun puutteen vuoksi. Varsinkin kun aika voi joskus olla hyvin vaikeaa, jopa kuivaa lukea.

Tilaa siis aikakauslehti, sanomalehti tai jopa yksinkertainen uutiskirje, joka todella innostaa sinua - olipa kyseessä ruoka, videopelit, puutarhanhoito, rahoitus tai kryptovaluutta. Paitsi että pidät englannin tasoa ilman liikaa vaivaa, lisäksi keräät teknistä sanastoa, josta on hyötyä työelämässä.

2. Työskentele mahdollisimman paljon englantia puhuvien kanssa

Helpommin sanottu kuin tehty, englanninkielisten lähellä oleminen on epäilemättä paras tapa ylläpitää englannin tasoa. Voit ilmoittautua tapaamisiin, isännöidä vieraita vieraita Couchsurfingin kautta, tulla kahvialustajaksi turistialueella jne.

3. Matkusta / ulkomailla / ota WHV englanninkielisessä maassa

Alle 35-vuotiaat voivat hyötyä Working Holiday Program (WHP) -sopimuspaketista, jonka avulla he voivat mennä ulkomaille matkustamaan ja työskentelemään samanaikaisesti. Frankofonit voivat siten viettää yhden tai kaksi vuotta kuudestatoista eri maassa: Australiassa, Kanadassa, Uudessa-Seelannissa jne.

4. Kirjoita päiväkirjasi englanniksi

Niiden, jotka pitävät päiväkirjaa (tai päiväkirjaa), on kirjoitettava muistiinpanonsa vain englanniksi, jotta englanninkielinen taso säilyy, vaikka se olisi vain yksi sivu kuukaudessa.

5. Kirjoita muistioita, ostoslistoja ja tehtäväluetteloita englanniksi

Kuten edellinen vinkki, erittäin helppo tapa ylläpitää englanninkielistä tasoa on kirjoittaa kaikki pienet arjen asiat Shakespearen kielellä: ostoslistoja, tehtäväluetteloita, tehtäväluetteloita, tehtäväluetteloita. '' kanssasi viikonloppuisin tai matkoilla jne. Tämän temppun ansiosta sinun ei enää tarvitse huolehtia ratatouille-reseptin lähettämisestä koko maailmalle.

6. Katso elokuvia ja sarjoja englanniksi, jotta pysyt englannin kielellä

Elokuvien tai sarjojen katselu alkuperäisessä versiossa on yksi yleisimmistä tavoista ylläpitää englannin tasoa.

7. Lue romaaneja ja esseitä englanniksi

Tässä on joitain kirjoja, joita suosittelemme lukemaan vuonna 2019.

8. Ota yhteyttä englanninkielisiin tietosivustoihin päivittäin ylläpitääksesi englannin tasoa

Sen sijaan, että menisit lukemaan Le Mondea päivittäin, miksi et vertaa lukemiasi suurten englanninkielisten päivälehtien, kuten New York Times, Politico tai Guardian, lukemiseen? Et vain kerää sanastoa ja idiomaattisia ilmaisuja, mutta ennen kaikkea sinulla on erilainen näkökulma uutisiin kuin ranskalaisen median ranskalais-ranskalainen katse.

9. Kuuntele podcasteja tai äänikirjoja englanniksi

Podcastit ovat kaikki raivoa, ja tässä artikkelissa tuomme sinulle luettelon parhaista podcasteista, joita voit kuunnella englanniksi.

10. Laita puhelin / tietokone / Facebook-tili englanniksi

Puhelimen, tietokoneen, Facebook-tilin kielen vaihtaminen tai englanninkielisten videopelien pelaaminen antaa sinun olla yhteydessä englanninkieliseen versioon halvemmalla. Pelkästään tämä temppu on kuitenkin hyvin riittämätön tason säilyttämiseksi.

11. Kuuntele radiota englanniksi

Huomaa: tässä ei ole kyse podcastien kuuntelusta. Englanninkielisten radioiden kuuntelu suorana, Internetissä tai radiossa on erittäin tehokas tapa ylläpitää englannin tasoa sekä passiivisesti (koska voit tehdä muita asioita samanaikaisesti) että aktiivisesti (jos keskityt vähintään kuunnella mitä sanotaan sen sijaan, että radio olisi yksinkertainen taustaääni). Jos et ymmärrä kaikkea (tai edes paljon aluksi), se on täysin normaalia. Kuukausien aikana huomaat, että yrität yhä vähemmän ymmärtää ja että englannin kielen tasosi paranee jopa vähitellen!

BBC ja Voice of America ovat tunnetuimpia radioasemia, mutta niitä on miljoonia enemmän.

12. Tilaa Youtube-kanavat / FB-sivut / Instagram- ja Twitter-tilit

Tästä aiheesta voit lukea artikkelimme parhaista Youtube-kanavista.

13. Etsi englanninkielinen kirjeenvaihtaja

Kirjeystävän tai englanninkielisen kirjeenvaihtajan löytäminen on nyt erittäin helppoa Internetissä. On olemassa useita erikoistuneita sivustoja, kuten PenPal World tai Mylanguageexchange - mutta jos haluat "todellisen" kirjekirjan, toisin sanoen jonkun, jonka kanssa voit vaihtaa aitoja postitse lähetettyjä kirjeitä, sinun tulisi sen sijaan kääntyä kansainvälisen kynänystävän puoleen.

14. Vieraiden isännöinti Couchsurfingilla

Couchsurfing-periaate on yksinkertainen: isännöi täysin tuntemattomia kotona niin kauan kuin haluat. Nämä vierailut ovat melkein aina mahdollisuus vaihtaa ateria, aktiviteetti, vierailu, hetki ihmisten kanssa ympäri maailmaa.

15. Tottukaa oppimaan kymmenen sanasanaa päivässä pitämään englannin kielen taso yllä

Tapa, joka vaatii suurta kurinalaisuutta, mutta jonka avulla molemmat voivat ylläpitää englannin tasoa ja rikastuttaa kielitaitoaan.

16. Opi runo joka viikko

Kuten François Mitterand, myös runon oppiminen ulkoa joka viikko on erinomainen harjoitus muistisi parantamiseen. Sen tekeminen englanniksi on vieläkin innostavampi haaste, koska opit jakeet ovat täydellisiä meditaatiokumppaneita.

17. Lue kaksikielisiä kirjoja

Englanninkielisten kirjojen lukeminen on hyvä tapa ylläpitää englannin tasoa. Kaksikielisissä julkaisuissa julkaistujen kirjojen lukeminen on kuitenkin vieläkin parempi, koska käännöksen avulla voit aktiivisesti ymmärtää kieltä.

