Označiti: Metode i savjeti stranih jezika

SOS rječnik: kako započeti razgovor na svim jezicima?

Naučiti započeti razgovor na stranom jeziku bitan je rječnik. Postoji mnogo izraza koji osiguravaju razumijevanje, razumijevanje i uključivanje u razgovor s drugom osobom. "Ne razumijem", "možete li to ponoviti" ili čak "kako to zovete" vrlo su jednostavni izrazi za učenje koji će vam ipak pomoći da se izrazite na engleskom, njemačkom, španjolskom, talijanskom i brazilskom portugalskom.

Zašto i kako započeti razgovor na stranom jeziku? ^
Osigurati da vas sugovornik dobro razumije temelj je za vođenje i početak razgovora na stranom jeziku. Dok putujete u stranu zemlju u kojoj ne poznajete dobro jezik, poznavanje ovog rječnika može uistinu spasiti živote u mnogim situacijama. Znati reći "možeš li to ponoviti?", "Kako to zoveš?" ili "razumiješ li me?" može vam uistinu pomoći razjasniti situacije s drugom osobom i učiniti vas razumljivim.
Naravno, znati kako započeti razgovor nije dovoljno da se osjećate ugodno u svim situacijama. Dakle, kako biste naučili više vokabulara, poboljšali ili poboljšali svoje vještine na stranom jeziku, ništa poput vježbanja s aplikacijom za učenje jezika poput MosaLingua. A kako biste bili još ugodniji u svim razmjenama, trenirajte s jezičnim partnerom!
Stoga ćete u nastavku pronaći riječi i izraze kako biste saznali kako započeti razgovor na engleskom, njemačkom, španjolskom, talijanskom i brazilskom portugalskom. Nama ostaje samo da vam poželimo dobre razmjene!
Recite "ja sam Francuz" ^

Engleski: Ja sam Amerikanac / Englez
Njemački: Ich bin Deutsche / r
Portugalski: Eu sou brasileiro (a)
Talijanski: Sono italiano / a
Španjolski: Soy español (a)

Recite "ne razumijem" ^

Engleski: Ne razumijem
Njemački: Ich verstehe nicht
Portugalski: Não heari
Talijanski: Non capisco / Non ho capito
Španjolski: No lo entiendo

Rekavši "Razumiješ li me?" ^

Engleski: Razumijete li me?
Njemački: Verstehen Sie mich?
Portugalski: Você está me hearendo?
Talijanski: Mi capisce?
Španjolski: ¿Me entiendes?

Recite "Govori li netko francuski?" ^

Engleski: Govori li netko engleski?
Njemački: Spricht jučer jemand Deutsch?
Portugalski: Há alguém aqui que fale português?
Talijanski: C'è qualcuno che parla italiano?
Španjolski: ¿Alguien habla inglés?

Recite "Kako se kaže ... na [ciljnom jeziku]?" ^

Engleski: Kako se kaže ... na [ciljnom jeziku]
Njemački: Wie sagt man… auf [Zielsprache]?
Portugalski: Como se diz… em [idioma]
Talijanski: Come si duce… in [lingua di arrivo]?
Španjolski: Cómo se dice… hr [lengua de destino]

Recite "Kako se to zove?" ^

Engleski: Kako se ovo zove?
Njemački: Wie nennen Sie das?
Portugalski: Como é o seu nome?
Talijanski: Come lo chiami questo?
Španjolski: ¿Cómo llamas a esto?

Recite "Što znači ...?" ^

Engleski: Što znači ...?
Njemački: Was heißt…?
Portugalski: O que means ...?
Talijanski: Che značaj ...?
Španjolski: ¿Qué means ...?

Recite "sporije, molim" ^

Engleski: Možete li usporiti, molim vas?
Njemački: Langsamer, bitte.
Portugalski: Mais devagar, por favor
Talijanski: Più piano / lentamente, per favore
Španjolski: ¿Puedes hablar más despacio, por favor?

Recite “Ne govorim (dobro) [ciljni jezik]” ^

Engleski: Ne govorim [ciljani jezik] (jako dobro)
Njemački: Ich spreche kein / nicht so gut [Zielsprache]
Portugalski: Eu não falo (bem) o [idioma]
Talijanski: Non parlo (bene) [lingua di arrivo]
Španjolski: No hablo [lengua destino] (muy bien)

Recite „Govorim (malo) [ciljni jezik]” ^

Engleski: govorim (pomalo) [ciljani jezik]
Njemački: Ich spreche (ein bisschen) [Zielsprache]
Portugalski: Eu falo um pouco de [idioma]
Talijanski: Parlo (un po ') [lingua di arrivo]
Španjolski: Hablo (un poco) [lengua de destino]

Reći “Pogrešno ste me razumjeli” ^

Engleski: Mislim da ste me krivo razumjeli
Njemački: Sie haben mich falsch verstanden
Portugalski: Você loše sam čuo
Talijanski: Lei mi ha capito muško
Španjolski: Creo que no me nije čuo

Recite "Možete li to ponoviti, molim vas?" ^

Engleski: Možete li to ponoviti, molim vas? / Reci opet?
Njemački: Kannst du das bitte wiederholen?
Portugalski: Você pode repetir, por favor?
Talijanski: Puoi zrele per favore?
Španjolski: ¿Me lo puedes repetir, por favor?

Recite "Učim [ciljni jezik]" ^

Engleski: učim [ciljani jezik]
Njemački: Ich lerne [lZielsprache]
Portugalski: Estou aprendendo [idioma]
Talijanski: Sto imparando [lingua di arrivo]
Španjolski: Estoy aprendiendo [lengua de estudio]

Sada kad znate započeti razgovor na stranom jeziku ^
Ovdje je ! Sada znate započeti razgovor na stranom jeziku na 5 jezika korisnih u cijelom svijetu. Dakle, čak i ako ne namjeravate tečno govoriti bilo koji od ovih jezika, barem se možete izvući iz ponekad ... kompliciranih situacija!
Da idem dalje ^

Sviđa li vam se ovaj članak?
Svaka čast što ste pročitali ovaj članak do kraja. Što mislite o tome? Ostavite nam bilješku, to će nas motivirati da napišemo još članaka

Hvala na vašem glasanju

Mali klik vas ništa ne košta, ali nama je vrlo važan:
 1.1K      

Želite odmah započeti?

Počnite učiti jezik besplatno

Potiče li ovaj članak da želite naučiti jedan ili više jezika?
Imamo 2 sjajne vijesti ... Prva: možemo vam pomoći. Druga dobra vijest: možete započeti besplatno i to odmah! Aktivirajte svoje besplatno probno razdoblje i iskoristite ovu učinkovitu metodu učenja jezika tijekom 15 dana.
Kartice za učenje vokabulara, videozapisi u izvornoj verziji sa prevodom, audio knjige, tekstovi prilagođeni vašoj razini: MosaLingua Premium (web i mobilni) omogućuje vam pristup svemu ovome i još mnogo toga! Počnite odmah (besplatno je i bez rizika).

Odmah krećem

Opširnije

Osobni razvoj: procvat zahvaljujući stranim jezicima

Jeste li se ikad osjećali kao da ste vulgarniji, grublji ili naprotiv simpatičniji i otvoreniji kada govorite na drugom jeziku? To je normalno! Doista, mnoge studije nastoje potvrditi da učenje novog jezika može promijeniti vaše ponašanje prema drugima ... ili prema sebi! U kojoj mjeri učenje jezika može postati prednost za osobni razvoj? To je ono što ćemo objasniti! Nekoliko je studija pokazalo da učenje jezika dovodi do promjena osobnosti.
Istraživači su sada jednoglasni: učenje jezika dovodi do promjena u osobnosti učenika. Prva istraživanja na tu temu provela je šezdesetih godina prošlog stoljeća psiholingvista Susan Ervin-Tripp, pionirka u proučavanju psihologije i jezičnog razvoja među dvojezičnima. Susan Ervin-Trip osobito je provela prve eksperimentalne studije s dvojezičnim odraslim osobama. Željela je detaljnije istražiti hipotezu da se sadržaj dvojezičnih govora mijenja ovisno o jeziku.
Godine 1968. Susan Ervin-Trip odabrala je za predmet istraživanja žene japanske nacionalnosti koje žive u San Franciscu i udate su za Amerikance. Izolirane od japanske zajednice koja je tada živjela u Americi, ove su žene imale vrlo malo mogućnosti govoriti japanski. Upitnik koji je pripremila Susan Ervin-Trip posebno je predložio povezivanje osjećaja sa sljedećom situacijom: “kad se moje želje razlikuju od želja moje obitelji, osjećam se ...”. Ako su govornici japanskog uglavnom podcrtavali osjećaj „velike nesreće“ na japanskom, osjećaj izražen na engleskom bio je radikalno drugačiji jer se tada pojavila „moć djelovanja prema vlastitim željama“ - snažan trag.
Jednostavna slučajnost? Možda ne: ovu razliku u tumačenju nalazimo u etnografskoj studiji koju je 1998. godine provela istraživačica Michele Koven među odraslim Parižanima koji su emigrirali u Portugal, kojima je zatražila prepričavanje određenih osobnih iskustava na svakom od jezika (francuski i portugalski) . Rezultati su pokazali značajne promjene karaktera. Tako su žene bile sklonije braniti svoje ideje u francuskim pričama, dok su činile više ustupaka govoreći portugalski.
Ilustracija Lucille Duchêne
I to nije sve: njihove su se osobnosti također promijenile ovisno o jeziku koji se koristi u priči. Michele Koven zamolila je sudionike da se definiraju, uvijek na oba jezika. Jedna od njih, koja se definirala kao "ljuti putnik" kada je govorila francuski, odlučila se opisati kao "frustriranog, pristojnog i strpljivog klijenta banke koji nije želio skrenuti pozornost na nju. Zbog činjenice da je imigrant ”kada je govorila na portugalskom.
Što nam govore ove dvije studije? Jednostavno je: kako biste svoje ideje mogli što točnije izraziti na stranom jeziku, važno je naučiti i koristiti precizan i raznolik rječnik. Zbog toga se Babellova metoda temelji na vježbama razgovora koje se savršeno prilagođavaju različitim kontekstima učenja.
Kakav interes za vas? Ne samo da je mnogo lakše pronaći malo vremena rezervirano za učenje jezika u svom rasporedu, već i teme lekcija odgovaraju vašim interesima. Stvoreni od strane stručnjaka za lingvistiku i višejezičnost, Babbel tečajevi osmišljeni su kako bi vam pomogli da obogatite svoj rječnik i svoje znanje jezika u skladu s vašim osobnim ciljevima. To je sjajan način da konsolidirate svoj osobni razvoj i napredujete, zar ne mislite?
Međutim, iako ove studije pokazuju značajne rezultate, ipak ih treba čitati s oprezom. Zaista, niti jedan od njih ne uzima u obzir kontekst u kojem su naučeni jezici volontera, kao i unutarnje razlike između svakog od jezika.
Kombinirajte osobni razvoj i učenje
Kontekst učenja jezika bitan je za razumijevanje percepcije jezika, a time i pozitivnog ili negativnog osjećaja koji iz toga proizlazi. Doista, učenje novog jezika tijekom putovanja, tijekom studija ili iz profesionalnih razloga neće generirati istu percepciju jezika kod učenika, koji neće nužno imati istu lakoću kod kuće. Govoriti na tom jeziku. Na primjer, ako je jezik nametnut, vrlo je vjerojatno da se negativno percipira i uzrokuje blokadu.
Američki novinar Robert Lane Greene tako je rasvijetlio činjenicu da dvojezični ljudi povezuju strani jezik sa specifičnim kontekstom, a posebno s posebnim emocionalnim iskustvima tijekom svog života. Ove posebne situacije tako utječu na proživljene osjećaje.
Zbog toga se Babellova metoda temelji na 15-minutnim lekcijama usredotočenim na vježbe razgovora koje se savršeno prilagođavaju različitim kontekstima učenja. Ne samo da postaje vrlo lako integrirati učenje jezika u vaš raspored, već teme o kojima se govori na satovima odgovaraju vašim interesima. Blagodat za vaš osobni razvoj!
Jezik koji govorimo utječe na naš pogled na svijet
Ako, kao što smo vidjeli, kontekst učenja igra važnu ulogu, što je s ljudima koji su već naučili jezik? Slučaj poliglota posebno je zanimljiv: doista, mnoge studije pokazuju da potonji cvjetaju manje -više ovisno o jeziku koji se koristi. Nekoliko studija pokazuje da struktura jezika može mijenjati i zapravo utjecati na naš način razmišljanja, razmišljanja ... pa stoga i na procvat.
Wilhelm von Humboldt, koji je bio pruski državni ministar i osnivač novog Berlinskog sveučilišta, osobito je poznat po tome što je radio na antropološkom projektu za obilježavanje nacija. Jezik je tada bio iskonski element u opisu ljudske zajednice: prema njemu jezici prenose viziju svijeta specifičnu za svaku ljudsku zajednicu. On vjeruje da je naša vizija svijeta odraz našeg jezika i naše kulture. Govorenje drugog jezika stoga prirodno mijenja našu perspektivu i omogućuje nam da vidimo svoju okolinu iz drugog kuta.
Druge studije, poput one o jezičnoj relativnosti koju su proveli američki lingvisti Edward Sapir i Benjamin Lee Whorf 50 -ih, pokazali su snažnu vezu između jezika i posebnog poimanja svijeta. Prema njima, muškarci žive u skladu sa svojim kulturama u određenim svemirima i izražavaju to govornim jezikom.
Napredujte otkrivajući novu verziju sebe
S gledišta učenja jezika, ove različite studije pokazuju da su višejezičnost i osobni razvoj povezani. Nekoliko čimbenika objašnjava osjećaj osjećaja "drugog" kada govorite strani jezik:

