ទាក់ទងនឹងការបកប្រែអត្ថបទពីភាសាមួយទៅភាសាមួយទៀត វាត្រូវបានណែនាំឱ្យហៅអ្នកបកប្រែដែលមានបទពិសោធន៍ ដើម្បីធានាបាននូវការបកប្រែជិតដល់ភាពល្អឥតខ្ចោះ។ នៅពេលដែលជម្រើសនេះមិនអាចទៅរួច បានផ្តល់ថវិកាមានកំណត់ សូមពិចារណាប្រើឧបករណ៍បកប្រែតាមអ៊ីនធឺណិត។ ប្រសិនបើក្រោយមកទៀតមិនមានប្រសិទ្ធភាពដូចអ្នកបកប្រែដែលមានជំនាញវិជ្ជាជីវៈទេ ពួកគេក៏ផ្តល់សេវាកម្មដ៏មានតម្លៃផងដែរ។ ទោះបីជាមានការខ្វះខាតមួយចំនួនក៏ដោយ ឧបករណ៍បកប្រែតាមអ៊ីនធឺណិតបានមើលឃើញការកែលម្អដ៏អស្ចារ្យដើម្បីផ្តល់នូវការបកប្រែដែលពាក់ព័ន្ធបន្ថែមទៀត។ ដូច្នេះហើយ យើងបានព្យាយាមវាយតម្លៃឧបករណ៍បកប្រែតាមអ៊ីនធឺណិតដ៏ល្អបំផុត ដើម្បីទទួលបានគំនិតអំពីគុណភាពរបស់ពួកគេ និងធ្វើការប្រៀបធៀបរហ័ស។

DeepL Translator: ឧបករណ៍អ៊ិនធរណេតដ៏ល្អបំផុតសម្រាប់ការបកប្រែអត្ថបទ

DeepL គឺជាអ្នកបកប្រែដោយស្វ័យប្រវត្តិនិងដោយគ្មានការសង្ស័យអ្នកបកប្រែភាសាអង់គ្លេសដោយឥតគិតថ្លៃល្អបំផុត។ ការបកប្រែដែលគាត់ផ្តល់ឱ្យឆ្ងាយជាងអ្នកដែលបកប្រែភាសាអង់គ្លេសអនឡាញដទៃទៀត។ ការប្រើប្រាស់របស់វាគឺសាមញ្ញនិងអាចប្រៀបធៀបទៅនឹងឧបករណ៍បកប្រែអ៊ិនធរណេតដទៃទៀត។ គ្រាន់តែវាយឬបិទភ្ជាប់អត្ថបទដែលត្រូវបកប្រែទៅជាទម្រង់គេហទំព័រហើយជ្រើសរើសភាសាគោលដៅដើម្បីទទួលបានការបកប្រែ។
DeepL Translator បច្ចុប្បន្នផ្តល់តែភាសាមានកំណត់ប៉ុណ្ណោះរួមទាំងភាសាអង់គ្លេសបារាំងអេស្ប៉ាញអ៊ីតាលីអាល្លឺម៉ង់ហូឡង់និងប៉ូឡូញ។ ប៉ុន្តែវានៅតែត្រូវបានរចនាហើយក្នុងពេលឆាប់ៗវាគួរតែអាចបកប្រែទៅជាភាសាផ្សេងទៀតដូចជាភាសាចិនកុកងឺភាសាជប៉ុនរុស្ស៊ី។ ល។ យ៉ាងណាក៏ដោយវាផ្តល់នូវការបកប្រែដែលល្អឥតខ្ចោះនិងមានគុណភាពល្អជាងឧបករណ៍បកប្រែផ្សេងទៀត។
បន្ទាប់ពីការធ្វើតេស្តពីរបីភាសាអង់គ្លេសទៅជាភាសាបារាំងឬភាសាផ្សេងនៅលើ DeepL យើងដឹងភ្លាមថាតើវាល្អប៉ុនណា។ វាជាដើមនិងមិនធ្វើការបកប្រែតាមព្យញ្ជនៈទាក់ទងនឹងបរិបទទេ។ DeepL Translator មានលក្ខណៈពិសេសមួយដែលអនុញ្ញាតឱ្យអ្នកចុចលើពាក្យមួយនៅក្នុងការបកប្រែនិងទទួលបានសំណូមពរសម្រាប់វេវចនសព្ទ។
លក្ខណៈពិសេសនេះមានប្រយោជន៍និងមានប្រយោជន៍ក្នុងករណីមានកំហុសការបកប្រែដូច្នេះអ្នកអាចបន្ថែមឬលុបពាក្យនៅក្នុងអត្ថបទដែលបានបកប្រែ។ មិនថាវាជាកំណាព្យឯកសារបច្ចេកទេសអត្ថបទកាសែតឬប្រភេទឯកសារផ្សេងទៀត DeepL គឺជាអ្នកបកប្រែភាសាអង់គ្លេសឥតគិតថ្លៃដ៏ល្អបំផុតនិងទទួលបានលទ្ធផលល្អ។

