לגבי תרגום טקסט משפה אחת לשפה אחרת, מומלץ להתקשר למתרגם מנוסה על מנת להבטיח תרגום קרוב לשלמות. כאשר אפשרות זו אינה אפשרית, בהינתן תקציב מוגבל, שקול להשתמש בכלי תרגום מקוונים. אם האחרונים אינם יעילים כמו מתרגם מקצועי, הם בכל זאת מציעים שירות ראוי להערכה. למרות כמה חסרונות, כלי תרגום מקוונים ראו שיפורים גדולים כדי להציע תרגומים רלוונטיים יותר. לכן ניסינו להעריך את כלי התרגום המקוונים הטובים ביותר כדי לקבל מושג לגבי איכותם ולבצע השוואה מהירה.

DeepL מתרגם: הכלי המקוון הטוב ביותר לתרגום טקסט

DeepL הוא מתרגם אוטומטי חכם ללא ספק המתרגם הטוב ביותר באינטרנט בחינם. התרגומים שהוא מציע עולים בהרבה על אלה של מתרגמים מקוונים אחרים. השימוש בו הוא פשוט להשוות כלי תרגום מקוון אחרים. כל שעליך לעשות הוא להקליד או להדביק את הטקסט לתרגום לטופס האתר ולבחור את שפת היעד כדי לקבל את התרגום.
מתרגם DeepL מציע כרגע מספר מצומצם של שפות, כולל אנגלית, צרפתית, ספרדית, איטלקית, גרמנית, הולנדית ופולנית. אבל, זה עדיין תחת עיצוב בקרוב, זה צריך להיות מסוגל לתרגם לשפות אחרות כמו מנדרינית, יפנית, רוסית, וכו ' עם זאת, הוא מציע תרגום כמעט מושלם ואיכות אנושית יותר מאשר כלי תרגום אחרים.
לאחר כמה בדיקות באנגלית לצרפתית או לשפה אחרת ב- DeepL, אנו מבינים במהירות כמה טוב. הוא מקורי ואינו עושה תרגומים מילוליים שאינם קשורים להקשר. מתרגם DeepL יש תכונה המאפשרת לך ללחוץ על מילה בתרגום ולקבל הצעות עבור מילים נרדפות.
תכונה זו שימושית ומעשית במקרה של שגיאות תרגום, כך שתוכל להוסיף או למחוק מילים בטקסט המתורגם. בין אם זה שירה, תיעוד טכני, מאמרים בעיתון או סוגים אחרים של מסמכים, DeepL הוא המתרגם הטוב ביותר באינטרנט בחינם ומקבל תוצאות מצוינות.

Google Translate, כלי התרגום הנפוץ ביותר

Google Translate הוא אחד מכלי התרגום המקוונים הפופולריים ביותר לשימוש אנשים. זהו כלי תרגום רב לשוני עם איכות של טקסטים מתורגמים בשיא האמצעים שלו, אבל לא טוב כמו זה של דיפל. Google Translate מציע יותר משפות 100 והוא מסוגל לתרגם עד 30 000 שלטים בו-זמנית.
אם בעבר זה כלי תרגום רב לשוני הציע תרגומים באיכות נמוכה מאוד, זה התפתח הרבה פעמים האחרונות להיות אתר תרגום אמין האתר הכי בשימוש בעולם. פעם על הרציף, פשוט להזין את הטקסט ואת כלי התרגום באופן אוטומטי מזהה את השפה. ניתן לתרגם דף אינטרנט על ידי ציון כתובת האתר.
לפיכך, אנו יכולים לתרגם דפי אינטרנט באופן אוטומטי על ידי הוספת תוסף Google Translate למנוע החיפוש של Google Chrome. קל לתרגם מסמכים מהמחשב האישי או הסמארטפון שלך. ניתן לתרגם מספר סוגים של פורמטים כגון קובצי PDF, קבצי וורד וניתן גם לתרגם מילים הנוכחות בתמונה ברגע.
נאמן לרוח גוגל, מתרגם זה קל מאוד לשימוש ופשוט ויזואלית, הוא אינו כופה פרסומות או הסחות דעת אחרות. התרגום של מסמכים מאנגלית לצרפתית ולשפות אחרות הוא מהיר ביותר ומתבצע תוך כדי הזנת הטקסט. רמקול זמין מאפשר להאזין לטקסט המקור או זה שתורגם בניסוח מצוין. Google Translate מאפשר למשתמשי אינטרנט ללחוץ על מילים מסוימות בטקסט המתורגם ולהפיק תועלת מתרגומים אחרים.
בדיקת איות ודקדוק קשורה למילות כתיב שגוי בטקסט לתרגום. עם מסד נתונים של מאות אלפי תרגומים, Google Translate תמיד מצליח להציע את התרגום המתאים ביותר. אפשר לשפר את זה בכל יום הודות למשוב, מה שמאפשר לקבל תרגומים חזקים אפילו יותר.