Razlika u znanju jezika: ovisno o razini jezične kompetencije, moguće je bolje se izraziti u nizu različitih tema, a posebno govoriti o svojim osjećajima ili se šaliti.
Razlika u kulturi: strani jezik podrazumijeva susret i bliskost sa stranom kulturom. U slučaju dvojezičnih osoba s istom razinom na dva ili više jezika, stvaraju se osjećaji različiti od onih na materinjem jeziku.
Jezična razlika: Gramatika i sintaksa jezika razlikuju se od jezika do jezika, što mijenja način govora.

Svi ti različiti čimbenici utječu na našu osobnost jer nude mogućnost razmišljanja na jeziku različitom od našeg materinskog, koji sam po sebi sadrži jedinstvenu kulturu. Toliko različitih načina percipiranja i tumačenja svijeta, a posljedično i razvoja u njemu. Dakle, što čekate da naučite novi jezik s Babbellom?

Opširnije

Kako koristiti mentalne slike za bolje pamćenje? - VIDEO

Želite li se brže poboljšati u ciljnom jeziku? Korištenje mentalnih slika može vam učinkovito pomoći u postizanju vašeg cilja. Kako ova metoda funkcionira? Lisa Joy, jedna od naših učiteljica engleskog jezika na MosaLingua i sama koja uči jezik, daje vam četiri načina za stvaranje učinkovitih mentalnih slika koje vam mogu pomoći u poboljšanju pamćenja i učenja jezika.

Upotrijebite mentalne slike za poboljšanje na ciljnom jeziku ^
Gotovo 65% populacije vizualno uče, što znači da postoji velika vjerojatnost da jeste. Doista, naš mozak funkcionira šaljući nam slike.
Evo kratkog testa za bolje razumijevanje! Razmislite o svom posljednjem odlasku u supermarket i pokušajte se sjetiti što je moguće više detalja. Razmislite o konkretnim stvarima poput predmeta koje ste kupili, ako ste uzeli košaricu ili košaricu, ako ste bili sami ili s nekim, kako ste na kraju platili ... Ne ustručavajte se zatvoriti oči ako vam to odgovara.
Kako pamtite ovaj događaj u glavi? Je li to bilo u obliku riječi, zvukova ili slika? Većina će odgovoriti slikama. Ako je tako, vjerojatno ste vizualni učenik. Ili možda imate neku drugu vrstu informacija koja vam je aktivirala pamćenje?
Sada kad razumijete što mislim pod "našim mozgovima radi tako što nam šalju slike", prijeđimo na sljedeću razinu i kopirajmo ono što memorijski geniji rade kako bi zapamtili.
Stvorite učinkovite mentalne slike za učenje ^
U području učenja jezika postoji savjet koji će vam pomoći da brže i učinkovitije naučite nove izraze. Radi se o korištenju mentalnih slika povezujući ih s njima. Na primjer, ako trebate zapamtiti francusku riječ "sunce", povećat ćete svoje šanse da je zapamtite ako povežete tu riječ s mentalnim prikazom sunca.
Radi li još uvijek? Ne cijelo vrijeme, jer bi moglo biti previše uobičajeno. Na sreću, stvaranje mentalnih slika nije jako komplicirano. Ovdje ćete naučiti kako to učiniti! Svakako stvorite slike koje imaju jednu ili više od ove četiri karakteristike:

pretjerivanje
neobična asocijacija
pokret
emocionalna uključenost

Pogledajmo svaki od njih kako biste mogli bolje razumjeti i odmah ih početi primjenjivati ​​u učenju jezika.
Pretjerivanje ^
Dobra mentalna slika mora biti pretjerana, što znači da mora imati dimenzije i proporcije koje nisu u skladu s onim što obično vidite. Na primjer, ako želite zapamtiti riječ "pied" na francuskom, možete se sjetiti čovjeka s jednom nogom mnogo višom od druge. Ili, ako želite naučiti riječ unghia (nokat na talijanskom), zamislite ženu čiji su nokti toliko dugi da dodiruju tlo! Teško je zaboraviti takve slike.
Neobična asocijacija ^
Da biste zapamtili riječ "knjiga", zamislite mačku koja čita knjigu, drži je između šapa ... ili pomislite na vanzemaljce koji nose naočale kako bi zapamtili riječ "naočale" na talijanskom. Isprobajte ovu tehniku ​​i zamislite je kao igru. To može biti jako zabavno!
Pokret ^
Jeste li znali da vašu pažnju čak više potiče kretanje nego fiksni predmeti? Zbog toga se pokretne slike bolje snimaju u vašem mozgu: otežava ih zaborav. Ako se morate sjetiti riječi coche (auto na španjolskom), bolje je zamisliti automobil u pokretu. Ili, ako se morate sjetiti riječi "kamen" na francuskom, zamislite valjani kamen.
Emocionalna implikacija ^
Emocije također igraju vrlo važnu ulogu u vašem sjećanju. Kao što ste možda već shvatili, iznimno je teško zaboraviti mjesta koja su povezana s intenzivnim iskustvom ili su povezana s vremenima sreće ili tuge. Često se iznenadimo što se možemo sjetiti i najsitnijih detalja tih uspomena, kada možemo proći pored iste zgrade na putu do posla, a da uopće ne primijetimo njezinu boju ili broj katova koje ima ...
Ako ste tada bili dovoljno stari, vjerojatno se točno sjećate gdje ste bili i što ste radili kada ste saznali za događaje 11. rujna 2001., koji je bio vrlo emotivan dan. Slično, kad god naučite riječ "pas" na novom jeziku, možete je povezati sa svojim ljubimcem.
To je sve ! Vidite li kako su ove tehnike jednostavne? Vaš je red da stvorite vlastite učinkovite mentalne slike! Podijelite s nama neke od svojih ideja u komentarima i recite nam koju od ove četiri tehnike više volite koristiti.
I posljednja napomena: što su osobniji, lakše ih se pamtiti. Sam čin dočaravanja mentalne slike pomoći će vam u procesu pamćenja. Mentalne slike su učinkovitije ako ih sami stvorite. Zato budite kreativni i zabavite se!
Svi savjeti na videu ^
Sve video savjete Lisa-Joy možete pronaći na videu. Nalazi se na engleskom, ali postoje titlovi na francuskom (i drugim jezicima) ako je potrebno. Pritisnite kotačić da biste ih aktivirali, a po potrebi možete i usporiti brzinu dikcije.
[Ugrađeni sadržaj]
Pretplatite se na naš YouTube kanal!
Da idem dalje ^
Ako vas je ovaj članak zainteresirao, pogledajte i ove:

Sviđa li vam se ovaj članak?
Svaka čast što ste pročitali ovaj članak do kraja. Što mislite o tome? Ostavite nam bilješku, to će nas motivirati da napišemo još članaka

Hvala na vašem glasanju

Mali klik vas ništa ne košta, ali nama je vrlo važan:
        

Želite odmah započeti?

Počnite učiti jezik besplatno

Potiče li ovaj članak da želite naučiti jedan ili više jezika?
Imamo 2 sjajne vijesti ... Prva: možemo vam pomoći. Druga dobra vijest: možete započeti besplatno i to odmah! Aktivirajte svoje besplatno probno razdoblje i iskoristite ovu učinkovitu metodu učenja jezika tijekom 15 dana.
Kartice za učenje vokabulara, videozapisi u izvornoj verziji sa prevodom, audio knjige, tekstovi prilagođeni vašoj razini: MosaLingua Premium (web i mobilni) omogućuje vam pristup svemu ovome i još mnogo toga! Počnite odmah (besplatno je i bez rizika).

Odmah krećem

Opširnije

U kojoj dobi trebate učiti strani jezik? Stariji svjedoče!

Godine apsolutno nisu prepreka za učenje stranog jezika. Umirovljenici se imaju vremena posvetiti novoj aktivnosti koja ih stimulira. Motivi su brojni, a koristi se vide kratkoročno i dugoročno. Dolazi li mudrost s godinama? Najmlađi su poznati kao "spužve za jezik", ali kako starite, sve ste sposobniji analizirati svoje poteškoće i slabosti i brzo ih prevladati kako biste postigli rezultat koji ispunjava vaša očekivanja.