18. Kirjoita novelleja lapsille tai novelleja englanniksi

Jos sinulla on orastavan kirjailijan sielu, novellien kirjoittaminen englanniksi on sekä hauskaa että loistava tapa parantaa englantiasi. Älä ole tietoinen laatukriteereistä: tärkeintä on keksiä tarinoita, vaikka ne olisivatkin kauhistuttavia tai ilman kiinnostusta silmäsi!

19. Ruoanlaitto englanniksi

Niille, joilla on kokin sielu, englanninkielisten reseptikirjojen hankkiminen ja syventyminen on valtavan tehokas englannin kielen tason ylläpitämisessä.

20. Laula englanniksi

Lopuksi, helpoin neuvoja käyttää ylläpitämään englannin tasoa on laulaa. Mutta ole varovainen: kyse ei ole vain kappaleen työntämisestä suihkussa, vaan sanojen huomioimisesta, ymmärtämisestä, tulkitsemisesta, ruumiillistamisesta. Muistamalla kappaleita, laulamalla niitä säännöllisesti ja ymmärtämällä taiteilijoiden kirjoittamat tekstit, sinulla ei ole vaikeuksia pitää englantia sujuvalla tasolla.

Lire la suite

Kuinka kirjoittaa ansioluettelosi hyvin englanniksi?

Kuinka kirjoittaa ansioluettelosi hyvin englanniksi? Lukuvuoden ja uuden vuoden alkaessa monet opiskelijat etsivät jo harjoittelupaikkoja ulkomailta tai satunnaisia ​​työpaikkoja ansaitakseen rahaa välivuoden tai Erasmus-vuoden aikana.

Joten tässä on vähintään neljätoista vinkkiä, joiden avulla voit kirjoittaa parhaan mahdollisen ansioluettelon englanniksi. Verrataan ensin kuutta pääeroa, jotka voivat olla ranskalaisen ja englanninkielisen ansioluettelon välillä, ja lopuksi kahdeksalla yleisellä vinkillä, jotka koskevat molempia malleja.

Kuinka kirjoittaa hyvä ansioluettelo englanniksi?

Ranskan CV: n ja englanninkielisen CV: n 6 tärkeintä eroa

1. Henkilökohtainen "yhteenveto"

Tämä on tärkein ero ranskalaisen CV: n ja englanninkielisen CV: n välillä: yhteenveto hakijaprofiilistasi johdantokappaleessa ansioluettelosi yläosassa.

Tämä on ansioluettelosi tärkein osa englanniksi, koska se on ensimmäinen (ja joskus ainoa) asia, jonka rekrytoija lukee. Sinun on pystyttävä erottumaan, osoittamaan motivaatiot, heijastamaan itsesi työhön ja joukkueeseen ja korostamaan potentiaaliasi ... Kaikki kahdessa tai kolmessa lauseessa.

Esimerkki englanninkielisestä työtarjouksesta:

Kokenut projektipäällikkö, jolla on laaja IT-kokemus. Taitoja ovat tietokoneverkot, analyyttinen ajattelu ja luova ongelmanratkaisu. Pystyy soveltamaan asiakaspalvelukonsepteja IT: hen parantaakseen asiakkaiden, työntekijöiden ja hallinnon käyttökokemusta.

2. Ammatillisen ja henkilökohtaisen kokemuksen merkitys

Toisin kuin Ranska, anglosaksiset maat suosivat suurelta osin ammatillista ja henkilökohtaista kokemusta yliopistotutkintojen ja -tietojen sijaan.

Työkokemus on siis ansioluettelosi suurin osa, jossa kerrot urasi houkuttelevalla ja jatkuvalla tavalla. Tämän osan tulisi sisältää seuraavat:

Yrityksen nimi, jossa olet työskennellyt Paikka, jossa olet työskennellyt Päivämäärät, jolloin olet työskennellyt Roolisi, jolla toimit, sekä virallinen työnkuvan nimi, ja mikä tärkeintä, luettelo verbitoiminnoista ja keskeisistä tiedoista, yksityiskohtaiset tiedot sovelluksesi kannalta olennaisimmat saavutukset

Joten erottamiseksi voit laittaa erittäin tarkat tiedot ammatillisista tuloksistasi: myynnin kasvu 83%, kun olit myyjä, kirjoitit valkoista kirjaa jne. Ole varovainen, ettet vaaranna ammattisalaisuutta, jota saatat joutua aikaisempien töiden aikana.

3. Pehmeät taidot

Toinen englanninkielisten ansioluetteloiden erityispiirre on pehmeiden taitojen merkitys, jotka ovat itse asiassa inhimillisiä ominaisuuksia, jotka ovat hyödyllisiä useilla eri ammateilla, kuten joustavuus, kohteliaisuus, kyky kommunikoida jne.

Varoitus: ei riitä, että laitat “Johtajuuden”, jotta rekrytoija pitää sinua potentiaalisena tiiminvetäjänä. Kaikki ansioluettelosi lisäämäsi taidot on voitava todistaa onnistuneella ja todistetulla kokemuksella! Jos sanot pystyväsi luovuuteen, on todennäköistä, että haastattelun aikana rekrytoija pyytää sinua mainitsemaan tilaisuuden, jossa olit luova.

Tärkeimpiä pehmeitä taitoja ovat:

ViestintäAjanhallintaPätevyysJoustavuusOmatoiminen motivaatioJohtosuhdeVastuuToimitiimiOngelmanratkaisu / Luova ajatteluKyky työskennellä paineessa

Katso tästä aiheesta kolme vinkkiä englannin puhumiseen työssä!

4. Tutkinnot eivät ole niin tärkeitä

Toisin kuin ranskalainen ansioluettelo, englanninkielinen CV sijoittaa ”Koulutus” -osan viimeiseksi CV: n alareunaan. Ja usein ehdokas on tyytyväinen laittamaan uusimman tai merkittävimmän tutkintotodistuksensa. Joten laita vain yliopisto, josta olet valmistunut, sekä korkeimman tutkintosi nimi.

Ei tarvitse laittaa ylioppilastutkintoa, lisenssiäsi, jos sinulla on maisterin tutkinto, päällikön, jos sinulla on tohtorin tutkinto, jne. Ellei sillä ole merkitystä, jos olet esimerkiksi koulutettu kahdella täydentävällä alalla.

5. Yhdysvalloissa kuvan lähettämistä ei suositella.

Yleensä on harvinaisempaa löytää passi valokuvia ansioluetteloista englanniksi. Tällä voi kuitenkin olla merkitystä esimerkiksi tarjoilijan tai isännän tehtävissä.

6. Ammatilliset suositukset

Lopuksi, toinen englanninkielisten ansioluetteloiden erityispiirre on joskus ammatillisten suositusten läsnäolo. Kokemus-osaan voi olla tarkoituksenmukaista lisätä sellaisen henkilön nimi, sähköpostiosoite ja puhelinnumero, joka suostuu todistamaan taitosi ja persoonallisuutesi.