תרגום מיקרוסופט

Microsoft Translator אשר, כפי ששמו מרמז, מוצע על ידי חברת ביל GATES. שאיפתו היא להפוך לכלי חיוני ולהדיח תוכנות תרגום אחרות באינטרנט. מתרגם זה חזק ביותר ומתורגם ליותר מארבעים שפות. Microsoft Translator מבדיל את עצמו בכך שהוא מציע פונקציית צ'אט חי ומאפשר לך לשוחח בשידור חי עם בני שיח הדוברים שפות אחרות.
הפונקציה המקורית הזו נוחה מאוד ועושה שיחות עם אנשים שמדברים שפות אחרות, רהוטה מאוד. Microsoft Translator זמין כיישום ב- Android וב- iOS. פונקציה לא מקוונת מאפשרת למשתמשים לתרגם טקסטים ללא חיבור. זה מצב לא מקוון של היישום הוא רק טוב כמו אם זה היה מחובר לאינטרנט ומציע חבילות שפה להורדה בחינם.
לכן, ניתן להמשיך להשתמש ביישום במהלך נסיעה למדינה זרה עם הטלפון החכם במצב טיסה. Microsoft Translator כולל גם מנוע זיהוי כתב ב- iOS המאפשר לך לתרגם כל טקסט או מסמך לשפה זרה.
תוכנה זו מציעה עיצוב גרפי, כי הוא פשוט ו uncluttered. האיכות הטובה של התרגומים שלה היא בהחלט בשל האפשרות לתת משוב. בדיוק כמו Google Translator, הוא יכול לזהות את שפת המקור ולתת את האפשרות להקשיב לתרגומים המוצעים.

עבור לתרגום לצרפתית

כדי לתרגם בקלות טקסט מקוון מצרפתית לשפה זרה או משפה זרה לצרפתית, רגרס הוא כלי התרגום שיש להשתמש בו תחילה. שירות תרגום מקוון זה מבוסס בעיקר על צרפתית ומאפשר לתרגם טקסט בצרפתית לשפה אחרת מבין שמונה השפות המוצעות ולהיפך. למרות ש- Reverso רק מתרגמת טקסט מקוון בתשע שפות, היא יעילה כמו תוכנות תרגום מבוססות אינטרנט אחרות, והיא יעילה עוד יותר בתרגום ביטויים אידיומטיים במילון המשותף המשולב שלה.
מצד שני, Reverso מציעה עמוד לא אטרקטיבי במיוחד חסר ארגונומיה והפרסומות הבלתי פוסקות נוטות להסיח את דעתו של המשתמש. עם זאת, הוא נשאר מתרגם איכותי, הטקסטים המתורגמים מופיעים באופן מיידי והאתר מציע אפשרות להאזין לתרגום שהתקבל. המשתמש יכול לתרום לשיפור התרגום על ידי פרסום הערה והבעת דעתו על התרגומים שהושגו.

WorldLingo

WorldLingo הוא כלי לתרגום טקסטים מקוונים ביותר משלושים שפות והוא מתחרה רציני של אתרי התרגום המקוונים הטובים ביותר. גם אם הוא מציג תרגום נכון, עדיין יש לו מרחב פעולה גדול להתחרות עם הטוב ביותר. WorldLingo יש עיצוב ברור מזהה באופן אוטומטי את שפת המקור.
האתר מציע גם ביטויים מעניינים עם איכות תרגום ממוצעת. זה יכול לתרגם כל סוג של מסמכים, דפי אינטרנט ודוא"ל. זה יכול לתרגם דפי אינטרנט ב 13 שפות שונות מהקישור של אלה. כדי לתרגם את הדואר, זה מספיק כדי לתת את הכתובת של השולח WorldLingo אחראי על שליחת ישירות את הטקסט המתורגם.
כלי התרגום הזה קל לשימוש, כולל מספר תכונות ותומך במספר קבצים. אבל בגרסה החינמית שלה, ניתן לתרגם רק מילים 500 למקסימום.