U kojoj dobi trebate učiti strani jezik? ^
Često se kaže da djeca lakše uče jezik. Znači li to da će stariji građani imati velikih poteškoća u učenju stranog jezika? Odgovor: ne, stjecanje će jednostavno biti drugačije. Stoga se starije osobe moraju truditi drugačije. Neka istraživanja objašnjavaju da bi idealna dob za učenje stranog jezika bila ili kao vrlo malo dijete, između 3 i 6 godina, jer bi mozak bio prijemčiviji i fleksibilniji. Istraživači s MIT -a (Massachusetts Institute of Technology) došli su do zaključka da je učenje jezika teže nakon 18 godina iz kulturnih, bioloških i fizioloških razloga. Međutim, učenje stranog jezika u kasnijoj dobi sasvim je moguće, radi se o stavljanju motivacije i strogosti.
Što motivira starije ljude da uče strani jezik? ^
Jezici koje su stariji naučili najviše ^
Prema studiji Ifop, 85% starijih osoba kaže da su sposobni naučiti strani jezik. U digitalnom dobu stariji ljudi preuzimaju odgovornost za iskorištavanje prednosti ovih novih metoda učenja na internetu. 91% njih čak vjeruje da je to jedan od najboljih načina za mentalnu agilnost. Doista, otkako su otišli u mirovinu, mnogi stariji ljudi stalno uče nove stvari! Stalno se bave aktivnostima, uključujući ponekad i učenje novih jezika.
Među jezicima koje stariji najviše uče engleski (45%), španjolski (27%), talijanski (19%) i njemački (11%).
Što ste stariji, učenje jezika može izgledati zastrašujuće. Međutim, studija Ifop pokazuje nam da su stariji ljudi uporniji i marljiviji u svojoj reviziji od 18-35-godišnjaka.
Prilika za početak ^
Pitali smo Henrija (75), koji je otišao u mirovinu u Saint Jean de Luz, što ga je potaknulo da nauči španjolski. Objasnio nam je da ima stan u španjolskoj Liri, gdje odmara u jesen i zimi, jer su temperature blaže nego u Francuskoj. Htio bi razgovarati s lokalnim stanovništvom i razumjeti se kad ode liječniku ili palici za golf. Budući da ima vremena i motivacije za učenje, brzo napreduje. Već se uspio registrirati kod golf kluba i kod bridžista, sve preko telefona na španjolskom! Bio je jako ponosan što nam je mogao ispričati svoju avanturu s Mosalinguom.
Nova životna putanja ^
Postoje različiti razlozi za to oduševljenje jezicima. Odlaskom u mirovinu oslobađaju se profesionalna ograničenja, a mnogi pronalaze savršenu priliku za provedbu projekata koji su dugo bili na čekanju, za obogaćivanje znanja, za intelektualni razvoj, ali ne samo. Odabir umirovljenja učenjem jezika pokazuje želju da se ponovno usredotočite na novu životnu putanju i odnos prema svijetu.
Poboljšajte komunikaciju s onima oko vas ^
Jedan od razloga mogla bi biti želja za poboljšanjem sposobnosti komunikacije, razmjene i dijeljenja. Neki se ljudi žele naviknuti na jezik koji se govori u obiteljskom okruženju. Dok se drugi žele upoznati s jezikom dotične zemlje kako bi mogli otići tamo vidjeti svoju djecu i unuke. Stoga je potraga za jezičnom kompetencijom često povezana s turističkom praksom. 63% starijih osoba koje su odgovorile na istraživanje Ifop ukazuju da uče jezik kako bi bolje komunicirali tijekom putovanja, a ne radi svog osobnog razvoja (40%). Stoga su spremni otputovati u nove horizonte radi obrazovne avanture. Doista, vrlo je vrijedno spontane razmjene, bez jezične barijere, s lokalnim stanovništvom. Zbog toga primjećujemo da sve više starijih ljudi kreće na svjetsku turneju, a drugi se odlučuju provesti mirovinu u inozemstvu.
Ponovno se povežite sa svojim korijenima ^
Još jedna motivacija starijih osoba za učenje novog jezika je želja za komunikacijom na materinskom jeziku svojih roditelja kako bi se ponovno povezali sa svojim obiteljskim korijenima. Poput Simone, 81, koja ima njemačko porijeklo od djeda i bake po majci, želi se ponovno povezati s kulturom svojih predaka. Prisjeća se razgovora na njemačkom dok je bila mala, pjesama koje je učila kao dijete, a onda se vježba izgubila. Odlučila je pohađati sate na Sveučilištu, što joj je omogućilo da razumije neke dječje pjesmice. Svladati jezik njegovih korijena znači vratiti se u njegovu povijest i podrijetlo, možda čak i upoznati novu obitelj?
Metoda za očuvanje pamćenja s godinama ^
Odlazak u mirovinu može biti težak korak, zbog čega je uranjanje u učenje jezika dobar način da ostanete zaposleni. U ovom slučaju, zašto ne biste prihvatili novi izazov kako biste si dali hrabrosti i potaknuli duh? Jedan od glavnih razloga za prijavu na trening je činjenica da možete svakodnevno stimulirati i raditi na svom pamćenju kako biste se borili protiv starenja mozga. Doista, pamćenje se jako koristi pri učenju gramatičkih pravila, vokabulara ... Osim toga, mnoge studije pokazuju da bi usvajanje novog jezika moglo poboljšati kognitivne sposobnosti starijih osoba te izbjeći, pa čak i odgoditi, nastanak Alzheimerove bolesti.
Kako i u kojoj dobi učiti strani jezik? ^
Pronađite odgovarajuću podršku ^
Postoji nekoliko mogućnosti za učenje stranog jezika. Pojedinačne ili grupne sate, obuke, jezični boravci za starije osobe u uronjenosti, sveučilišta slobodnog vremena ili sve dobi (UTA), udruge lokalnih jezika, internetski tečajevi ... Bilo na telefonu, računalu ili tabletu, putem aplikacija, sve je moguće. Glavna stvar je pronaći odgovarajući medij za učenje prema vašim željama i potrebama.
Odvojite vrijeme za stvaranje okruženja pogodnog za učenje. Zahvaljujući internetu, postoji mnogo sadržaja za poboljšanje. Naći ćete novine, glazbu, podcaste, filmove, kvizove ... sve što vam je potrebno kako biste bili što zabavniji. Ako imate 20 minuta u metrou, 10 minuta u čekaonici, ne ustručavajte se pokrenuti aplikaciju za učenje jezika. Učenje novog jezika zahtijeva disciplinu i motivaciju.
Usudite se govoriti! ^
Usudite se govoriti, ne bojte se pogriješiti, jer što više vježbate, više napredujete. Na taj se način može učvrstiti društvena veza s drugima, jer imati „tandem“ partnera sredstvo je za ostvarivanje fizičkih i virtualnih susreta. Vaše samopouzdanje će se povećati i jezična barijera više neće biti problem.
Koristite mobilne aplikacije ^
Mosalingua nudi metode brzog učenja na telefonu, tabletu i računalu. Bez obzira na godine, mjesto stanovanja ili motivaciju, uvijek ćete u blizini imati virtualnog trenera stranih jezika koji će vas potaknuti. Metoda ne zahtijeva više od 20 minuta dnevno, a za tri mjeseca može se doseći razina dovoljna za snalaženje u zemlji ili čitanje časopisa.
Ne oklijevajte više, nikad nije kasno za početak! Ali ne zaboravite se prije svega zabaviti.
U kojoj dobi učiti strani jezik: ići dalje ^
Ako vas ova tema zanima, evo još jednog članka koji bi vam se mogao svidjeti:

Bonjour Senior je informacijska i usporedna platforma za starije osobe i njihove njegovatelje. Nudimo praktične vodiče, vijesti i rješenja za podršku kod kuće ili u odgovarajućem smještajnom centru.

Sviđa li vam se ovaj članak?
Svaka čast što ste pročitali ovaj članak do kraja. Što mislite o tome? Ostavite nam bilješku, to će nas motivirati da napišemo još članaka

Hvala na vašem glasanju

Mali klik vas ništa ne košta, ali nama je vrlo važan:
 1.1K      

Želite odmah započeti?

Počnite učiti jezik besplatno

Potiče li ovaj članak da želite naučiti jedan ili više jezika?
Imamo 2 sjajne vijesti ... Prva: možemo vam pomoći. Druga dobra vijest: možete započeti besplatno i to odmah! Aktivirajte svoje besplatno probno razdoblje i iskoristite ovu učinkovitu metodu učenja jezika tijekom 15 dana.
Kartice za učenje vokabulara, videozapisi u izvornoj verziji sa prevodom, audio knjige, tekstovi prilagođeni vašoj razini: MosaLingua Premium (web i mobilni) omogućuje vam pristup svemu ovome i još mnogo toga! Počnite odmah (besplatno je i bez rizika).

Odmah krećem

Opširnije

Naš uvodni vodič za japanski jezik

Na japanskom jeziku naziva se 日本 (Nihon). Izraz je dao japanski na francuskom. Međutim, više volimo ime Japan. Prepisano na francuski kao "Pays du soleil levant", manje-više je njegovo doslovno značenje na jeziku države. Crveni disk na bijeloj podlozi. Simboli nadilaze riječi i jezik i također se izražavaju zastavom. Japan - ili 日本, dakle - zemlja je okrunjena misterijama. Među najljepšim zagonetkama arhipelaga: japanski jezik.

Dakle, odakle dolazi riječ Japon na francuskom (i njeni ekvivalenti u većini drugih svjetskih jezika)? Kad portugalski mornari morskim putem dođu na Daleki istok, Mandarini su ti koji im prenose svoje oznake japanskog arhipelaga. Izgovoreno “Jipangu”, ime teritorija uskoro postaje Japan!

S 21.000 učenika u Francuskoj u 2018. godini, japanski jezik ostaje daleko iza milijuna učenika engleskog ili španjolskog jezika. Ali iz godine u godinu, jezik Mishime nastavlja svijetliti preko Japanskog mora i planine Fuji. Babbel vam nudi lingvističko i kulturno otkriće Japana!

Povijest japanskog jezika od razdoblja Yamato do razdoblja "Cool Japan"

Oko 250. godine osnovana je prva dinastija u provinciji Yamato - sadašnjoj prefekturi Nara. Tamo gdje se panorama danas izmjenjuje između modernih zgrada i drevnih hramova, tada započinje duga evolucija japanskog jezika. Malo je pisanih zapisa prije početka ove ere. Mnogo stoljeća japanski jezik kakav je postojao bio je usmena tradicija. Budistički monasi iz Kine donose svoj grafički sustav na arhipelag. U XNUMX. stoljeću, za vrijeme Nare, Japanci su počeli koristiti kineske ideograme. Tada su se razvile druge skripte koje čine ovaj složeni sustav tipičan za Japan koji arhipelag nastavlja koristiti i danas.

Tek u razdoblju Edo, između 1903. i XNUMX. stoljeća, japanski jezik je stvarno formaliziran. Svaka nova era donosi svoj udio u kulturnim i jezičnim promjenama. Početkom XNUMX. stoljeća, Meiji era, sinonim za napredak i modernizaciju zemlje, standardizira jezik na osnovi jezika u Tokiju. XNUMX. godine japanska vlada objavila je službeni priručnik japanskog jezika namijenjen školama.

Pristup koji podsjeća na standardizaciju talijanskog jezika firentinskim dijalektom ili usvajanje pariškog jezika nakon Francuske revolucije!

"Cool Japan": kada Tokio uđe u kawaii eru

Fascinacija japanskim jezikom neodvojiva je od fascinacije njegovom kulturom. J-Pop, manga, anime, video igre, sushi i sake: naziva se "Cool Japan", japanska meka snaga ima mnoge oblike. Od Pikachua do Hello Kitty, uključujući bento kutije i kimone, kawaii (か わ い い), „slatko“ na francuskom, trendovski je koncept koji se uspio izvesti širom svijeta. Uključujući i Francusku.

Unatoč japanskoj povijesnoj izolacionističkoj tendenciji, arhipelag je dugo uspostavio bliske odnose s Francuskom. Simboli profinjenosti, francuski jezik i kultura fascinirali su generacije Japanaca ... do te mjere da su uzrokovali istinske psihološke poremećaje! Sada ih je 200.000 XNUMX da nauče jezik Molièrea. Između slikara Foujite, kuhara Takeuchija i osnivača marke Kenzo, mnogi su Japanci doseljenjem u Parizu pridonijeli utjecaju svoje kulture, u vrlo različitim registrima.

Gdje danas govorimo japanski?

Japanski jezik sada ima 130 milijuna govornika. Japanski jezik, koji se u osnovi govori u Japanu, povijesno je utemeljen u Kaliforniji i na Havajima, iako upotreba jezika tamo uglavnom nestaje. Više od 3.000 kilometara južno od Honshū, malog otoka koji je nekoć okupirao Japan i dalje prepoznaje japanski. Ovo je Angaur, jedna od 16 sastavnih država Palaua. Zapravo, na ovom pacifičkom otoku koji ima jedva više od 100 stanovnika i područje usporedivo s 15. okrugom Pariza, japanski je gotovo izumro.

Hiragana, katakana i kanjis: 3 pisma japanskog jezika

Pisanje japanskog temelji se na nekoliko znakova:

🗾 Hiragana

🗾 Katakana

🗾 Kanjiji

Učenje Hiragane i Katakane (ukupno 100 znakova) neće vam trebati puno više od ćirilice. Slično latinskom sustavu slova, hiragana su fonetski znakovi koji se koriste u pisanju japanskih riječi. Na istom su principu katakana rezervirane za riječi stranog podrijetla (osim kineskog). Što se tiče kanđija, oni su naslijeđeni iz kineskog jezika. Svaki znak ima svoj zvuk i značenje. Ako Japanci broje 50.000, dnevno ih je dovoljno "samo" 2.000. Postoji službeni popis tih "kanjija za zajedničku uporabu" koji se nazivaju jōyō kanji. Dakle, ova tri grafička sustava koegzistiraju i koriste se zajedno. Nerijetko se sva tri spisa mogu naći u istoj rečenici.

Jesu li japanski i kineski jezici iste obitelji? Ne! Nasljeđe kanjija je čisto povijesno. Lingvistička genetika ne dolazi u obzir.Mandarinski je kinesko-tibetanski jezik, srodan kineskom jeziku. Japanski je izolat. Drugim riječima, ovaj jezik čini izoliranu obitelj. Teorija altajskih jezika kojoj je cilj okupiti japanski, turski, mongolski ili čak korejski jezik još je uvijek kontroverzna!

Japanski jezik: složen jezik ... ili premalo poznat?