Google បកប្រែជាឧបករណ៍បកប្រែដែលគេប្រើច្រើនបំផុត

កម្មវិធីបកប្រែហ្គូហ្កលអេសគឺជាកម្មវិធីបកប្រែអនឡាញមួយដែលមានប្រជាប្រិយភាពបំផុតសម្រាប់មនុស្សប្រើ។ វាជាឧបករណ៍បកប្រែពហុភាសាដែលមានគុណភាពនៃអត្ថបទដែលបានបកប្រែនៅកម្ពស់នៃមធ្យោបាយរបស់វាប៉ុន្តែមិនល្អដូច DeepL ទេ។ កម្មវិធីបកប្រែ Google ផ្តល់ជូនច្រើនជាងភាសា 100 ហើយអាចបកប្រែរហូតដល់ទៅ 30 000 ក្នុងពេលតែមួយ។
ប្រសិនបើកាលពីមុនឧបករណ៍បកប្រែពហុភាសានេះបានផ្តល់ការបកប្រែដែលមានគុណភាពទាបវាបានវិវត្តជាច្រើននៅក្នុងរយៈពេលថ្មីៗនេះដើម្បីក្លាយទៅជាតំបន់បកប្រែមួយដែលអាចជឿទុកចិត្តបាននិងជាគេហទំព័រប្រើច្រើនជាងគេបំផុតនៅក្នុងពិភពលោក។ នៅពេលដែលនៅលើវេទិកាគ្រាន់តែបញ្ចូលជម្រើសអត្ថបទហើយឧបករណ៍បកប្រែរកឃើញភាសាដោយស្វ័យប្រវត្តិ។ អ្នកអាចបកប្រែទំព័របណ្ដាញមួយដោយបង្ហាញ URL នៃគេហទំព័រ។
ដូច្នេះ យើងអាចបកប្រែគេហទំព័រដោយស្វ័យប្រវត្តិដោយបន្ថែមផ្នែកបន្ថែម Google Translate ទៅម៉ាស៊ីនស្វែងរក Google Chrome ។ វាងាយស្រួលក្នុងការបកប្រែឯកសារពីកុំព្យូទ័រ ឬស្មាតហ្វូនរបស់អ្នក។ អ្នកអាចបកប្រែទម្រង់ជាច្រើនដូចជា PDFs ឯកសារ Word ហើយអ្នកក៏អាចបកប្រែពាក្យដែលមាននៅលើរូបថតភ្លាមៗផងដែរ។
ពិតតាមស្មារតីរបស់ Google អ្នកបកប្រែនេះងាយស្រួលប្រើ និងងាយស្រួលមើលណាស់ វាមិនដាក់ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម ឬការរំខានផ្សេងទៀតទេ។ ការបកប្រែឯកសារពីភាសាអង់គ្លេសទៅបារាំង និងទៅជាភាសាផ្សេងទៀតគឺលឿនខ្លាំងណាស់ ហើយត្រូវបានធ្វើនៅពេលដែលអត្ថបទត្រូវបានបញ្ចូល។ ឧបករណ៍បំពងសំឡេងដែលអាចប្រើបាន ធ្វើឱ្យវាអាចស្តាប់អត្ថបទប្រភព ឬបកប្រែជាឃ្លាដ៏ល្អ។ Google Translate អនុញ្ញាតឱ្យអ្នកប្រើអ៊ីនធឺណិតចុចលើពាក្យជាក់លាក់នៅក្នុងអត្ថបទដែលបានបកប្រែ ហើយទទួលបានអត្ថប្រយោជន៍ពីការបកប្រែផ្សេងទៀត។
អ្នកពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធនិងវេយ្យាករណ៍ត្រូវបានផ្សារភ្ជាប់ជាមួយនឹងការកែតម្រូវពាក្យសរសេរខុសនៅក្នុងអត្ថបទដែលត្រូវបកប្រែ។ ជាមួយមូលដ្ឋានទិន្នន័យរាប់រយពាន់នៃការបកប្រែហ្គូហ្គលបកប្រែតែងតែគ្រប់គ្រងដើម្បីផ្តល់ការបកប្រែដែលត្រឹមត្រូវបំផុត។ វាអាចធ្វើឱ្យវាកាន់តែប្រសើរឡើងជារៀងរាល់ថ្ងៃដោយមតិយោបល់ដែលធ្វើឱ្យវាអាចទទួលបានការបកប្រែដ៏មានឥទ្ធិពលថែមទៀត។

