印刷フレンドリー、PDF&電子メール

希望…:プロのメールの最後にある丁寧なフォーム

丁寧な処方は、管理分野と専門家の両方の分野でよく知られています。 ただし、構文エラーが含まれていることを除いて、正しい式があり、これらすべての専門的なメールで使用していると考えることがあります。 これらは広がり、注意しないと送信者の信用を傷つけるリスクがあります。 この記事では、丁寧なフレーズ「Hoping ...」の正しい使い方を学びます。 これにより、不器用な使用の費用を回避できます。

丁寧なフレーズ「Hoping ...」:矛盾を避ける

結論として mail 専門家である多くの人々は、「あなたからの連絡を希望します。私の深い感謝の気持ちを受け入れてください」または「私のアプリケーションがあなたの注意を引くことを願って、私の敬意を表する表現を受け取ります」などのいくつかの丁寧な公式を使用します。

これらは、あなたの専門的な電子メールのXNUMXつに忍び込んだに違いない礼儀正しさの誤った表現です。

なぜこれらの処方は間違っているのですか?

メールの最後に「Hoping ...」と丁寧な式を始めることで、接辞に頼ることになります。 そのため、フランス語の構文規則に従って、追加された単語のグループに従わなければならないのは主語です。 他の進め方は間違っています。

確かに、「あなたからの連絡を希望しているので、受け入れてください...」と言うとき、同格はどの主題とも関係がありません。 そして、私たちがそれを探す必要がある場合、私たちはおそらく特派員のことを考えます。 これはやや矛盾しています。

READ  休暇申請用のメールテンプレート

これは、そのような丁寧な定式化が、ニュースを待っている、またはニュースを期待しているのは特派員または受信者であると信じさせるという事実によって説明されます。これは意味に反します。

最も適切な式は何ですか?

むしろ、正しい丁寧な言い回しは、「あなたからのご意見をお待ちしております。私の深い感謝の気持ちを受け入れてください」または「私のアプリケーションがあなたの注意を引くことを願って、私の最も際立った挨拶の表現を受け取ってください」です。

さらに、プロの電子メールを締結するために、避けるべき他の間違いがあります。 動詞を使うときは、一人称単数で祈って、「連れて行った」ではなく「お願いします」と書いてください。 この最後の動詞グループは、この丁寧なフレーズとは関係のない動詞「Take」に関連しています。

特に専門家の世界では、これらのスペルのニュアンスといくつかの構文規則を知ることが不可欠です。 手紙に見られるこれらのようなエラーは致命的であり、あなたに不利に働く可能性があります。 同様に、顧客またはサプライヤーとの関係において。