Kineski, ruski, arapski ... Zapadnjaci se obično kvalificiraju kao teške jezike koji su previše egzotični i daleko od njihovog razmišljanja. I jezik Mishime nije iznimka. Pa, je li japanski jezik doista teško naučiti ... ili je premalo poznat?

Izvan prepreka pisanju i rječniku koji nema puno zajedničkog s indoeuropskim jezicima, japanski jezik koristi strukturu SOV (Subject-Object-Verb). Japanac će stoga reći "jedem kruh", a ne "jedem kruh" (struktura SVO, Subject-Verb-Object). Ako se francuskom čovjeku ova upotreba čini kontra-intuitivnom, SOV jezici brojniji su od SVO jezika u svijetu! Turski, perzijski, baskijski i latinski drugi su primjeri jezika SOV. U japanskom se subjekt često izostavlja kad se objašnjava kontekstom, nerijetko se završi s pojednostavljenom strukturom tipa OV.

SOV, SVO, VSO,…? Uz jezike SOV i SVO koji sami čine tri četvrtine svjetskih idioma, postoje i sve ostale moguće kombinacije:

VSO jezici, tipa glagol-subjekt-objekt ("jedem kruh"), poput arapskog ili irskog galskog; jezici VOS, glagola-objekt-subjekt ("jesti kruh ja"), kao što je malgaški OVS jezici, tipa Object-Verb-Subject ("kruh jedem I"), poput određenih američkih jezika; OSV jezici, Object-Subject-Verb tipa ("kruh koji jedem"), puno rjeđi ... osim za način govora tako karakterističan za Yodu u Ratovima zvijezda!

Ipak, učenici japanskog jezika mogu se radovati nekim dobrim gramatičkim vijestima:

🗾 japanski nema množinu

🗾 Japanski nema definitivnih i neodređenih članaka

Među ostalim specifičnostima japanskog jezika, jezik nema namjenske riječi kojima bi se označili mjeseci, poput siječnja, veljače, ožujka itd. Suprotno tome, Japanci kanji 月 (mjesec i neizravno mjesec) povezuju s brojem mjeseca!

Jednostavan ili složen jezik, ne smijemo zanemariti važnost motivacije u učenju. Svaki jezik ima specifične karakteristike koje olakšavaju ili otežavaju određenom govorniku.

Opširnije

Portugalski izgovor: naučite govoriti portugalski kao materinji

Da biste naučili portugalski, važno je usredotočiti se na njegov izgovor. Vidjet ćete da portugalski izgovor nije težak za govornike francuskog, jer se većina slova izgovara na isti način kao i na francuskom! Osim toga, mnogi fonemi (zvukovi slova ili kombinacija slova) također su isti. Naravno, izgovor portugalskog razlikuje se ovisno o tome kamo idete, ali ovaj vodič za portugalski izgovor omogućit će vam da se izrazite i da vas bilo gdje razumiju. Dođite i otkrijte brazilski portugalski!

Portugalski izgovor: sve što trebate znati da biste dobro govorili ^
S više od 230 milijuna govornika maternjeg jezika koji govore ovaj jezik na gotovo svim kontinentima (Azija, Europa, Afrika i tamo gdje ih ima najviše, Amerika), portugalski je jezik među najviše govornim jezicima na svijetu. Stoga je prirodno željeti to naučiti. Stoga ćemo se ovdje usredotočiti na portugalski izgovor Brazila, zemlje s najviše govornika portugalskog. Ali ne brinite, govornici portugalskog iz drugih zemalja također će vas dobro razumjeti, ako želite putovati u Portugal ili Angolu, na primjer.
Da biste znali izgovoriti portugalski, prvo morate proučiti svoju abecedu. Ovdje, bez poteškoća na prvi pogled, ista je kao i naša. Izgovara se 20 slova ili imaju isto "ponašanje" kao na francuskom: A, B, C, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, S, V, W , X, Y i Z. Slova K, W, X i Y nedavno su dodana u portugalsku abecedu jer su to slova koja se često koriste u nekim stranim riječima.
Da bismo vam olakšali, i dalje ćemo ih sve vidjeti. Zapravo, ako želite pravilno čitati i / ili izgovarati riječi na portugalskom, prvo se morate koncentrirati na njihov izgovor.
Pazite ipak! Ono što ćete ovdje pronaći su općenito pravila. Mogu postojati iznimke ili razlike u izgovoru, ovisno o mjestima koja posjetite ili s kim razgovarate (čak i unutar države!).
Samoglasnici u portugalskom izgovoru ^
Slova A, I i O uglavnom se izgovaraju kao na francuskom. Izgovor svih samoglasnika pronaći ćete u nastavku:

A se u banani izgovara kao "a"
E se izgovara "é" kao u meta (strah)
Izgovaram se kao "i" na ilhi (otok)
O se izgovara ili kao otvoreno "o", kao u avó (baka), ili kao zatvoreno "o", kao u porto (luka)
U se u rua (ulica) izgovara kao "ili"
Y se izgovara poput francuskog "y" u jogi (jogi)

Budite oprezni, ali iza njih slijede M ili N, samoglasnici su obično otvoreniji (na primjer, E će se izgovarati "è") i nazalizirani. Ovdje nema velikih poteškoća za govornike francuskog, jer na našem jeziku imamo i nazalizirane zvukove.
Suglasnici koji mijenjaju ton ^
Kao što je već spomenuto, suglasnici B, F, J, K, L, M, N, P, Q, V, W, X i Z uglavnom se izgovaraju kao u francuskom. Slovo H također šuti, baš kao i na francuskom.
Međutim, neka slova abecede mogu promijeniti svoj zvuk. Nema ih puno, ali dobro poznavanje istih neophodno je za savladavanje izgovora brazilskog portugalskog. Sad kad smo vidjeli sva slova koja ne predstavljaju poteškoće s portugalskim izgovorom, evo onih koja će trebati malo više truda:
Slovo C ^
Slovo C slijedi isto ponašanje kao u francuskom:

Slijede samoglasnici A, O i U, slovo C izgovara se / k / kao u kafiću (kafiću) ili casi (kući)
Slijede samoglasnici E i I, slovo C izgovara se / s / kao u centru (središte)

Tu je i slovo Ç koje se izgovara kao na francuskom, bez obzira na situaciju. Na primjer: França (Francuska)
Slovo D ^
Ovo se slovo izgovara "dj" kada iza njega slijedi slovo I ili slovo E kada je na kraju riječi, kao u onde (gdje) ili dia (dan)
Slovo G ^
Baš kao i slovo C, i ovo se slovo ponaša točno kao na francuskom:

Slijede samoglasnici A, O i U, slovo G izgovara se / g / kao u garrafi (boca)
Slijede samoglasnici E i I, slovo C izgovara se / Ʒ / kao u žirafi (žirafa)

Slovo R ^
Portugalski R (iz Brazila) izgovara se na tri različita načina:

Na početku riječi izgovara se kao H kojem je istekao rok, kao na engleskom ili njemačkom jeziku.
U sredini riječi često je smotano, kao u verde (zeleno)
Kad se udvostruči ("RR"), izgovara se ili kao francuski R - carro (automobil), ili kao H - cachorro (pas) kojem je istekao rok upotrebe

Ovi zvukovi - osim francuskog R - nisu baš prirodni za govornike francuskog jezika, ali njima je vrlo lako svladati uz malo vježbe. Dakle, ne ustručavajte se vježbati! 
Slovo S ^
Kao i na francuskom, slovo S može imati različite zvukove, ovisno o položaju u riječi:

na početku riječi ili kad je udvostručena, izgovara se / s /, kao u sol (sunce);
između dva samoglasnika izgovara se / z /, kao u casi (kuća).

Slovo T ^
Obično se ovo slovo izgovara poput francuskog T. Međutim, na brazilskom portugalskom slovo T iza kojeg slijedi slovo I ili slovo E na kraju riječi izgovara se "tch", kao u gente (gens).

Naglašena slova ^
Na portugalskom se samoglasnici mogu naglasiti. Akcenti (grob, akut, cirkumfleks, tilda) mogu imati različite funkcije ovisno o riječi koja je u njima prisutna. Koriste se, između ostalog, za:

razlikovati dvije riječi s istim pravopisom: pode (može) vs pôde (mogao je)
naznačite gdje je naglasak kada se ne pridržava općeg pravila: máquina (stroj), útil (korisno)
označavaju izgovor skupine samoglasnika: cão (pas), mãe (majka)
signaliziraju kontrakciju dva samoglasnika između dvije uzastopne riječi: a + aquela ⇒ àquela (onoj), a + a ⇒ do (to ...)
označiti malu promjenu u izgovoru: pêlo (kosa), pôr (pozirati, staviti)

Stoga je važno dobro zapamtiti izgovor na portugalskom, kao i pravopis riječi za optimalno učenje.
Grobni i akutni akcenti u portugalskom izgovoru ^
Portugalski je tonički jezik, za razliku od francuskog, koji je "ravniji" jezik. Akcenti se koriste kako bi se naznačilo gdje je postavljen tonski naglasak, ali i za izmjenu zvuka. Samoglasnik s grobnim ili akutnim naglaskom izgovara se otvorenije. Na primjer, naglašeno slovo O izgovara se poput O u "jabuci" (otvorena usta): avó (baka).
Grobni naglasak obično je rezerviran za stezanje prijedloga a riječima koje počinju s a-. Na primjer, umjesto da pišemo aa ili aas, pišemo à ili às (à la).
Naglasak cirkumfleksa u portugalskom izgovoru ^
Naglasak cirkumfleksa na portugalskom ima istu funkciju kao i na francuskom: modificira zvuk samoglasnika koji ga nosi. Zvuk se stoga reproducira s malo zatvorenijim ustima.
Tilda u portugalskom izgovoru ^
Tilda se koristi s određenim samoglasnicima za modificiranje njihovog zvuka. Vokal koji ga nosi tada se nazalizira.
Kombinacije slova na portugalskom ^
Još jedna sličnost s francuskim, postoje kombinacije dva ili tri slova čiji se izgovor na portugalskom mijenja. Evo kako se ove skupine slova izgovaraju na portugalskom:
Grupe suglasnika ^

CH> Kao i na francuskom, kombinacija slova C i H daje zvuk / ʃ / "chata" ili chamar (nazvati) na portugalskom
LH> Ova se skupina slova izgovara / ʎ / ili poput "ill-" na francuskom ili španjolskom: filho (sin)
NH> Ova se skupina slova izgovara / ɲ / ili "gn": amanhã (sutra)
ÇC> Ova kombinacija slova izgovara se / ks /

Skupine samoglasnika ^
Ove kombinacije slova rezultiraju nazalnim zvukovima, poput francuskih zvukova -on, -an, -in. Portugalski izgovor ovih zvukova također je vrlo sličan!

ÃE> ova skupina slova započinje zvukom / a /, a zatim brzo klizi prema zvuku "in": mãe (majka)
ÃO> ova kombinacija slova također započinje od zvuka / a / i vrlo brzo klizi prema zvuku "on": pão (bol)
ÕE> teže izgovorljivo, ovaj započinje zvukom / o / i brzo klizi prema zvuku "-ing" "shopping", na primjer: põe (stavite / poza).

Vježbajte portugalski izgovor ^
Jednom kada znate izgovor slova, vrijeme je za vježbanje! Tada možete početi:

Da biste dobro izgovarali, opustite se, ispružite čeljust, ponovite za zvučnim medijem koji koristite naglas i pretjerujte u izgovoru. Trošeći na to 5-10 minuta dnevno, brzo ćete uvidjeti napredak! Zapamtite da je cilj da vas razumiju, a ne da imaju savršen izgovor. Što više vježbate, više govorite, više ćete poboljšavati i svoj naglasak! Govori na stranom jeziku (njihovom maternjem jeziku) i imaju mali naglasak, urođenici često cijene.
Da idem dalje ^
Ako vam se svidio ovaj članak i želite produbiti znanje brazilskog portugalskog, evo nekoliko prijedloga koji bi vas mogli zanimati:

Sviđa li vam se ovaj članak?
Svaka čast što ste pročitali ovaj članak do kraja. Što mislite o tome? Ostavite nam bilješku, to će nas motivirati da napišemo još članaka

Hvala na vašem glasanju

Mali klik vas ništa ne košta, ali nama je vrlo važan:
        

Želite odmah započeti?