អ្នកប្រែក្រុមហ៊ុន Microsoft

Microsoft Translator ដែល​ជា​ឈ្មោះ​របស់​វា​បង្ហាញ​គឺ​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់​ជូន​ដោយ​ក្រុមហ៊ុន Bill GATES។ មហិច្ឆតារបស់វាគឺចង់ក្លាយជាឧបករណ៍សំខាន់មួយ និងដើម្បីទម្លាក់កម្មវិធីបកប្រែផ្សេងទៀតនៅលើអ៊ីនធឺណិត។ អ្នក​បក​ប្រែ​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​ខ្លាំង​ណាស់ ហើយ​ត្រូវ​បក​ប្រែ​ជា​ជាង​សែសិប​ភាសា។ Microsoft Translator កំណត់ភាពខុសគ្នាដោយផ្តល់នូវមុខងារជជែកផ្ទាល់ និងអនុញ្ញាតឱ្យអ្នកជជែកផ្ទាល់ជាមួយ interlocutors ដែលនិយាយភាសាផ្សេងទៀត។
មុខងារដើមនេះគឺមានភាពងាយស្រួលនិងធ្វើឱ្យការសន្ទនាជាមួយមនុស្សដែលនិយាយភាសាផ្សេងទៀតស្ទាត់ណាស់។ ក្រុមហ៊ុន Microsoft Translator អាចប្រើបានជាកម្មវិធីលើ Android និង iOS ។ អនុគមន៍ក្រៅបណ្តាញអនុញ្ញាតឱ្យអ្នកប្រើបកប្រែអត្ថបទដោយគ្មានការភ្ជាប់។ របៀបក្រៅបណ្តាញនៃកម្មវិធីនេះគឺល្អដូចជាប្រសិនបើវាត្រូវបានគេភ្ជាប់អ៊ីនធឺរណែតហើយផ្តល់នូវកញ្ចប់ភាសាដើម្បីទាញយកដោយឥតគិតថ្លៃ។
ហេតុដូច្នេះហើយអ្នកអាចបន្តប្រើកម្មវិធីនេះក្នុងអំឡុងពេលធ្វើដំណើរទៅប្រទេសក្រៅជាមួយស្មាតហ្វូននៅក្នុងរបៀបយន្ដហោះ។ ក្រុមហ៊ុន Microsoft Translator ក៏មានឧបករណ៍សរសេរអក្សរនៅលើប្រព័ន្ធ iOS ដែលអនុញ្ញាតឱ្យអ្នកបកប្រែអត្ថបទឬឯកសារទៅជាភាសាបរទេស។
កម្មវិធីនេះផ្តល់ជូននូវការរចនាក្រាហ្វិកដែលមានលក្ខណៈសាមញ្ញនិងមិនរលូន។ គុណភាពនៃការបកប្រែរបស់វាច្បាស់ណាស់គឺដោយសារតែលទ្ធភាពផ្តល់យោបល់។ ដូចអ្នកបកប្រែហ្គូហ្គលដែរវាអាចរកឃើញភាសាប្រភពនិងផ្ដល់លទ្ធភាពឱ្យស្តាប់ការបកប្រែដែលបានស្នើ។