Se voi olla entinen pomo, entinen johtajasi, yliopiston professori, urheiluvalmentajasi, kuka tahansa, jolla on merkitystä tulevassa työssäsi.

Älä unohda ilmoittaa näille ihmisille, että olet lisännyt heidän nimensä ja yhteystietonsa ansioluettelosi, muuten saatat kokea epämiellyttäviä yllätyksiä ...

Mikä ei muutu: 8 vinkkiä ansioluettelosi kirjoittamiseen englanniksi

Mikä ei muutu? Kaikki muu ! Tässä on joitain yleisiä suosituksia hyvän ansioluettelon kirjoittamiseen englanniksi tai ranskaksi:

Käytä kirjasinta, joka on helposti luettavissa, ei hieno eikä mene alle 11pt. ​​Lisää marginaalit vähintään senttimetriin. Varmista, että CV: n eri osien väliin jätetään tarpeeksi tyhjää tilaa. Älä ylikuormita CV, jossa on modernit mallit tai koristeet. Värien käyttö on mahdollista, mutta pitäen se raittiina. Jos lähetät La Posten hakemuksia tai luovutat ansioluettelosi, muista tulostaa se hyvälle paperille, jonka neliöpaino on 80 g / m². Käytä myös laadukasta mustetta, vaikka se tarkoittaisi ammattimaisen tulostimen käyttämistä. Älä lähetä ansioluetteloa PDF-muodossa, ellei sitä erikseen pyydetä. Rekrytoijat käyttävät usein ohjelmistoja ansioluetteloiden skannaamiseen, ja tämä ohjelmisto ei pysty lukemaan PDF-tiedostoja oikein. Ellet ole akateemisessa tai lääketieteellisessä tutkimuksessa, ansioluettelosi tulisi olla enintään yksi tai kaksi sivua. Pysy vain yhdellä sivulla ansioluettelossasi, ellet hae ylempään johtoon. On tärkeää osoittaa tietty synteesi ja tehokkuus.

Lire la suite

Kuinka lopettaa kääntäminen päähäsi? - Ajattelu toisella kielellä [VIDEO]

Ajattelu muulla kielellä kuin äidinkielellä on haaste vieraiden kielten oppimisessa. Jos et ole käynyt siellä aiemmin, huomaat, että haluat kääntää kaiken pään, kohdekielestäsi äidinkielesi. Tämä voi olla nopeasti aikaa vievää eikä kovin tehokasta! Joten miten voit välttää tekemästä sitä ja saada siten sujuvuutta ja itseluottamusta? Abbe jakaa joitain käytännön menetelmiä, joiden avulla voit alkaa ajatella kohdekielelläsi. Hän antaa sinulle myös vinkkejä siitä, miten lopettaa kääntäminen päähäsi.

Lire la suite

Opas arabian kielelle ja sen murteille

Kun puhumme tulevaisuuden kielistä, herätämme myös kiinaa, joskus venäjää, espanjaa. Harvemmin arabia, kieli unohdetaan liian usein. Eikö hän ole kuitenkaan vakava kilpailija tittelille? Se on yksi maailman viidestä eniten puhutusta kielestä. Tieteiden, taiteiden, sivilisaation ja uskonnon kielellä, arabiaksi, on ollut valtava vaikutus maailman kulttuureihin. Arabikieli jatkaa perinteistään uskollista matkustamista vuosi toisensa jälkeen, rikastuttaa itseään ja kiehtoo. Kuinka kirjaimellisen arabian, sen lukemattomien murteiden ja yleisesti tunnistettavan aakkosen välillä voidaan määritellä tämän vaikeasti ymmärrettävän kielen ydin? Babbel vie sinut polulle!

Missä arabian kieltä puhutaan maailmassa?

Arabia on 24 maan virallinen kieli ja yksi Yhdistyneiden Kansakuntien kuudesta virallisesta kielestä. Nämä ovat Arabiliiton 6 osavaltiota sekä Eritrea ja Tšad. Puolet näistä arabiankielisistä valtioista on Afrikassa (Algeria, Komorit, Djibouti, Egypti, Eritrea, Libya, Marokko, Mauritania, Somalia, Sudan, Tšad ja Tunisia). Toinen puoli sijaitsee Aasiassa (Saudi-Arabia, Bahrain, Yhdistyneet arabiemiirikunnat, Irak, Jordania, Kuwait, Libanon, Oman, Palestiina, Qatar, Syyria ja Jemen).

Arabia, turkki, persia ... katsotaanpa tilannetta! Suurin osa arabia puhujista on muslimeja - ja arabia on Koraanin kieli - yhteinen yhdistäminen on sekoittaa arabian kieli islamiin. Maailman suurin muslimimaa ei kuitenkaan puhu arabiaa, koska se on Indonesia. Arabia on semiittinen kieli. Toisin kuin yleisesti uskotaan, hänellä ei ole perhesuhteita turkkiin - joka kuuluisi altaiden kieliryhmään. Persia tai persia, Iranin ensimmäinen kieli, ei liity arabiaan. Se on indoeurooppalainen kieli ... kuten ranska! Samoin Afganistanissa kaksi enemmistökieliä ovat iranin kielet: dari ja pastu. Arabian kielen käytäntö on siellä vähemmistössä, kaukana Uzbekistanista tai Turkmenista. Se on varattu uskonnolle ja ulkomaankaupalle Lähi-idän kanssa.

Arabialainen aakkoset

Babbelissa olemme tottuneet demystifioimaan kirjoitusjärjestelmiä. Kyrilliset aakkoset eivät vaadi yli kahden päivän oppimista. Aakkoset-maailmankiertueemme on jo vienyt meidät Kaukasuksesta Korean niemimaalle. Arabialaisesta aakkosesta… se ei ole aakkoset siinä mielessä, että ymmärrämme sen latinalaisille aakkosille! Arabialaisilla aakkosilla, joita kutsutaan abjadiksi tai konsonanttisiksi aakkosiksi, merkitään vain konsonantit. Se on kirjoitettu ja luettu oikealta vasemmalle ja siinä on 28 kirjainta.

Tämä kirjoitusjärjestelmä löytyy muilta kieliltä, ​​erityisesti persia, kurdi ja urdu. Vuodesta 1000 lähtien sitä ovat käyttäneet myös uiguurit. Vuoteen 1928 asti se toimi turkkilaisena kirjoituksena, joka on sittemmin käyttänyt latinalaisen aakkosen versiota.

Kirjaimellinen arabia ja dialektinen arabia

Arabia on varmasti paras esimerkki diglossiasta. Diglossia on tosiasia, että kieli on jaettu useisiin alueellisiin lajikkeisiin, jotka ovat toisinaan käsittämättömiä. Arabia voi kielenä osoittaa kaksi erilaista todellisuutta: toisaalta kirjaimellinen arabia, toisaalta murre-arabia.