Počnite usavršavati svoj portugalski

Želite li poboljšati svoj portugalski?
Prvo dobre vijesti: Možemo vam pomoći druge dobre vijesti: sada možete započeti besplatno! Aktivirajte svoje besplatno probno razdoblje i uživajte u ovoj učinkovitoj metodi učenja portugalskog jezika tijekom 15 dana.
Flash kartice za učenje rječnika, videozapisi u izvornoj verziji sa prevodom, audio knjige, tekstovi prilagođeni vašoj razini: MosaLingua Premium (web i mobiteli) daje vam pristup svemu ovome i mnogim drugim! Započnite odmah (besplatno je i bez rizika).

Odmah krećem

Opširnije

Kako održati dobru razinu engleskog jezika ... kada nemate priliku govoriti ga?

Učenje tečnog govora jezika nije poput učenja vožnje bicikla: to se može zaboraviti. Pa kako održavati razinu engleskog kad često nemate priliku vježbati Shakespeareov jezik? Bez obzira živite li sami na pustom otoku ili u velikoj metropoli, sastavili smo kratki popis jednostavnih načina kako održati razinu engleskog na dobroj razini ... bez previše truda.

Svi ovi savjeti pretpostavljaju da ste u nekom trenutku svog života mogli tečno govoriti engleski jezik. Odnosno, dovoljno ugodno da razumije govornika engleskog i odgovori na njega bez traženja vaših riječi tijekom rasprave, bilo da se radi o svakodnevnom životu ili umjereno složenoj temi. Ako svoju biografiju možete napisati na engleskom, možete tečno govoriti engleski jezik. I to, čak i ako ne možete proći recept za ratatouille jer ne znate engleska imena svih sastojaka (patlidžan, tikvice, rajčica, češnjak, zelena paprika, crvena paprika, papar, sol, 'buket garni').

Evo gotovo iscrpnog popisa svih mogućih načina za održavanje razine engleskog ili čak za obogaćivanje rječnika ako se potrudite potražiti riječi i idiome koje nećete razumjeti u rječniku.

1. Pretplatite se na časopis / bilten / novine na engleskom jeziku

Prilikom upisa na diplomski studij, francuskim studentima se često savjetuje da se pretplate na časopis Time. To je dobra ideja ; ali često napuštaju čitanje tjednika zbog nedostatka vremena ili nedostatka želje. Pogotovo jer Vrijeme ponekad može biti vrlo teško, čak i sušno za čitati.

Stoga se pretplatite na časopis, novine ili čak na jednostavan bilten koji vas zaista oduševljava - bilo da se radi o hrani, video igrama, vrtlarstvu, financijama ili kriptovaluti. Ne samo da ćete održati razinu engleskog bez previše napora, već ćete skupiti i tehnički rječnik koji će biti koristan u vašem profesionalnom životu.

2. Radite s govornicima engleskog jezika što je više moguće

Lakše je reći nego učiniti, a razgovor s engleskim je nesumnjivo najbolji način da zadržiš razinu engleskog. Možete se prijaviti za okupljanja, ugostiti potpuno nepoznate osobe putem Couchsurfinga, postati poslužitelj kave u turističkom području itd.

3. Putujte / iselite se / uzmite WHV u zemlji koja govori engleski jezik

Oni mlađi od 35 godina mogu imati koristi od Programa radnog odmora (WHP) - paketa sporazuma koji im omogućuje istodobno odlazak u inozemstvo radi putovanja i rada. Frankofoni tako mogu provesti jednu ili dvije godine u šesnaest različitih zemalja: Australiji, Kanadi, Novom Zelandu itd.

4. Napišite svoj dnevnik na engleskom jeziku

Oni koji vode dnevnik (ili dnevnik), bilješke moraju pisati samo na engleskom kako bi održali razinu engleskog, čak i ako je to samo jedna stranica mjesečno.

5. Napišite dopise, popise za kupovinu i popise obveza na engleskom jeziku

Kao i prethodni savjet, vrlo jednostavan način za održavanje razine engleskog jezika je zapisivanje svih svakodnevnih stvari na Shakespeareov jezik: popisa za kupnju, popisa obveza, popisa obveza, popisa obveza. '' s vama vikendima ili putovanjima itd. Zahvaljujući ovom triku više nećete morati brinuti o prenošenju recepta za ratatouille cijelom svijetu.

6. Gledajte filmove i serije na engleskom kako biste održali razinu engleskog

Gledanje filmova ili serija u izvornoj verziji jedan je od najčešćih načina za održavanje razine engleskog jezika.

7. Čitajte romane i eseje na engleskom jeziku

Evo nekoliko knjiga koje vam preporučujemo da pročitate u 2019.

8. Svaki dan konzultirajte informativne web stranice koje govore engleski jezik kako biste održali razinu engleskog jezika

Umjesto da čitate Le Monde svaki dan, zašto ne biste usporedili svoje čitanje s onim glavnim dnevnicima na engleskom jeziku poput New York Timesa, Politica ili Guardiana? Ne samo da ćete skupiti rječnik i idiomatske izraze, već ćete prije svega imati drugačije stajalište o vijestima od francusko-francuskog pogleda francuskih medija.

9. Slušajte podcaste ili audioknjige na engleskom jeziku

Podcasti su u bijesu, a u ovom ćemo vam članku donijeti popis najboljih podcastova za slušanje na engleskom jeziku.

10. Stavite svoj telefon / računalo / Facebook račun na engleski jezik

Promjena jezika telefona, računala, računa na Facebooku ili igranje video igara na engleskom jeziku omogućuje vam da budete u kontaktu s engleskim jezikom po nižoj cijeni. Međutim, sam ovaj trik je vrlo nedovoljan za održavanje razine.

11. Slušajte radio na engleskom jeziku

Napomena: ovdje se ne radi o preslušavanju podcastova. Slušanje radija koji govore engleski jezik, uživo, na Internetu ili na vašem radiju, izuzetno je učinkovit način da se nivo engleskog jezika održi i pasivno (jer možete raditi i druge stvari istovremeno) i aktivno (ako koncentrirate minimalno za slušanje onoga što se govori, umjesto da radio bude jednostavan zvuk u pozadini). Ako ne razumijete sve (ili u početku čak i puno toga), to je sasvim normalno. Tijekom mjeseci shvatit ćete da se trudite sve manje razumijevati i da će se vaša razina engleskog jezika postupno poboljšavati!

BBC i Voice of America najpoznatije su radio stanice, ali postoje još milijuni.

12. Pretplatite se na Youtube kanale / FB stranice / Instagram i Twitter račune

O ovoj temi možete pročitati naš članak o najboljim Youtube kanalima.

13. Pronađite dopisnika koji govori engleski

Pronaći dopisnu agenciju ili dopisnika koji govori engleski jezik sada je vrlo jednostavno putem interneta. Postoji nekoliko specijaliziranih web stranica poput PenPal World ili Mylanguageexchange - ali ako želite "stvarnu" dopisnicu, to jest nekoga s kime ćete razmijeniti stvarna papirnata pisma poslana poštom, trebali biste se obratiti instituciji koja je Međunarodni prijatelji olovke.

14. Ugostiteljstvo stranaca s Couchsurfingom

Princip Couchsurfinga jednostavan je: ugostite potpuno nepoznate ljude kod kuće, koliko god želite. Ti su posjeti gotovo uvijek prilika za razmjenu obroka, aktivnosti, posjeta, trenutka s ljudima iz cijelog svijeta.

15. Steknite naviku učiti deset riječi iz rječnika dnevno kako biste održali razinu engleskog jezika

Navika koja zahtijeva veliku disciplinu, ali koja vam omogućuje održavanje razine engleskog jezika kao i obogaćivanje znanja o jeziku.

16. Naučite pjesmu svaki tjedan

Kao i François Mitterand, svaki tjedan naučiti pjesmu napamet izvrsna je vježba za rad na pamćenju. Činiti to na engleskom još je uzbudljiviji izazov, jer će stihovi koje naučite biti savršeni pratitelji meditacije.

17. Čitajte dvojezične knjige

Čitanje knjiga na engleskom jeziku dobar je način za održavanje razine engleskog jezika. Ali čitanje knjiga objavljenih u dvojezičnim izdanjima je još bolje jer vam prijevod omogućuje aktivno vježbanje razumijevanja jezika.

18. Napišite kratke priče za djecu ili kratke priče na engleskom jeziku

Ako imate dušu nadobudnog pisca, pisanje kratkih priča na engleskom jeziku izvrsna je zabava i sjajan način da poboljšate svoj engleski. Ne budite samosvjesni u pogledu kriterija kvalitete: važno je izmisliti priče, čak i ako su izmišljene ili ih vaše oči ne zanimaju!

19. Kuhanje na engleskom jeziku

Za one koji imaju dušu kuhara, stjecanje i uranjanje u knjige recepata napisane na engleskom jeziku strahovito je učinkovito u održavanju razine engleskog.

20. Pjevajte na engleskom

Napokon, najlakši savjet za održavanje razine engleskog jezika je pjevanje. No, pripazite: nije pitanje samo guranje pjesme pod tušem, već obraćanje pažnje na riječi, njihovo razumijevanje, tumačenje, utjelovljenje. Pamteći pjesme, redovito ih pjevajući, uz prosvjetljeno razumijevanje tekstova koje su napisali umjetnici, nećete imati problema održavati svoj engleski jezik tečno.

Opširnije

Kako dobro napisati svoj životopis na engleskom?

Kako dobro napisati svoj životopis na engleskom? Početkom školske godine i početkom nove godine, mnogi studenti već traže praksu u inozemstvu ili neobične poslove kako bi zaradili novac u praznoj godini ili Erasmus godini.

Dakle, evo ni manje ni više nego četrnaest savjeta koji će vam pomoći da napišete najbolji mogući životopis na engleskom jeziku. Prvo ćemo usporediti 6 glavnih razlika koje mogu postojati između francuskog i engleskog životopisa i zaključiti s 8 općih savjeta koji se odnose na oba modela.

Kako napisati dobar životopis na engleskom?

6 glavnih razlika između francuskog životopisa i engleskog životopisa

1. Osobni "sažetak"

To je glavna razlika između francuskog životopisa i engleskog životopisa: sažetak vašeg profila kandidata, u uvodnom odlomku, na vrhu vašeg životopisa.

Ovo je najvažniji odjeljak vašeg životopisa na engleskom jeziku jer je to prvo (a ponekad i jedino) što će regrut pročitati. Morate se istaknuti, pokazati motivaciju, projicirati se u posao i tim i istaknuti svoj potencijal ... Sve u dvije ili tri rečenice.

Primjer ponude za posao na engleskom:

Iskusni voditelj projekata s velikim IT iskustvom. Vještine uključuju računalno umrežavanje, analitičko razmišljanje i kreativno rješavanje problema. Sposoban primijeniti koncepte korisničke usluge na IT za poboljšanje korisničkog iskustva za klijente, zaposlenike i administraciju.

2. Važnost profesionalnog i osobnog iskustva

Za razliku od Francuske, anglosaksonske zemlje uglavnom favoriziraju profesionalno i osobno iskustvo, a ne sveučilišne diplome i zvanja.

Profesionalno iskustvo stoga će biti najveći dio vašeg životopisa, gdje ćete detaljno prikazati svoju karijeru u atraktivnom i stalnom formatu. Ovaj dio treba sadržavati sljedeće:

Naziv tvrtke u kojoj ste radili Mjesto u kojem ste radili Datumi zaposlenja Uloga koju ste obnašali, kao i službeni naslov opisa posla I, što je najvažnije, popis koji sadrži radnje glagola i ključne podatke, s detaljima o profesionalnom postignuća najrelevantnija za vašu aplikaciju

Dakle, da biste se istakli, možete staviti vrlo precizne podatke o svojim profesionalnim rezultatima: povećanje prodaje od 83% dok ste bili prodavač, pisanje bijelog papira itd. Pazite da ne ugrozite profesionalnu tajnu kojoj ste možda bili izloženi tijekom prethodnih poslova.

3. Meke vještine

Još jedna posebnost životopisa na engleskom jeziku je važnost mekih vještina, koje su zapravo ljudske osobine korisne u nekoliko različitih profesija, poput fleksibilnosti, uljudnosti, sposobnosti komunikacije itd.