បញ្ច្រាសសម្រាប់ការបកប្រែជាភាសាបារាំង

ដើម្បីបកប្រែអត្ថបទអ៊ីនធឺណែតពីភាសាបារាំងទៅជាភាសាបរទេសឬពីភាសាបរទេសទៅភាសាបារាំងបានយ៉ាងងាយស្រួល Reverso គឺជាឧបករណ៍បកប្រែដែលត្រូវប្រើជាមុនសិន។ សេវាកម្មបកប្រែតាមប្រព័ន្ធអ៊ីនធឺណេតនេះផ្អែកលើភាសាបារាំងហើយអនុញ្ញាតឱ្យបកប្រែអត្ថបទជាភាសាបារាំងទៅជាភាសាមួយទៀតនៃភាសាចំនួនប្រាំបីដែលត្រូវបានផ្តល់ជូន។ បើទោះបីជាការបកប្រែនេះអាចបកប្រែអត្ថបទលើអ៊ីនធឺណិតជា 9 ភាសាក៏ដោយវាមានប្រសិទ្ធិភាពដូចកម្មវិធីបកប្រែដែលមានមូលដ្ឋានលើអ៊ិនធរណេតដទៃទៀតហើយវាថែមទាំងមានប្រសិទ្ធភាពថែមទៀតក្នុងការបកប្រែកន្សោមពាក្យដែលមានវចនានុក្រមរួមបញ្ចូលគ្នា។
ម៉្យាងវិញទៀត Reverso ផ្តល់នូវទំព័រមិនគួរឱ្យទាក់ទាញខ្លាំងដែលខ្វះ ergonomics ហើយការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មមិនឈប់ឈរមានទំនោរធ្វើឱ្យរំខានដល់អ្នកប្រើប្រាស់។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ វានៅតែជាអ្នកបកប្រែប្រកបដោយគុណភាព អត្ថបទដែលបានបកប្រែលេចឡើងភ្លាមៗ ហើយគេហទំព័រនេះផ្តល់នូវលទ្ធភាពនៃការស្តាប់ការបកប្រែដែលទទួលបាន។ អ្នក​ប្រើ​អាច​រួម​ចំណែក​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​ឱ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​នៃ​ការ​បកប្រែ​ដោយ​ការ​បង្ហោះ​មតិ​យោបល់​និង​ការ​បញ្ចេញ​មតិ​របស់​គាត់​លើ​ការ​បកប្រែ​ដែល​ទទួល​បាន​។