Kirjaimellinen arabia on standardoidulle kielelle annettu nimi. Hallinnollinen ja poliittinen kieli on se, joka tunnustetaan arabiaksi puhuvien maiden viralliseksi kieleksi. Se löytyy myös Koraanista, tiedotusvälineistä ja tarkasta kieliopista. Se hallitsee kirjallista ja virallista viestintää, uskontoa ja kansainvälistä vaihtoa. Mutta todellisuudessa kenenkään äidinkielenä ei ole klassista arabiaa. Arabia murre on kieli, jota käytetään suullisesti jokapäiväisessä elämässä. Sillä on hyvin erilaisia ​​muotoja alueelta toiselle.

Miksi tällainen diglossia? Se on historiallisen, sosiaalisen ja poliittisen kehityksen hedelmä. Kuten kaikki elävät kielet, arabia muuttuu ajan myötä. Runollinen kieli, josta tuli uskonnollinen kieli XNUMX-luvulta lähtien, se valloitti valtavan alueen vaihtelevilla vaikutteilla. Vanhat murteet, jotka eivät ole täysin kadonneet, ovat sopeutuneet sulautumaan arabiaan. Kopti Egyptissä, berberit Maghrebissa, aramea Syyriassa ... Arabian kielen historia on muuttoliikkeiden ja kulttuurin rikastumisen historia. Katsotaanpa arabian päämurretta.

Mitkä ovat arabian tärkeimmät murteet?

Arabian murrejako tehdään useilla tasoilla. Kielitieteilijät suosivat ensin alueiden lähestymistapaa. Tällöin olisi länsiarabi, toisin kuin itäarabi. Mutta jopa sen alueilla on monia eroja. Siihen asti, että joskus luovutaan luokittelusta murteille kielitermin eduksi.

Länsi-arabia ja itä-arabia

Länsi-arabia, tai Maghrebian arabia, tarkoittaa Algeriassa, Libyassa, Marokossa, Mauritaniassa ja Tunisiassa esiintyvää kielialuetta alueiden aakkosjärjestyksessä.

Vähentämällä kaikki muut arabiankieliset alueet on liitetty itä-arabiaan. Voimme erottaa neljä kielialuetta, jotka ovat:

- egyptin arabia;

- Mesopotamian arabia, pääasiassa Irakissa;

- arabialainen levantiini, Syyriassa, Libanonissa, Palestiinassa ja Jordaniassa;

- Arabian niemimaa, yhteinen muille arabiankielisille Arabian niemimaan valtioille.

Arabialainen murre: esimerkkejä

Algerian arabiaksi, joka on noin 40 miljoonan puhujan äidinkieli, jotkut vokaalit yleensä häviävät. Esimerkiksi sana سماء (s'ama, taivas) lausutaan s'ma. Kääntäen, Syyrian arabia on edelleen uskollisempi kirjaimelliseen arabiaan ääntämisessä. Toinen kuva: كيفاش؟ (kifach, miten?), وقتاش؟ (weqtach, milloin?) ja taipumus lisätä -ach kysyttävien sanojen loppuun Algerian arabiaksi ja Marokon arabiaksi. Libanonissa tai Egyptissä päinvastoin sanotaan kif.

Mikä on arabizi?

Todiste siitä, että arabian kielen kehitys ei ole vielä kaukana, 1990-luvulla ilmestyi uusi kieli. Kyse on arabiasta, joka voidaan ymmärtää arabian ja englannin (englanniksi arabiaksi) fuusiona tai frenglishin kielen supistumisena. sanat arabia ja helppoa. Arabialaisten näppäimistöjen puuttuminen ensimmäisistä matkapuhelimista johti puuttuvien kirjainten korvaamiseen numeroilla. Kirjaimesta “ء” tulee 2, ”ع”: sta 3 tai jopa ”ح”: sta 7. Ilmiö, joka yleensä häviää nykyään, mutta joka löytyy edelleen sosiaalisista verkostoista.

Lire la suite

Muuten, mitä "kaksikielinen oleminen" todella tarkoittaa?

Tiesitkö, että lähes puolet maailman väestöstä pitää itseään kaksikielisenä? Tämä ensi silmäyksellä yllättävältä vaikuttava luku korostuu kaksikielisyyttä koskevassa tutkimuksessa, jonka on tehnyt psykologi ja kanadalainen professori Ellen Bialystok Toronton Yorkin yliopistosta.
Saatuaan tohtorin tutkinnon vuonna 1976 erikoistunut lasten kognitiiviseen ja kielenkehitykseen hän keskittyi kaksikielisyyteen lapsuudesta pisimmälle asti. Keskeinen kysymys: vaikuttaako kaksikielisyys kognitiiviseen prosessiin? Jos kyllä, miten? Ovatko nämä samat vaikutukset ja / tai seuraukset riippuen siitä, onko kyseessä lapsen vai aikuisen aivot? Kuinka lapsista tulee kaksikielisiä?
Jos opit kieltä Babbelin kanssa, haaveilet varmasti siitä, että voit ohittaa kaikki oppitunnisi ja tulla sormenpäillä sujuvasti kaksikieliseksi. Valitettavasti tämä ei ole mahdollista!
Anteeksi antamiseksi annamme sinulle tässä artikkelissa avaimet ymmärtääksesi, mitä "kaksikielisyys" tarkoittaa, mitkä ovat kaksikielisyyden tyypit, ja ehkä innostaa sinua optimoimaan kielten oppimisen tehokkuutta.
Mitkä ovat kaksikielisyyden tyypit?
Mitä kaksikielisyys todella tarkoittaa? Henkilön sanotaan olevan kaksikielinen, jos hän pystyy kommunikoimaan kahdella kielellä, sekä aktiivisessa muodossa (puhuminen, kirjoittaminen) että passiivisessa muodossa (kuuntelu, lukeminen). Toisin kuin yleinen käsitys, kaksikielinen henkilö ei välttämättä paranna molempia kieliä. Tämä pätee usein kaksikielisiin maahanmuuttajataustaisiin lapsiin, jotka käyttävät helpommin koulunkäynnissä käytettyä kieltä puhuessaan abstrakteista aiheista (taide, filosofia jne.).
Vaikka kaksikielisyyttä on erilaisia, niitä ei pidä sekoittaa kykyyn puhua kieltä sujuvasti. Oppia puhumaan sujuvaa englantia Babbelin kanssa on helposti mahdollista: se edellyttää yksinkertaisesti kykyä kommunikoida tällä kielellä, jopa muutamalla virheellä.
5 tapaa olla kaksikielisiä ...
Kielen oppimisen ikä on ratkaiseva rooli ihmisen kaksikielisyydessä. Kaksikielisyyttä on viisi tyyppiä:
Samanaikainen varhainen kaksikielisyys: kahden kielen oppiminen syntymästä asti. Tämä pätee ihmisiin, joilla on kaksi vanhempaa, joilla on kaksi eri äidinkieltä.
Varhainen peräkkäinen kaksikielisyys: kielen osittainen oppiminen syntymästä, ennen toisen kielen oppimista varhaislapsuudesta lähtien. Tämä koskee lapsia, joita esimerkiksi hoitaa vieraita kieliä puhuva lastenhoitaja.
Myöhäinen kaksikielisyys: toisen kielen oppiminen 6-vuotiaasta alkaen äidinkielestä.
Additiivinen kaksikielisyys: kaksikielisyyden saavuttaminen kielikurssien avulla.
Subtraktiivinen kaksikielisyys: toisen kielen oppiminen ensimmäisen vahingoksi.
... 5 astetta kaksikielisyyttä varten
Näiden viiden kielen kaksikielisyyden lisäksi kaksikielisyyttä hallitaan viisi astetta:
"Todellinen" kaksikielisyys: molempien kielten täydellinen hallinta, kyky ilmaista itseään kaikissa rekistereissä, kaikissa aiheissa.
”Puolilingvismi”: molempien kielten taitotaso on tasainen, vaikka kumpaakaan kieltä ei todella hallita. Näin on esimerkiksi lapsilla, jotka oppivat kahta kieltä samanaikaisesti.
”Tasa-arvoisuus”: sujuvuus molemmilla kielillä samalla tavalla, mutta ei äidinkielenään puhuvan tason saavuttamista.
Diglossia: kunkin kielen käyttö tietyssä yhteydessä. Paraguayssa on tavallista tavata ihmisiä, jotka puhuvat sekä guarania (käytetään jokapäiväisessä elämässä, perheen, ystävien, työtovereiden kanssa ...) että kastiliaa (käytetään koulussa, hallinnollisissa suhteissa, virallisissa puitteissa ...). Alueelliset kielet, kuten oksitaani, baski tai bretoni, voivat myös joutua diglossian alle.
Passiivinen kaksikielisyys: kielen ymmärtäminen osaamatta puhua sitä. Näin on näiden rivien kirjoittajan kanssa, joka kykenee täysin ymmärtämään khmeriä suullisesti ilman, että hän voi puhua, lukea tai kirjoittaa sitä.
Kaksikielisyyden seuraukset aivoihin
XNUMX-luvun puoliväliin asti kaksikielisyyttä syytettiin kaikesta pahuudesta: vastuussa sekavista lapsista, kognitiivisen kehityksen viivästyttämisestä, akateemisen menestyksen ja sosiaalisen edistyksen estämisestä ...