Upozorenje: nije dovoljno staviti "Vodstvo" da bi vas regrut smatrao potencijalnim vođom tima. Sve vještine koje unesete u svoj životopis moraju biti dokazane uspješnim i potvrđenim iskustvom! Ako kažete da ste sposobni za kreativnost, velika je vjerojatnost da će vas tijekom intervjua regrut tražiti da navedete priliku u kojoj ste bili kreativni.

Među najvažnije soft vještine ubrajamo:

KomunikacijaUpravljanje vremenomOdlučnostFleksibilnostSamomotivacijaVodstvoOdgovornostTimski timRješavanje problema / Kreativno razmišljanjeSposobnost za rad pod pritiskom

O ovoj temi pogledajte naša tri savjeta za govorenje engleskog na poslu!

4. Stupnjevi nisu toliko važni

Za razliku od francuskog životopisa, engleski će životopis odjeljak "Obrazovanje" staviti na zadnje, na samo dno životopisa. I, često će kandidat biti zadovoljan da stavi svoju najnoviju diplomu ili najznačajniju. Dakle, samo stavite sveučilište na kojem ste diplomirali, kao i naziv najvišeg stupnja.

Ne morate stavljati maturu, licencu ako ste magistrirali, magistrirali ako ste doktorirali itd. Ako nije relevantno, ako ste, na primjer, bili obučeni u dva komplementarna područja.

5. U Sjedinjenim Državama se ne preporučuje objavljivanje fotografije.

Općenito je rjeđe pronaći fotografije putovnica na životopisima na engleskom jeziku. Međutim, to još uvijek može biti važno za poslove poput konobara ili recepcionara.

6. Stručne preporuke

Konačno, još jedna posebnost životopisa na engleskom jeziku je, ponekad, prisutnost profesionalnih preporuka. Zapravo, u odjeljku „Iskustvo“ možda će biti važno staviti ime, e-adresu i telefonski broj osobe koja će pristati potvrditi vaše vještine i vašu osobnost.

To bi mogao biti vaš bivši šef, vaš bivši menadžer, sveučilišni profesor, vaš sportski trener, bilo tko relevantan za vaš budući posao.

Ne zaboravite obavijestiti ove ljude da ste u životopis stavili njihovo ime i njihov kontakt jer ćete u protivnom završiti s neugodnim iznenađenjima ...

Što se ne mijenja: 8 savjeta za pisanje životopisa na engleskom jeziku

Što se ne mijenja? Sve ostalo ! Evo nekoliko općih preporuka za pisanje dobrog životopisa na engleskom ili francuskom jeziku:

Koristite font koji se lako čita, nije fensi i ne pada ispod 11pt. ​​Stavite margine od najmanje jednog centimetra. Obavezno stavite dovoljno razmaka između različitih dijelova životopisa. Ne preopterećujte svoj Životopis s modernim dizajnom ili ukrasima. Upotreba boja je moguća, ali neka bude trezna. Ako šaljete prijave putem tvrtke La Poste ili predate svoj životopis, svakako ga ispišite na dobrom papiru, s gramaturom od 80g / m². Također upotrijebite tintu dobre kvalitete, čak i ako to znači odlazak na profesionalni pisač, osim ako nije izričito zatraženo, nemojte slati životopis u PDF formatu. Regruti često koriste softver za skeniranje životopisa, a ovaj softver ne može pravilno čitati PDF-ove. Ako niste u akademskim ili medicinskim istraživanjima, vaš životopis ne bi trebao biti duži od jedne ili dvije stranice. Ako se ne prijavljujete za više rukovodeće mjesto, pridržavajte se jedne stranice za svoj životopis. Važno je pokazati određeni duh sinteze i učinkovitosti.

Opširnije

Kako prestati prevoditi u glavi? - Razmišljanje na drugom jeziku [VIDEO]

Razmišljanje na jeziku koji nije maternji jezik izazov je prilikom učenja stranog jezika. Ako već niste bili tamo, otkrit ćete da ćete htjeti prevesti sve u glavi, s ciljnog na vaš materinji jezik. To brzo može potrajati i ne biti vrlo učinkovito! Pa kako možete to izbjeći i tako steći fluidnost i samopouzdanje? Abbe dijeli neke praktične metode koje će vam pomoći da počnete razmišljati na svom ciljnom jeziku. Također će vam dati savjete kako prestati prevoditi u glavi.

Opširnije

Naš vodič za arapski jezik i njegove dijalekte

Kad govorimo o jezicima budućnosti, prizivamo i kineski, ponekad ruski, španjolski jezik. Rijeđe arapski, jezik koji se prečesto zaboravlja. Nije li, međutim, ozbiljna kandidatkinja za naslov? To je jedan od 5 najomiljenijih jezika na svijetu. Jezik znanosti, umjetnosti, civilizacije i religije, arapski je imao kolosalni utjecaj na svjetske kulture. Iz godine u godinu, vjeran svojoj tradiciji, arapski jezik nastavlja putovati, obogaćivati ​​se i fascinirati. Između doslovnog arapskog, njegovih nebrojenih dijalekata i lako prepoznatljive abecede, kako definirati bit ovog nedostižnog jezika? Babbel vas stavlja na trag!

Gdje se u svijetu govori arapski jezik?

Arapski je službeni jezik 24 zemlje i jedan od 6 službenih jezika Ujedinjenih naroda. To su 22 države Arapske lige, plus Eritreja i Čad. Polovica ovih država arapskog govornog područja nalazi se u Africi (Alžir, Komori, Džibuti, Egipat, Eritreja, Libija, Maroko, Mauritanija, Somalija, Sudan, Čad i Tunis). Druga polovica nalazi se u Aziji (Saudijska Arabija, Bahrein, Ujedinjeni Arapski Emirati, Irak, Jordan, Kuvajt, Libanon, Oman, Palestina, Katar, Sirija i Jemen).

Arapski, turski, perzijski ... napravimo izvještaj! Većina govornika arapskog jezika koji su muslimani - a arapski je jezik Kurana - uobičajena zbrka je miješanje arapskog jezika s islamom. Najveća muslimanska država na svijetu, međutim, ne govori arapski, jer je to Indonezija. Arapski je semitski jezik. Suprotno uvriježenom mišljenju, ona nema obiteljske veze s turskim - koji bi pripadao skupini altajskih jezika. Perzijski ili farsi, prvi jezik Irana, nije povezan s arapskim. To je indoeuropski jezik ... poput francuskog! Isto tako, u Afganistanu su dva većinska jezika iranski: dari i paštu. Praksa arapskog jezika tamo je u manjini, daleko iza Uzbekistana ili Turkmena. Rezerviran je za religiju i vanjsku trgovinu s Bliskim istokom.

Arapska abeceda

U Babbelu smo se navikli na demistifikaciju sustava pisanja. Za ćirilicu nije potrebno više od dva dana učenja. Naša svjetska turneja po abecedi već nas je odvela s Kavkaza na Korejski poluotok. Što se tiče arapske abecede ... ona nije abeceda u smislu u kojem je mi razumijemo za latinsku abecedu! Nazvana abjad ili suglasnička abeceda, arapska abeceda bilježi samo suglasnike. Napisan je i čita se zdesna nalijevo i ima 28 slova.

Ovaj se sustav pisanja nalazi u drugim jezicima, posebno perzijskom, kurdskom i urdskom. Od 1000. godine koristili su ga i Ujguri. Do 1928. godine služio je kao transkripcija na turski jezik koji je od tada koristio inačicu latinske abecede.

Doslovni arapski i dijalektički arapski

Arapski je zasigurno najbolji primjer diglosije. Diglossia je činjenica da je jezik podijeljen na nekoliko regionalnih sorti, koje su ponekad neshvatljive među njima. Arapski jezik kao jezik može odrediti dvije različite stvarnosti: doslovni arapski s jedne strane, dijalekatski arapski s druge strane.

Doslovni arapski jezik naziv je za standardizirani jezik. Administrativni i politički jezik prepoznat je kao službeni jezik zemalja arapskog govornog područja. To je također ono što se nalazi u Kuranu, u medijima i u preciznoj gramatici. Dominira u pisanoj i formalnoj komunikaciji, u religiji i u međunarodnim razmjenama. Ali u stvarnosti nitko nema klasični arapski kao materinji jezik. Dijalekatski arapski jezik je jezik koji se usmeno koristi u svakodnevnom životu. Poprima vrlo različite oblike s jednog teritorija na drugi.

Zašto takva diglosija? Plod je povijesnih, društvenih i političkih zbivanja. Kao i svi živi jezici, i arapski se s vremenom mijenja. Pjesnički jezik koji je postao vjerski jezik od XNUMX. stoljeća nadalje, osvojio je neizmjeran teritorij s različitim utjecajima. Stari dijalekti, koji nisu u potpunosti nestali, prilagodili su se stapanju s arapskim. Koptski u Egiptu, Berber u Magrebu, aramejski u Siriji ... Povijest arapskog jezika povijest je migracija i kulturnog bogaćenja. Pogledajmo glavne dijalekte arapskog.

Koji su glavni dijalekti arapskog jezika?

Razlike u arapskom dijalektu vrše se na nekoliko razina. Lingvisti su prvo favorizirali pristup po regijama. Tako bi postojao zapadni Arapin za razliku od istočnog Arapa. Ali čak i unutar njegovih regija postoje mnoge razlike. Do točke da ponekad napuste kategorizaciju na dijalekte u korist izraza jezici.

Zapadni arapski i istočni arapski

Zapadnoarapski ili magrebijski arapski označava jezičnu raznolikost prisutnu - po abecednom redu teritorija - u Alžiru, Libiji, Maroku, Mauritaniji i Tunisu.

Prema odbitku, svi ostali teritoriji koji govore arapskim jezikom pridruženi su istočnom arapskom. Možemo razlikovati četiri jezična područja koja su:

- egipatski arapski;

- mezopotamski arapski, uglavnom u Iraku;

- levantinski arapski, u Siriji, Libanonu, Palestini i Jordanu;

- Poluotočni arapski jezik, zajednički ostalim državama arapskog govornog područja Arapskog poluotoka.

Arapski dijalekt: neki primjeri

Na alžirskom arapskom, maternjem jeziku oko 40 milijuna govornika, neki samoglasnici obično nestaju. Na primjer, riječ سماء (s'ama, nebo) izgovara se s'ma. Suprotno tome, sirijski arapski ostaje vjerniji doslovnom arapskom u izgovoru. Još jedna ilustracija: كيفاش؟ (kifach, kako?), وقتاش؟ (weqtach, kada?) i tendencija dodavanja -ach na kraju upitnih riječi na alžirskom i marokanskom arapskom jeziku. U Libanonu ili Egiptu naličje se izgovara kif.

Što je arabizi?

Dokaz da evolucija arapskog jezika još uvijek nije gotova, novi se jezik pojavio devedesetih godina 1990. Arapski je, što se može shvatiti kao spoj arapskog i engleskog (inglizi na arapskom) poput frengliskog, ili kao kontrakcija riječi arapski i lako. Nedostatak arapskih tipkovnica na ranim mobitelima doveo je do toga da su slova koja su nedostajala zamijenjena brojevima. Slovo "ء" postaje 2, "ع" postaje 3 ili čak "ح" postaje 7. Fenomen koji danas uglavnom nestaje, ali koji još uvijek nalazimo na društvenim mrežama.

Opširnije

Usput, što zapravo znači "biti dvojezičan"?

