គិតជាភាសាផ្សេង ភាសាកំណើតរបស់មនុស្សម្នាក់គឺជាបញ្ហាប្រឈមនៅពេលរៀនភាសាបរទេស។ ប្រសិនបើអ្នកមិនធ្លាប់មានពីមុនអ្នកនឹងឃើញថាអ្នកនឹងចង់បកប្រែអ្វីៗគ្រប់យ៉ាងនៅក្នុងក្បាលរបស់អ្នកចាប់ពីភាសាគោលដៅទៅភាសាកំណើតរបស់អ្នក។ នេះអាចចំណាយពេលច្រើនហើយមិនមានប្រសិទ្ធភាពច្រើនទេ! ដូច្នេះតើអ្នកអាចធ្វើយ៉ាងម៉េចដើម្បីជៀសវាងពីការធ្វើដូច្នោះហើយអាចទទួលបានភាពស្ទាត់ជំនាញនិងជឿជាក់? Abbe ចែករំលែកវិធីសាស្ត្រជាក់ស្តែងមួយចំនួនដើម្បីជួយអ្នកឱ្យចាប់ផ្តើម គិតជាភាសាគោលដៅរបស់អ្នក។ នាងក៏នឹងផ្តល់ឱ្យអ្នកនូវដំបូន្មានលើ ឈប់បកប្រែនៅក្នុងក្បាលរបស់អ្នក.

ឈប់បកប្រែក្នុងក្បាលរបស់អ្នក៖ ៦ គន្លឹះសម្រាប់គិតភាសាផ្សេង^

ការបកប្រែនៅក្នុងក្បាលមួយអាចជាបញ្ហាសម្រាប់ហេតុផលពីរ។ ដំបូងវាត្រូវការពេលវេលា។ ហើយវាអាចធ្វើឱ្យអ្នកមានអារម្មណ៍តានតឹងនិងស្រងាកចិត្តនៅពេលអ្នកឃើញថាអ្នកយឺតក្នុងការចូលរួមការសន្ទនា។ ទី ២ នៅពេលដែលអ្នកបកប្រែនៅក្នុងក្បាលរបស់អ្នកជំនួសឱ្យការគិតដោយផ្ទាល់ទៅភាសាគោលដៅរបស់អ្នក (អង់គ្លេសឬផ្សេងទៀត) ប្រយោគរបស់អ្នកនឹងមើលទៅហាក់ដូចជាបង្ខំនិងមិនសូវមានលក្ខណៈធម្មជាតិទេព្រោះវាធ្វើត្រាប់តាមរចនាសម្ព័ន្ធប្រយោគនិងការបង្ហាញពីភាសាកំណើតរបស់អ្នក។ ដូចដែលអ្នកអាចស្រមៃហើយនេះជាធម្មតាមិនល្អទេ

បន្តអានអត្ថបទនៅលើគេហទំព័រដើម→

អាន  ពាណិជ្ជកម្មសមុទ្រ