Lue Babbel-lehdestä: kuinka kaksikielisyys melkein ajoi minut hulluksi!

Nykyään kaikki ovat yhtä mieltä siitä, että kaksikielisyydellä ei ole kielteisiä vaikutuksia. Erityisesti Ellen Bialystokin tutkimuksen perusteella voimme erottaa kaksikielisyyden kolme suurta positiivista vaikutusta aivoihin.
Positiiviset seuraukset
Kaksikielisyydellä on kolme pääasiallista myönteistä seurausta.
- Viivästyttävät dementian ja Alzheimerin taudin oireita
Yksi Ellen Bialystokin tutkimuksista tarkasteli 450 Alzheimerin tautia sairastavaa ihmistä, joilla kaikilla oli samat oireet diagnoosin aikaan. Puolet otoksesta oli kaksikielisiä ihmisiä, jotka olivat aktiivisesti puhuneet vähintään kahta kieltä säännöllisesti elämässään.
Hänen tutkimuksensa osoittivat, että kaksikieliset potilaat alkoivat kokea taudin oireita neljästä viiteen vuotta myöhemmin kuin yksikieliset. Hän päättelee, että kaksikielisyys ei rokota Alzheimerin tautia vastaan, mutta tarjoaa hengähdystauon.
Intialainen tutkija Suvarna Alladi julkaisi samoilla linjoilla vuonna 2013 tutkimuksen, johon osallistui 648 ihmistä ja joka osoitti samanlaisia ​​tuloksia.
Selitys olisi, että ikääntyessämme kaksikielisyys auttaisi säilyttämään harmaan ja valkoisen aineen, mikä on välttämätöntä kognitiivisille kykymme kannalta. Lisäksi kielen oppiminen jopa iässä lisäisi harmaata ainetta. Joten ei ole koskaan liian myöhäistä alkaa oppia kieltä Babbelin kanssa!
- Tehokkaat aivot
Kaksikielisyyttä kuvataan usein kahden kielen jatkuvana jongleerauksena. Kun näet auton, kaksikielinen ranska-espanja ajattelee sekä sanaa auto että sana carro. Jos hän on toisen ranskalaisen kanssa, hän puhuu autosta estäen sanan carro, joka silti pysyy jonnekin syvällä hänen päänsä.
Ellen Bialystokin tutkimus on osoittanut, että tämä "kaksoispiiri", sen kutsuttuna, vahvistaa aivojen "toimeenpanovalvontajärjestelmää", ikään kuin kaksikielisyys "lihas" "tätä elinten osaa.
Samalla tavalla kuin harjoitteleva urheilija onnistuu nostamaan normaalia ihmistä raskaamman painon, kaksikieliset ovat siis paremmin koulutettuja suorittamaan tiettyjä kognitiivisia tehtäviä: tekemään useita asioita samanaikaisesti, ratkaisemaan konflikteja, siirtymään nopeasti yhdestä järjestyksestä toiseen. toinen estää toimintaa.
- Kaksikielisyys on luovuutta
Useat tutkimukset väittävät myös, että kaksikielisten ihmisten aivot ovat luovempia kuin yksikielisten. Ensimmäinen tätä aihetta koskeva tutkimus tehtiin Quebecissä vuonna 1962, ja siinä todettiin, että kaksikielisyys olisi todellinen etu kognitiivisella tasolla, erityisesti avoimuuden, luovuuden ja joustavuuden kannalta. Näissä tutkimuksissa käytetty menetelmä on kuitenkin säännöllisesti kiistetty: otos liian pieni, ulkoinen puolueellisuus, etuoikeutettu sosiaalinen ympäristö jne.
Lopuksi on seurausta, joka ei ole positiivinen tai negatiivinen, mutta neutraali: kaksikielisillä olisi kauemmin aikaa valita sanansa ja heillä olisi vähemmän sanastoa. Jos esimerkiksi kaksikielistä henkilöä pyydetään nimeämään mahdollisimman monta hedelmää, yhden kielen mainitsemien hedelmien lukumäärän saaminen kestää kauemmin.
Tämä hitaus ei sinänsä ole negatiivinen. Sitä voidaan pitää jopa tietynä viisauden muodona, jolle kielten oppiminen ei olisi vieras!