Jeste li znali da gotovo polovica svjetske populacije smatra dvojezičnim? Ova brojka, koja na prvi pogled može izgledati iznenađujuće, istaknuta je u istraživanju dvojezičnosti koje je provela Ellen Bialystok, psihologinja i kanadska profesorica sa Sveučilišta York u Torontu.
Nakon doktorata 1976. godine, sa specijalizacijom za kognitivni i jezični razvoj djece, njegovo se istraživanje zatim usredotočilo na dvojezičnost, od djetinjstva do najnaprednijih godina. Sa središnjim pitanjem: utječe li dvojezičnost na kognitivni proces? Ako da, kako? Jesu li to isti učinci i / ili posljedice, ovisno o tome radi li se o mozgu djeteta ili odrasle osobe? Kako djeca postaju dvojezična?
Ako učite jezik s Babbel, zasigurno sanjate o tome da možete preskočiti sve svoje lekcije i puckom prstiju postati tečno dvojezični. Nažalost, to nije moguće!
Da bismo vam oprostili, dat ćemo vam u ovom članku neke ključeve da biste razumjeli što zapravo znači „biti dvojezičan“, koje su različite vrste dvojezičnosti i možda vas nadahnuti da optimizirate učinkovitost svog učenja jezika.
Koje su različite vrste dvojezičnosti?
Što zapravo znači biti dvojezičan? Reklo bi se da je osoba dvojezična ako je sposobna komunicirati na dva jezika, i to u aktivnom obliku (govor, pisanje) i u pasivnom obliku (slušanje, čitanje). Međutim, suprotno uvriježenom mišljenju, dvojezična osoba ne mora nužno briljirati u oba jezika. To je često slučaj s dvojezičnom djecom iz doseljeničkog porijekla koja će jezik koji se koristi u njihovom školovanju lakše koristiti za razgovor o apstraktnim predmetima (umjetnost, filozofija, itd.).
Također, iako postoje različite vrste dvojezičnosti, ne treba ih miješati sa sposobnošću da tečno govore jezik. Naučiti tečno govoriti engleski jezik s Babbel lako je moguće: jednostavno je potrebna sposobnost komunikacije na tom jeziku, čak i uz nekoliko pogrešaka.
5 načina kako biti dvojezičan ...
Dob usvajanja jezika igra odlučujuću ulogu u dvojezičnosti osobe. Postoji pet vrsta dvojezičnosti:
Istodobna rana dvojezičnost: učenje dvaju jezika od rođenja. To je slučaj za ljude koji imaju dvoje roditelja s dva različita materinska jezika.
Rano uzastopna dvojezičnost: djelomično učenje jezika od rođenja, prije učenja drugog jezika od ranog djetinjstva. To je slučaj s djecom koju na primjer čuva dadilja koja govori strani jezik.
Kasna dvojezičnost: učenje drugog jezika s 6. godine, s materinskog.
Aditivna dvojezičnost: postizanje dvojezičnosti kroz tečajeve jezika.
Subtraktivna dvojezičnost: učenje drugog jezika na štetu prvoga.
... za 5 stupnjeva dvojezičnosti
Uz ovih pet načina kako postati dvojezični, postoji pet stupnjeva svladavanja dvojezičnosti:
"Istinska" dvojezičnost: savršeno vladanje oba jezika, sposobnost izražavanja u svim registrima, o svim predmetima.
“Polujezičnost”: razina znanja oba jezika jednaka, čak i ako niti jedan od njih nije stvarno savladan. To je primjerice slučaj s djecom koja istovremeno uče dva jezika.
“Ekvilingvizam”: tečno govorenje oba jezika na isti način, bez dostizanja razine izvornog govornika.
Diglossia: uporaba svakog jezika u određenom kontekstu. U Paragvaju su uobičajeni susreti ljudi koji govore i guranski (koristi se u svakodnevnom životu, s obitelji, prijateljima, kolegama ...) i kastiljanski (koristi se u školi, u upravnim odnosima, u formalnom okviru ...). Regionalni jezici kao što su okcitanski, baskijski ili bretonski također mogu pasti pod diglosiju.
Pasivna dvojezičnost: razumijevanje jezika bez mogućnosti govorenja. To je slučaj autora ovih redaka koji je savršeno sposoban usmeno razumjeti kmerske, a da ih ne može govoriti, čitati ili pisati.
Posljedice dvojezičnosti na mozak
Do sredine XNUMX. stoljeća dvojezičnost je bila optuživana za svako zlo: odgovorna za zbunjenu djecu, odgađajući kognitivni razvoj, sprečavajući akademski uspjeh i društveni napredak ...

Pročitajte u magazinu Babbel: kako me dvojezičnost gotovo izludila!

Danas se svi slažu da dvojezičnost ne stvara nikakve negativne učinke. Na temelju istraživanja Ellen Bialystok možemo razlikovati tri glavne pozitivne posljedice dvojezičnosti na mozak.
Pozitivne posljedice
Tri su glavne pozitivne posljedice dvojezičnosti.
- Odgoditi simptome demencije i Alzheimerove bolesti
Jedna od studija Ellen Bialystok promatrala je 450 ljudi s Alzheimerovom bolešću, koji su svi imali iste simptome u vrijeme postavljanja dijagnoze. Polovica uzorka bili su dvojezični ljudi koji su u svom životu redovito govorili najmanje dva jezika.
Njegovo istraživanje pokazalo je da su dvojezični bolesnici simptome bolesti počeli doživljavati četiri do pet godina kasnije od jednojezičnih. Zaključuje da dvojezičnost ne imunizira na Alzheimerovu bolest, već nudi predah.
U skladu s istim, 2013. indijska istraživačica Suvarna Alladi objavila je studiju u kojoj je sudjelovalo 648 ljudi, pokazujući slične rezultate.
Objašnjenje bi bilo da bi dvojezičnost kad ostarimo pomogla u očuvanju sive i bijele tvari, bitne za naše kognitivne sposobnosti. Uz to, učenje jezika, čak i u poodmakloj dobi, povećalo bi sivu tvar. Tako da nikad nije kasno početi učiti jezik s Babbel!
- Učinkovitiji mozak
Dvojezičnost se često opisuje kao neprestano žongliranje dvaju jezika. Kad vidi automobil, dvojezični francusko-španjolski sjetit će se i riječi auto i riječi carro. Ako je s drugim Francuzom, razgovarat će o automobilu, inhibirajući riječ carro, koja mu ipak ostaje negdje duboko u glavi.
Istraživanje Ellen Bialystok pokazalo je da ovaj "dvostruki krug", unatoč tome što je pozvan, jača mozak "izvršni kontrolni" sustav, kao da dvojezičnost "mišića" ovaj dio našeg organa.
Na isti način na koji će sportaš koji trenira uspjeti podići veću težinu od normalne osobe, dvojezični su zato bolje osposobljeni za izvršavanje određenih kognitivnih zadataka: radeći nekoliko stvari istodobno, rješavajući sukobe, brzo prelazeći iz jednog reda u drugi, inhibiraju djelovanje.
- Dvojezičnost razvija kreativnost
Nekoliko studija također tvrdi da je mozak dvojezičnih ljudi kreativniji od mozga dvojezičnih ljudi. Prvo istraživanje na ovu temu provedeno je u Quebecu 1962. godine i zaključeno je da bi dvojezičnost ponudila stvarnu prednost na kognitivnoj razini, posebno u smislu otvorenosti, kreativnosti i fleksibilnosti. Metodologija korištena tijekom ovih studija unatoč tome redovito se osporava: premali uzorak, vanjska pristranost, privilegirano socijalno okruženje itd.
Konačno, postoji posljedica koja nije pozitivna ili negativna, već neutralna: dvojezičnim osobama trebalo bi više vremena da biraju riječi i imali bi manje rječnika. Ako se, na primjer, od dvojezične osobe zatraži da imenuje što više plodova, trebat će više vremena da se dođe do broja plodova koje navodi jednojezičnik.
Ta sporost sama po sebi nije negativna. Može se čak shvatiti kao određeni oblik mudrosti, kojem učenje jezika ne bi bilo strano!

Opširnije

Zašto učiti kineski?

S više od 860 milijuna zvučnika u svijetu, sami sebi kažete: zašto ne još jedan? Želite li početi učiti kineski? Ovdje vam dajemo sve razloge da naučite kineski mandarinski i sav dobar savjet da započnete ovo dugo i lijepo učenje. Zašto, kako i za koliko vremena, sve vam objašnjavamo.

Što ćete pronaći u ovom članku?

Zašto danas učiti kineski? ^
Dakle, mandarinski kineski nije jezik koji je prepoznatljiv kao lak za učenje. To čak predstavlja pakleni izazov za zapadnjake koji žele započeti. Pakleni izazov koji i dalje nudi mnoge interese ... Za one koji vole izazove, to je već dobar razlog da ga nauče, za druge ovdje su i drugi dobri razlozi za učenje mandarinskog jezika danas.
To je prvi jezik kojim se govori na svijetu ^
Preko 860 milijuna ljudi na zemlji govori mandarinski kineski. To je jezik na kojem se najviše govori i koristi se na svijetu. Toliko da vam kažem da je to već dobar razlog da to naučite: 860 milijuna ljudi s kojima treba komunicirati. U Kini postoje zapravo 24 dijalekta, raširena po provincijama. Međutim, mandarinski kineski razumije većina stanovništva. Također je izabran kao prvi službeni jezik u NR Kini. A točnije, ovdje govorimo o mandarinskom kineskom, ali možemo govoriti i o mandarinskom ili „standardnom kineskom“ (to je naravno isti jezik!).
Korisno u vanjskim poslovima (i za poboljšanje vašeg životopisa) ^
Kina je glavni igrač u globalnoj ekonomiji. A između njegove prevlasti na međunarodnim tržištima i broja govornika širom svijeta, postaje sve zanimljiviji. Učenje (bilo usmeno i / ili pismeno znanje) zasigurno je velika prednost u životopisu, posebno u područjima međunarodne trgovine, turizma, poslovanja ... Tu je i ispit za razinu, HSK test. Priznat (i tražen) od strane profesionalaca. Možda će vam postati prvi cilj da položite ovaj test, a zatim se zaposlite.
Ipak, budite oprezni, učite kineski, samo dodavanjem retka "Kineski: dobra razina" u svoj životopis neće vam dati svu motivaciju i disciplinu koja vam je potrebna da ga naučite. Morate pronaći valjan razlog koji će vam omogućiti da svoju motivaciju održavate na najvišoj razini tijekom svog učenja. Rad u Kini, poslovanje s Azijatima, život u ovom dijelu svijeta, rad u turizmu u Francuskoj s posebnim poznavanjem ovog tržišta ... dobri su razlozi! Učenje kineskog kako biste stavili crtu u svoj životopis nije dobar razlog.
Naučite to iz čistog interesa za jezik i kulturu ^
Kineski jezik bogat je i za mnoge fascinantan. I jezik i kultura mogu postati stvarne strasti. Učenje jezika može vam pomoći da bolje razumijete ovu kulturu, pristupite filmovima i knjigama na mandarinskom kineskom, ali i bolje i na uronjeni način otkrijete: njenu kuhinju, tradicionalnu medicinu, filozofiju, radnu etiku, religije ili borilačke vještine ... Ako jeste strastveni, tada ćete biti motivirani za učenje. Opet, ovo je dobar razlog i razlog koji će vas odvesti daleko u učenju.
Također biste trebali znati da kao i mnogi drugi jezici, postoji puno riječi i izraza koji odražavaju kinesku kulturu. Zanimljivo je pristupiti tim aspektima kineske kulture kroz njegovo pisanje.