יאהו לבבל תרגום

כלי התרגום המקוון של יאהו הוחלף בתוכנת Babylon. תוכנה זו מציעה תרגום בכמעט 77 שפות. הוא ידוע כמילון נקודתי מצוין לתרגום מילים ולא טקסטים ארוכים. בעיקרון, הוא לא בולט באיכות התרגומים שלו והוא איטי למדי. בנוסף, אנו מצטערים על המספר הרב של פרסומות פולשניות אשר מפחיתות את הארגונומיה של האתר. Babylon Translator משתלב בסמארטפון ובמכשירים דיגיטליים אחרים. זה גם מאפשר לך לבחור מילה או משפט במסמך, אתר אינטרנט, אימייל לתרגום תוך מתן תרגום מיידי. האפליקציה משתמשת במילונים מקוונים רבים ולא ניתן להשתמש בה במצב לא מקוון. ניתן להשתמש בו רק אם אתה מחובר לרשת 3G, 4G או Wifi.

Systran, כלי תרגום מקוון

זה תרגום תוכנה באינטרנט סופרת 15 שפות במלאי שלה יש 10 000 סימן יכולת. הוא מציע ארגונומיה נעימה ללא פרסום. התוכנה יש את היכולת לעבד את המשמעות הכללית של טקסט בשפה היעד עם איכות התרגום הממוצע מאוד. כמו כל שאר כלי תרגום מקוון, Systran מציעה מספר תכונות כמו תרגום דפי אינטרנט.
אבל, זה מגביל את התרגום 150 מילים של טקסט או דף אינטרנט. כדי ללכת מעבר למגבלה זו, אתה צריך להשקיע בגירסה בתשלום. התוכנה משתלבת עם יישומים של Office ו- Internet Explorer כסרגל כלים. טקסט מקוון, Word, Outlook, PowerPoint ופחות מ- 5 MB ניתן לתרגום, וטקסטים שתורגמו כבר עד מגה-בייט ניתנים לעריכה בקלות.
כלי זה הוא בתחרות עם בבילון הוא בתחתית הדירוג, את שתי התוכנות מציע כמעט כל תכונות זהות. אנחנו יכולים לגנות את חיסול אוטומטי של רווחים בין מילים מסוימות, במיוחד אם הוא עותק והדבקה של טקסט לתרגם. לפעמים קורה שמילים דבקות זו בזו, סיסטראן לא תכיר את המילה בהשערה זו ותשאיר אותה כפי שהיא מבלי לנסות לתרגם אותה. כתוצאה מכך, המשתמש נדרש להוסיף רווחים ידנית ולאחר מכן להתחיל את התרגום.

מתרגם הפקודה

מתרגם הפקודה הוא אתר תרגום טוב ואמין עם איכות התרגום מעט מעל הממוצע. זה מאפשר לתרגם באופן אוטומטי מאנגלית לתוך 15 שפות אחרות. מתרגם זה תוכנן במקור עבור אנשי מקצוע, עסקים ומשתמשים פרטיים. הארגונומיה של האתר של האתר הם מעשיים וקלים לשימוש עם מעט מודעות בדף ואת לחצני פעולה ברור, ממוקם היטב מודגשת היטב.
כאשר הוא פוגש מילה שהוא אינו מזהה, מתרגם הפקודה מדגיש באופן ספונטני את זה באדום ומציע הצעות לתיקון. מתרגם הפקודה הוא כלי תרגום רב לשוני שפותח עבור Windows שיכול לתרגם טקסטים, דפי אינטרנט, קבצי PDF, וכו ' זה תואם ל- Word, Outlook, Excel, PowerPoint או FrontPage. נוח לשנות את הגדרות התרגום בהתאם לצרכיו.