Lire la suite

Miksi oppia kiinaa?

Yli 860 miljoonaa puhujaa maailmassa sanot itsellesi: miksi ei vielä yhtä? Haluatko alkaa oppia kiinaa? Annamme sinulle kaikki syyt mandariinikiinan oppimiseen ja kaikki hyvät neuvomme aloittaa tämä pitkä ja kaunis oppiminen. Miksi, miten ja kuinka kauan selitämme sinulle kaiken.

Mitä löydät tästä artikkelista?

Miksi oppia kiinaa tänään? ^
Joten tietysti kiina-mandariini ei ole kieli, jonka tunnustetaan olevan helppo oppia. Se on jopa helvetin haaste länsimaalaisille, jotka haluavat aloittaa. Helvetti haaste, joka tarjoaa edelleen monia kiinnostuksen kohteita ... Niille, jotka rakastavat haasteita, se on jo hyvä syy oppia se, muille täällä on muita hyviä syitä oppia mandariinia tänään.
Se on ensimmäinen kieli, jota puhutaan maailmassa ^
Yli 860 miljoonaa ihmistä puhuu mandariinikiinaa maan päällä. Se on puhutuin ja käytetty kieli maailmassa. Niin paljon sanottavaa teille, että se on jo hyvä syy oppia se: 860 miljoonaa ihmistä, joiden kanssa kommunikoida. Kiinassa on itse asiassa 24 murteita, jotka ovat jakautuneet maakuntiin. Suurin osa väestöstä ymmärtää kuitenkin kiina-mandariinia. Se valittiin myös ensimmäiseksi viralliseksi kieleksi Kiinan kansantasavallassa. Ja tarkemmin sanottuna puhumme täällä mandariinikiinasta, mutta voimme puhua myös mandariinista tai "tavallisesta kiinasta" (se on tietysti sama kieli!).
Hyödyllinen ulkoasioissa (ja ansioluettelosi parantamiseksi) ^
Kiina on merkittävä toimija maailmantaloudessa. Ja kansainvälisten markkinoiden ylivallan ja puhujien määrän välillä ympäri maailmaa, se on yhä mielenkiintoisempi. Oppiminen (suullinen ja / tai kirjallinen tieto) on varmasti suuri etu ansioluettelossa, etenkin kansainvälisen kaupan, matkailun, liike-elämän aloilla ... On myös tasotentti, HSK-testi. Tunnustettu (ja haettu) ammattilaiset. Se voi olla ensimmäinen tavoitteesi suorittaa tämä testi ja sitten saada työpaikka.
Ole kuitenkin varovainen, kun opit kiinaa, vain lisäämällä ansioluettelosi rivi "kiina: hyvä taso" ei anneta sinulle kaiken tarvitsemasi motivaation ja kurinalaisuuden sen oppimiseksi. Sinun on löydettävä pätevä syy, jonka avulla voit ylläpitää motivaatiotasi huipputasolla koko oppimisen ajan. Työskentely Kiinassa, liiketoiminta aasialaisten kanssa, asuminen tässä osassa maailmaa, työskentely Ranskan matkailussa erityisosaamalla nämä markkinat ... ovat hyviä syitä! Kiinankielen oppiminen viivan lisäämiseen ansioluetteloon ei ole hyvä syy.
Opi se puhtaasta kiinnostuksesta kieltä ja kulttuuria kohtaan ^
Kiinan kieli on rikas ja monille kiehtova. Sekä kielestä että kulttuurista voi tulla todellisia intohimoja. Kielen oppiminen voi auttaa sinua ymmärtämään paremmin tätä kulttuuria, tutustumaan elokuviin ja kirjoihin kiinan mandariininkielellä, mutta myös löytämään parempia ja syvemmälle meneviä tapoja: sen keittiön, perinteisen lääketieteen, filosofian, työetiikan, uskontojen tai taistelulajien ... intohimoinen, sitten olet motivoitunut oppimaan. Jälleen, tämä on hyvä syy ja syy, joka vie sinut pitkälle oppimisessa.
Sinun tulisi myös tietää, että kuten monet muutkin kielet, siellä on paljon sanoja ja ilmaisuja, jotka heijastavat kiinalaista kulttuuria. Ja on mielenkiintoista lähestyä näitä kiinalaisen kulttuurin näkökohtia hänen kirjoituksensa kautta.

Kuinka oppia kiinaa tänään? ^
Opi kiinaa yksin, yksin ja verkossa ^
Monien työkalujen avulla voit oppia kieltä itse. Oppia myös mandariinikiina. Menetelmiä, joita suosittelemme sivustomme kautta ja yleensä kaikilla kielillä, voidaan käyttää Kungfutsen kielen oppimiseen.
Sovellukset kielten oppimiseen ^