Kako danas naučiti kineski? ^
Učite kineski sami, samostalno i na mreži ^
Mnogi alati omogućuju vam samostalno učenje jezika. Da naučim i mandarinski kineski. Metode koje preporučujemo putem naše web stranice, i općenito na svim jezicima, mogu se koristiti za učenje Konfucijeva jezika.
Aplikacije za učenje jezika ^

Aplikacije nude nekoliko prednosti u učenju jezika. Mogu se koristiti na mobilnim uređajima i stoga vas prate svugdje (u prijevozu, kada se bavite sportom, u redu supermarketa ...). Oni šalju obavijesti kad "trebate" naučiti što nastavlja s učenjem. Napokon su namijenjeni da budu jednostavni za upotrebu, praktični i učinkoviti.
Aplikacija za učenje mandarinskog jezika iz MosaLingua omogućuje vam učenje riječi i fraza, od razine A1 - početna - do razine C1 - napredna. Ima više od 2000 rječnika s najčešće korištenim riječima i izrazima. Prednost naše aplikacije, osim učinkovitosti metode, je što vam omogućuje učenje rječnika i njegovog izgovora ... što vam omogućuje "brzu komunikaciju".
Često citirana aplikacija Pleco također je dobar alat. To je na neki način višenamjenski rječnik. Možete potražiti znak ili riječ u Pinyin-u (fonetska transkripcija), a aplikacija vam daje znak, njegovo značenje, izgovor, linije ...
Naravno, važno je odabrati aplikaciju s kojom se osjećate ugodno. Aplikacija koja vam omogućuje napredovanje i imajte na umu vlastiti cilj (bilo da je to komunikacija, pisanje, putovanje, pronalazak posla u Kini). Ne ustručavajte se usporediti aplikacije, metode učenja i njihov sadržaj. Za to ćete pronaći besplatnu verziju naše aplikacije MosaLingua koju preporučujemo da započnete.
YouTube i videozapisi o pomoćnim sredstvima za učenje ^
Mnogi učitelji ili jednostavni samouki učenici stvorili su YouTube kanale kako bi motiviranijima za učenje pomogli putem videozapisa. Prednosti videozapisa su višestruke (velika količina, besplatno, personalizacija), ali prva prednost je ta što vam omogućuju učenje usmenog / audio / govornog kineskog! Mandarinski kineski koji možete izravno koristiti za komunikaciju s domorocima. A ako vam je komunikacija cilj, onda je to idealno.
Osim izgovora i "govora", neki videozapisi ili kanali mogu pobuditi zanimljive teme za vaše učenje: rječnik, konjugacija itd. Na primjer, preporučujemo kanale:
Ne ustručavajte se sami potražiti najzanimljivije i najprikladnije kanale, jednostavno upišući u YouTube traku za pretraživanje "nauči kineski".
Internetske stranice ^
Da biste nastavili s prethodnim odlomkom, znajte da osim YouTube kanala postoje i video platforme koje preporučujemo iz istih razloga. Konkretno, možete posjetiti web stranice Youku i Tudou koje će vam omogućiti pristup mnogim video resursima.
Postoje i mnoge web stranice na kojima možete naučiti jezik ili barem iskoristiti resurse korisne za vaše učenje. Rječnik, gramatika, konjugacija, sustav pisanja, tonovi, druge lekcije ... Sve što trebate pronaći ćete na internetskim stranicama. Problem je u tome što nećete naučiti na jedan način, a podučavanje je ponekad potrebno na jezicima za koje se zna da su teški. Kad smo to već rekli, ova količina dostupnih resursa doista je izvrstan alat za napredovanje.
Preporučujemo, na primjer, kineski za Europljane (stvoren na inicijativu Europske unije), kinesku kulturu ili čak Chine In koji objedinjuje mnoge lekcije.
Učite u pratnji učitelja ^
Kao što smo vidjeli, Internet sada olakšava samostalno učenje jezika. Međutim, za one koje treba nadzirati i voditi u učenju, znajte da mandarinski kineski možete učiti i s učiteljem. To mogu biti internetske ili predavanja kineskog izravno u lice, u skupinama ili pojedinačno. Ovo je najbolja metoda ako smatrate da vam je potreban trening za napredak. Web mjesta poput Preply ili Verbling omogućuju vam da iskoristite personalizirane lekcije s mrežnim učiteljima (uz naknadu). Napredujete vlastitim tempom, a koristi vam i zvučni savjeti specijaliziranih učitelja. Ovo je učinkovita metoda, ali ovdje se isplati.
Da biste odabrali metodu i rješenja koja su vam prikladna, sve ovisi o vašem cilju, rekao bih. Ako želite naučiti rječnik vlastitim tempom kako biste planirali putovanje u roku od godine dana, možete sami započeti s aplikacijom i resursima dostupnim na mreži. Ako trebate brzo naučiti kako biste ispunili zadatak, precizan rječnik i dobar govor, tada su privatne lekcije dobra investicija. U svakom slučaju, naučiti mandarinski kineski kao i naučiti mnoge jezike, množenjem potpora i metoda može vam pomoći. Tako ćete imati koristi od svakog najboljeg i proširit ćete resurse kako biste imali cjelovitu viziju kineskog jezika i kulture.

Koliko dugo učiti kineski? ^
Pitanje koje svi postavljaju. Svladavanje mandarinskog kineskog na dohvat ruke, svih zvukova, pravih izgovora, maksimalnog mogućeg rječnika ... zasigurno treba vremena. A put ispred nas nije najlakši za nas, frankofone. Put savladavanja španjolskog može se sa strane činiti puno lakšim!
Međutim, znati kako komunicirati na osnovnoj ili srednjoj razini na kineskom mandarinskom jeziku nije toliko komplicirano i svima je nadohvat ruke. Od svih onih koji imaju motivaciju, odlučnost i prave metode i alate. Učenje kineskog, kao i učenje bilo kojeg drugog jezika, oslanja se i na odlučnost učenika, na alate i resurse koji se koriste, i na dosljednost. Sastavite trojicu i vidjet ćete da će vaše učenje ići dobro. Zatim, koliko dugo točno? Sve ovisi o vašem cilju, vremenu provedenom u učenju i vašoj odlučnosti.

Govorite kineski ^
Zašto učiti kineski? Komunicirati, zar ne? U tom smislu, kad naučite kineski jezik (mislim kao i bilo koji drugi jezik), važno je usredotočiti se i na njegove govorne vještine. Ipak pripazite, kineski mandarinski nije jezik za koji se zna da ga je lako naučiti, posebno zbog svog 4-tonskog izgovora. Ali, kao što smo gore rekli, s pravom metodom, pravim alatima koji podupiru vaše učenje i motivaciju, nema razloga zašto ne možete.
Tonovi ^
Koji su to "tonovi" izazvani? Pa, ista riječ na kineskom može imati 4 značenja ako se izgovara drugačije. Najbolji primjer su: mā (= mama), má (= konoplja), mǎ (= konj) i mà (= uvreda). Dva slova, 4 različite riječi, 4 različita tona. Odjednom, 1. istina je da učenje i govor kineskog jezika može biti zastrašujuće, ali 2. također shvaćamo važnost dobrog izgovora ili točnije ovdje, pravog tona. Bitan je za komunikaciju na kineskom.
I kontekst ^
Ton je svakako bitan, ali nije jedini koji prenosi poruku. Kontekst je također vrlo važan. Gore sam spomenuo španjolski, ali u tom smislu španjolski i mandarinski su (donekle) slični. Uistinu, na španjolskom se ne koriste zamjenice osobnih subjekata: nećemo reći ja jedem, vi jedete, on jede ... Reći ćemo "jedi, jedi, jedi". Kontekst će nam omogućiti da shvatimo o kome govorimo (i završetak glagola). Za Kineze ovdje je pomalo ista stvar: to je kontekst koji nam omogućuje da razumijemo puno stvari u rečenici. Ne znate da li se "ma" koju čujete odnosi na konja ili majku? Pa, pomozite si s kontekstom. Isto tako, niste sigurni kako koristiti tonove u kineskom mandarinskom? Ne brinite, kontekst će nesumnjivo omogućiti vašem sugovorniku da zna o čemu se radi.
Alati koji će vam pomoći da govorite kineski ^
Da biste radili na izgovoru, tonovima i komunikaciji, možete koristiti različite alate. Čak i ako ovo učenje započnete sami.
Postoje web stranice koje prikupljaju i koncentriraju audio snimke koje vam omogućuju slušanje ispravnih izgovora i tonova. Osobito mislim na forvo. Jednostavno morate upisati riječ u pinyin (fonetska transkripcija i latinični znakovi) ili u kineskom znaku da biste slušali audio zapise koje su urođenici snimili na web mjestu.
Naša aplikacija za učenje kineskog jezika nudi vam riječi iz rječnika i njihov izgovor snimljen izvornim govornikom. Slušate riječ s pravim tonom i pravim izgovorom.
Uz privatnog učitelja, znajte da imate mogućnost upoznati mrežne partnere s kojima ćete razgovarati. Domoroci koji žele naučiti francuski na primjer i s kojima biste mogli malo čavrljati na mandarinskom i malo na francuskom. Razgovaramo o razmjeni jezika i vrlo je zanimljivo raditi na svom usmenom izražavanju na jeziku. Ne propustite naš članak i pronađite kineskog dopisnika.

Kinesko pisanje ^
Često čujemo da lako, mandarinski kineski jezik ne uključuje konjugacije, deklinacije ili druge poteškoće ove vrste. To je istina, ali pripazite: jezik ima nekih poteškoća. Sustav pisanja jedan je od njih, a predstavlja pakleni izazov za frankofone. Prvo biste trebali znati da mandarinski kineski zapravo nema abecedu. Svaku riječ čine jedan ili više znakova koje nazivamo sinogramima (i koje u našoj kulturi možemo smatrati crtežima). Dakle, ne bismo trebali učiti abecedu, već radije učiti ove znakove. Srećom, opet je na raspolaganju mnogo alata koji će vam pomoći da vježbate ovaj aspekt jezika, bez obzira učite li ga sami ili ne.
Alati za učenje kineskog pisanja ^
Aplikacije ^
Što se tiče učenja rječnika, postoje aplikacije za učenje znakova. Ili već kako biste se upoznali s ovim novim sustavom pisanja ... Na prvi pogled ti se likovi mogu činiti vrlo složenima. Uz to, morate naučiti značenje, ali i izgovor, te ih prepoznati i napisati. Nije jednostavno.
Međutim, mnogi alati omogućuju vam suočavanje s ovom poteškoćom.
Aplikacija Skritter (na engleskom jeziku) preporučena nam je u nekoliko navrata. To je aplikacija koja koristi, poput MosaLingua, razmaknuti sustav ponavljanja koji vam pomaže naučiti likove, prepoznati ih, izgovoriti i napisati.
Chineasy je još jedan program koji povezuje piktogram i sinogram za upravljanje vašom vizualnom memorijom i za pomoć u učenju znakova.
Također možete pronaći druge aplikacije tako da na iTunes ili Google Play upišete "kinesko pisanje" ili "kinesko pisanje".
Internetske stranice ^
Još jednom, web mjesto Kineska kultura vrlo je bogato resursima, alatima i vježbama koje će vam pomoći da naučite jezik. Tako ćete pronaći nekoliko lekcija usredotočenih na kinesko pisanje. Kao i ova, postoji mnogo web stranica koje vam pomažu da bolje razumijete i vježbate kineski jezik.
Na primjer, web mjesto Chine Nouvelle nudi listove (besplatne) s objašnjenjem likova i koje vam pokazuju kako ih pravilno koristiti.
Budite oprezni, iako je učenje kineskog pisanja važno i zanimljivo, vaše učenje ne bi trebalo biti ograničeno na to. Ponavljamo: usmena komunikacija vrlo je važna za komunikaciju. Ne fokusirajte se na pisanu riječ, već pronađite pravu ravnotežu između pisane i usmene riječi.

To je to za učenje mandarinskog kineskog. Naravno, na našem ćete mjestu pronaći teme o učenju kineskog koje bi vas mogle zanimati. Pozivamo vas da posjetite kinesku kategoriju naše stranice. Na kraju, pozivamo vas da pogledate našu stranicu resursa za učenje kineskog jezika. I ne ustručavajte se postaviti nam sva svoja pitanja ovdje! Bravo što ste pročitali ovaj članak do kraja. Što mislite o tome? Ostavite nam bilješku, to će nas motivirati da napišemo još članaka

5 / 5 (glas 1)

Je li vam se svidio ovaj članak? Besplatno se pridružite klubu MosaLingua
Više od 3 MILIJUNA ljudi ima koristi od toga, zašto ne biste i vi? Besplatno je 100%:
Želite odmah započeti?

Započnite s učenjem mandarinskog kineskog

Želite li naučiti mandarinski kineski?
Prvo dobre vijesti: Možemo vam pomoći druge dobre vijesti: sada možete započeti besplatno! Aktivirajte svoje besplatno probno razdoblje i 15 dana uživajte u ovom učinkovitom načinu učenja kineskog mandarinskog jezika.
Flash kartice za učenje rječnika, videozapisi u izvornoj verziji sa prevodom, audio knjige, tekstovi prilagođeni vašoj razini: MosaLingua Web daje vam pristup svemu ovome i mnogim drugim! Krenite odmah (besplatno je i bez rizika).

Odmah krećem

  Tweet
 
828
 
 
 
 
 
 

Članci koji bi vas mogli zanimati:

Opširnije
Chargement

prevoditelj