Sovellukset tarjoavat useita etuja kielen oppimisessa. Niitä voidaan käyttää mobiililaitteissa, ja siksi ne seuraavat sinua kaikkialla (liikenteessä, kun harrastat urheilua, supermarkettien jonossa ...). He lähettävät ilmoituksia, kun tarvitset oppia, mikä jatkaa oppimista. Lopuksi niiden on tarkoitus olla helppokäyttöisiä, käytännöllisiä ja tehokkaita.
Sovellus mandariinin oppimiseen MosaLingualta antaa sinun oppia sanoja ja lauseita tasolta A1 - aloittelija - tasolle C1 - edistynyt. Siinä on yli 2000 sanastokorttia, joissa on yleisimmin käytetyt sanat ja ilmaisut. Menetelmän tehokkuuden lisäksi sovelluksemme etuna on, että sen avulla voit oppia sanastoa ja sen ääntämistä… jonka avulla voit kommunikoida "nopeasti".
Usein mainittu Pleco-sovellus on myös hyvä työkalu. Se on tavallaan monitoiminen sanakirja. Voit etsiä merkkiä tai sanaa Pinyinissä (foneettinen transkriptio), ja sovellus antaa sinulle merkin, sen merkityksen, ääntämisen, rivit ...
Tietenkin on tärkeää valita sovellus, jonka kanssa tunnet olosi mukavaksi. Sovellus, jonka avulla voit edetä ja pitää mielessä oma tavoitteesi (olipa kyse sitten kommunikoinnista, kirjoittamisesta, matkustamisesta, työpaikan löytämisestä Kiinasta). Älä epäröi verrata sovelluksia, oppimismenetelmiä ja niiden sisältöä. Tätä varten löydät ilmaisen version MosaLingua-sovelluksestamme, jonka suosittelemme aloittamaan.
YouTube ja oppimisapuvideot ^
Monet opettajat tai yksinkertaiset itseopettajat ovat luoneet YouTube-kanavia auttaakseen motivoituneempia oppimaan videoiden kautta. Videoiden etuja on useita (suuri määrä, ilmainen, räätälöinti), mutta ensimmäinen etu on, että niiden avulla voit oppia suullista / ääntä / puhuttua kiinaa! Kiinalainen mandariini, jota voit käyttää suoraan kommunikoimaan alkuperäiskansojen kanssa. Ja jos tavoitteesi on viestintä, niin se on ihanteellista.
Ääntämisen ja "puhumisen" lisäksi jotkut videot tai kanavat voivat herättää mielenkiintoisia teemoja oppimisellesi: sanasto, taivutus jne. Suosittelemme esimerkiksi kanavia:
Älä epäröi etsiä itse mielesi kannalta mielenkiintoisimpia ja sopivimpia kanavia kirjoittamalla YouTuben hakupalkkiin “oppia kiinaa”.
Verkkosivustot ^
Jatkaaksesi edellistä kappaletta, tiedä, että YouTube-kanavien lisäksi on olemassa videoalustoja, joita suosittelemme samoista syistä. Erityisesti voit käydä Youku- ja Tudou-sivustoissa, jotka tarjoavat sinulle pääsyn moniin videoresursseihin.
On myös monia verkkosivustoja, joilla voit oppia kieltä tai ainakin hyödyntää oppimisen kannalta hyödyllisiä resursseja. Sanasto, kielioppi, taivutus, kirjoitusjärjestelmä, äänet, muut oppitunnit ... Löydät kaiken tarvitsemasi verkkosivustoilta. Ongelmana on, että et opi yhdellä tavalla, ja valmennusta tarvitaan joskus kielillä, joiden tiedetään olevan vaikeita. Tämän määrän käytettävissä olevat resurssit ovat todellakin loistava työkalu eteenpäin.
Suosittelemme esimerkiksi kiinaa eurooppalaisille (luotu Euroopan unionin aloitteesta), China Culture tai jopa Chine In, joka tuo yhteen monia oppitunteja.
Opi opettajien mukana ^
Kuten olemme nähneet, Internetin avulla on nyt helppo oppia kieltä itse. Kuitenkin niille, joita on valvottava ja opittava oppimisessa, tiedä, että voit myös oppia kiina-mandariinia opettajan kanssa. Nämä voivat olla kiinan kielen oppitunteja verkossa tai kasvokkain, ryhmissä tai erikseen. Tämä on paras menetelmä, jos sinusta tuntuu, että tarvitset valmennusta edistymiseen. Sivustot, kuten Preply tai Verbling, antavat sinun nauttia henkilökohtaisista oppitunneista verkko-opettajien kanssa (maksua vastaan). Edistyt omassa tahdissasi ja hyödynnät myös erikoistuneiden opettajien järkeviä neuvoja. Tämä on tehokas menetelmä, mutta tässä se kannattaa.
Menetelmän ja sinulle sopivien ratkaisujen valitseminen riippuu tavoitteestasi, jonka sanoisin. Jos haluat oppia sanastoa omassa tahdissasi suunnitellaksesi matkan vuoden sisällä, voit aloittaa yksin sovelluksella ja verkossa olevilla resursseilla. Jos sinun on opittava nopeasti täyttämään tehtävä, tarkka sanasto ja hyvä puhe, yksityistunnit ovat hyvä sijoitus. Joka tapauksessa, jos haluat oppia kiinan mandariinia ja oppia monia kieliä, tukien ja menetelmien kertominen voi auttaa sinua. Hyödyt siis kunkin parhaasta ja laajennat resurssejasi saadaksesi täydellisen kuvan kiinan kielestä ja kulttuurista.

Kuinka kauan oppia kiinaa? ^
Kysymys, jonka kaikki esittävät. Kiinankielisen mandariininkielen hallinta, kaikki äänet, oikeat ääntämiset, suurin mahdollinen sanasto ... vie varmasti aikaa. Ja edessä oleva tie ei ole meille frankofoneille helpoin. Tie espanjan kielen oppimiseen saattaa tuntua paljon helpommalta!
Tieto kuinka kommunikoida perus- tai keskitasolla kiinankielen kielellä ei ole niin monimutkaista, ja se on kaikkien ulottuvilla. Kaikista niistä, joilla on motivaatiota, päättäväisyyttä ja oikeita menetelmiä ja työkaluja. Kiinankielen oppiminen, kuten minkä tahansa muun kielen oppiminen, perustuu sekä oppijan päättäväisyyteen, käytettyihin työkaluihin ja resursseihin että johdonmukaisuuteen. Laita nämä kolme yhteen ja huomaat, että oppiminen sujuu hyvin. Sitten, kuinka kauan tarkalleen? Kaikki riippuu tavoitteestasi, sen oppimiseen käytetystä ajasta ja päättäväisyydestäsi.

Puhu kiinaa ^
Miksi oppia kiinaa? Kommunikoida, eikö olekin? Tässä mielessä, kun opit kiinan kieltä (kuten mitä tahansa muuta kieltä, tarkoitan), on tärkeää keskittyä myös sen puhetaidoon. Ole kuitenkin varovainen, kiina-mandariini ei ole kieli, jonka tiedetään olevan helppo oppia, etenkin sen 4-äänisen ääntämisen vuoksi. Mutta kuten edellä sanoimme, oikealla menetelmällä, oikeilla työkaluilla oppimisen ja motivaation tukemiseksi ei ole mitään syytä, miksi et voi.
Äänet ^
Mitä nämä ”äänet” herättävät? No, samalla kiinankielisellä sanalla voi olla 4 merkitystä, jos se lausutaan eri tavalla. Paras esimerkki on: mā (= äiti), má (= hamppu), mǎ (= hevonen) ja mà (= loukkaus). Kaksi kirjainta, 4 erilaista sanaa, 4 erilaista sävyä. Yhtäkkiä 1. on totta, että kiinan oppiminen ja puhuminen voi olla pelottavaa, mutta 2. ymmärrämme myös hyvän ääntämisen tai pikemminkin täällä olevan oikean sävyn merkityksen. Se on välttämätöntä kiinankielisessä viestinnässä.
Ja asiayhteys ^
Sävy on varmasti välttämätön, mutta se ei ole ainoa, joka välittää viestin. Konteksti on myös erittäin tärkeä. Mainitsin espanjan edellä, mutta tässä mielessä espanja ja mandariinikiina ovat (jonkin verran) samanlaisia. Itse asiassa espanjaksi ei käytetä henkilökohtaisten aiheiden pronomineja: emme sano, että syön, sinä syöt, hän syö ... Sanomme "syödä, syödä, syödä". Se on konteksti, jonka avulla voimme ymmärtää, mistä puhumme (ja verbin loppu). Kiinalaisille tämä on vähän sama asia: konteksti antaa meille mahdollisuuden ymmärtää monia asioita lauseessa. Etkö tiedä, viittaako "ma" hevoseen tai äitiin? Auta itseäsi kontekstissa. Samoin, etkö ole varma, kuinka käyttää sävyjä kiinan mandariini-kielellä? Älä huoli, konteksti antaa epäilemättä keskustelukumppanillesi tietää mistä on kyse.
Työkalut, jotka auttavat sinua puhumaan kiinaa ^
Voit käyttää ääntämistä, ääniä ja viestintääsi käyttämällä erilaisia ​​työkaluja. Vaikka aloitat oppimisen itse.
On sivustoja, jotka kokoavat ja keskittävät äänitallenteita, joiden avulla voit kuunnella oikeita ääntämisiä ja ääniä. Tarkoitan erityisesti forvoa. Sinun on vain kirjoitettava sana pinyiniin (foneettinen transkriptio ja latinankieliset merkit) tai kiinaksi, jotta voit kuunnella alkuperäiskansojen nauhoittamia ääniä.
Kiinankielen oppimissovelluksemme tarjoaa sinulle sanasanoja ja äidinkielenään ääntämän ääntämisen. Kuuntelet sanaa, jolla on oikea sävy ja oikea ääntäminen.
Yksityisopettajan lisäksi tiedä, että sinulla on mahdollisuus tavata online-kumppaneita, joiden kanssa voit keskustella. Alkuperäiskansat, jotka haluavat oppia esimerkiksi ranskaa ja joiden kanssa voit keskustella hieman kiinan mandariininkielellä ja hieman ranskaksi. Puhumme kielenvaihdosta, ja on erittäin mielenkiintoista työskennellä suullisen ilmaisun kanssa kielellä. Älä missaa artikkeliamme löytääksesi kiinalaisen kirjeenvaihtajan.

Kiinalainen kirjoitus ^
Kuulemme usein, että helppo mandariinikiina ei sisällä konjugaatioita, julistuksia tai muita tällaisia ​​vaikeuksia. Tämä on totta, mutta varokaa: kielellä on edelleen vaikeuksia. Kirjoitusjärjestelmä on yksi niistä, ja se on helvetti haaste frankofoneille. Ensin sinun pitäisi tietää, että kiinan mandariinilla ei oikeastaan ​​ole aakkosia. Jokainen sana muodostuu yhdestä tai useammasta merkistä, joita kutsumme sinogrammeiksi (ja joita voimme pitää kulttuurissamme piirustuksina). Joten meidän ei pitäisi oppia aakkosia, vaan pikemminkin oppia nämä merkit. Onneksi käytettävissä on jälleen runsaasti työkaluja, jotka auttavat sinua harjoittamaan tätä kielen näkökohtaa riippumatta siitä, opitko sitä itse vai ei.
Työkalut, jotka auttavat sinua oppimaan kiinan kirjoitusta ^
Sovellukset ^
Sanaston oppimisesta on olemassa sovelluksia, joiden avulla voit oppia merkkejä. Tai jo tutustuaksesi tähän uuteen kirjoitusjärjestelmään… Ensi silmäyksellä nämä merkit voivat tuntua hyvin monimutkaisilta. Lisäksi sinun on opittava merkitys mutta myös ääntäminen ja tunnistettava ja kirjoitettava ne. Se ei ole yksinkertaista.
Monien työkalujen avulla voit kuitenkin kohdata tämän vaikeuden.
Skritter-sovellusta (englanniksi) on suositeltu meille useaan otteeseen. Se on sovellus, joka käyttää MosaLinguan tapaan välimatkalla olevaa toistojärjestelmää auttaakseen sinua oppimaan merkkejä, tunnistamaan ne, lausumaan ne ja kirjoittamaan ne.
Chineasy on toinen sovellus, joka yhdistää piktogrammin ja sinogrammin visuaalisen muistisi käyttämiseksi ja merkkien oppimisen helpottamiseksi.
Löydät myös muita sovelluksia kirjoittamalla "kiinankielinen kirjoittaminen" tai "kiinankielinen kirjoittaminen" iTunesista tai Google Playsta.
Verkkosivustot ^
Jälleen kerran Chine-kulttuurisivustolla on erittäin runsaasti resursseja, työkaluja ja harjoituksia, jotka auttavat sinua oppimaan kieltä. Siksi löydät useita oppitunteja, jotka keskittyvät kiinalaiseen kirjoittamiseen. Kuten tämä, on monia verkkosivustoja, jotka auttavat sinua ymmärtämään paremmin kiinalaista kirjoitusta ja harjoittamaan sitä sitten.
Esimerkiksi Chine Nouvelle -sivusto tarjoaa ilmaisia ​​arkkeja, joissa on selitys hahmoista ja jotka osoittavat, kuinka niitä käytetään oikein.
Ole kuitenkin varovainen, vaikka kiinankielisen kirjoittamisen oppiminen on tärkeää ja mielenkiintoista, oppimista ei pidä rajoittaa siihen. Toistamme: suullinen viestintä on erittäin tärkeää viestinnän kannalta. Älä keskity kirjoitettuun sanaan, vaan etsi oikea tasapaino kirjallisen ja suullisen välillä.

Se on mandariinikiinan oppimiseksi. Tietysti löydät kiinan oppimisen aiheita, jotka saattavat kiinnostaa sinua sivustoltamme. Kutsumme sinut käymään sivustomme kiinalaisessa luokassa. Lopuksi kutsumme sinut katsomaan kiinalaisia ​​oppimisresursseja. Ja älä epäröi kysyä meiltä kaikki kysymyksesi täällä! Hyvin tehty tämän artikkelin lukemiseen loppuun asti. Mitä ajattelit siitä? Jätä meille huomautus, se motivoi meitä kirjoittamaan lisää artikkeleita

5 / 5 (1-äänestys)

Piditkö tästä artikkelista? Liity MosaLingua-klubiin ilmaiseksi
Yli 3 MILJOONAA ihmistä hyötyy siitä, miksi et sinä? Se on 100% ilmainen:
Haluatko aloittaa heti?

Aloita kiinan mandariininkielen oppiminen

Haluatko oppia kiinan mandariininkielen?
Hyvä uutinen ensin: Voimme auttaa sinua toiseksi Hyvä uutinen: Voit aloittaa nyt ilmaiseksi! Aktivoi ilmainen kokeilujakso ja nauti tästä tehokkaasta menetelmästä mandariinikiinan oppimiseen 15 päivän ajan.
Sanakirjan oppimiseen tarkoitetut muistikortit, videot alkuperäisessä versiossa tekstityksillä, äänikirjat, tasoihisi mukautetut tekstit: MosaLingua Web tarjoaa pääsyn kaikkeen tähän ja paljon muuta! Aloita heti (se on ilmaista ja riskitöntä).

Aloitan heti

  jaa
 
828
 
 
 
 
 
 

Artikkelit, jotka saattavat kiinnostaa sinua:

Lire la suite
Chargement

traducteur

Pääsisältö