WorldLingo

WorldLingo គឺជាឧបករណ៍មួយសម្រាប់ការបកប្រែអត្ថបទលើអ៊ីនធឺណិតជាជាង 30 ភាសាហើយជាអ្នកប្រកួតប្រជែងដ៏ល្អបំផុតនៃគេហទំព័របកប្រែលើបណ្តាញអ៊ីនធឺណេតដ៏ល្អបំផុត។ ទោះបីជាវាបង្ហាញពីការបកប្រែត្រឹមត្រូវក៏ដោយក៏វានៅតែមានឱកាសច្រើនដើម្បីប្រកួតប្រជែងជាមួយអ្វីដែលល្អបំផុត។ WorldLingo មានការរចនាច្បាស់លាស់និងរកឃើញភាសាប្រភពស្វ័យប្រវត្តិ។
តំបន់បណ្តាញនេះក៏ផ្តល់ជូននូវឃ្លាដែលគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ជាមួយនឹងគុណភាពការបកប្រែជាមធ្យម។ វាអាចបកប្រែឯកសារប្រភេទណាមួយទំព័របណ្ដាញនិងអ៊ីមែល។ វាអាចបកប្រែទំព័របណ្ដាញជាភាសាផ្សេងគ្នា 13 ពីតំណទាំងនេះ។ ដើម្បីបកប្រែសំបុត្រវាគ្រប់គ្រាន់ហើយដើម្បីផ្តល់នូវអាស័យដ្ឋានរបស់អ្នកផ្ញើហើយ WorldLingo ទទួលបន្ទុកផ្ញើអត្ថបទដោយផ្ទាល់។
ឧបករណ៍បកប្រែនេះមានភាពងាយស្រួលក្នុងការប្រើរួមមានលក្ខណៈពិសេសជាច្រើននិងគាំទ្រឯកសារច្រើន។ ប៉ុន្តែនៅក្នុងកំណែឥតគិតថ្លៃរបស់ខ្លួនមួយអាចបកប្រែតែពាក្យ 500 អតិបរមា។

យ៉ាហ៊ូទៅបាប៊ីឡូនការបកប្រែ

ឧបករណ៍បកប្រែតាមអ៊ីនធឺណិតរបស់ Yahoo ត្រូវបានជំនួសដោយកម្មវិធី Babylon ។ កម្មវិធីនេះផ្តល់ការបកប្រែជិត 77 ភាសា។ វាត្រូវបានគេស្គាល់ថាជាវចនានុក្រមចំណុចដ៏ល្អសម្រាប់ការបកប្រែពាក្យជាជាងអត្ថបទវែង។ ជាទូទៅ វាមិនលេចធ្លោសម្រាប់គុណភាពនៃការបកប្រែរបស់វាទេ ហើយមានភាពយឺតយ៉ាវណាស់។ លើសពីនេះ យើងសូមបដិសេធចំពោះចំនួនដ៏ច្រើនសន្ធឹកសន្ធាប់នៃការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មឈ្លានពាន ដែលកាត់បន្ថយ ergonomics នៃគេហទំព័រ។ Babylon Translator រួមបញ្ចូលនៅលើស្មាតហ្វូន និងឧបករណ៍ឌីជីថលផ្សេងទៀត។ វាក៏អនុញ្ញាតឱ្យអ្នកជ្រើសរើសពាក្យ ឬប្រយោគនៅលើឯកសារ គេហទំព័រ អ៊ីមែលដែលត្រូវបកប្រែ ខណៈពេលដែលផ្តល់ការបកប្រែភ្លាមៗ។ កម្មវិធីប្រើវចនានុក្រមអនឡាញជាច្រើន ហើយមិនអាចប្រើក្រៅបណ្តាញបានទេ។ វាអាចប្រើបានលុះត្រាតែអ្នកភ្ជាប់ទៅបណ្តាញ 3G, 4G ឬ Wifi ។

Systran, ឧបករណ៍បកប្រែលើបណ្តាញ

កម្មវិធីបកប្រែតាមអ៊ិនធឺណិតនេះរាប់បញ្ចូលទាំងភាសា 15 នៅក្នុងស្តុករបស់វានិងមានសមត្ថភាពសញ្ញា 10 000 ។ វាផ្តល់នូវ ergonomics រីករាយដោយគ្មានការផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម។ កម្មវិធីនេះមានសមត្ថភាពក្នុងការបង្ហាញអត្ថន័យទូទៅនៃអត្ថបទនៅក្នុងភាសាគោលដៅដែលមានគុណភាពការបកប្រែជាមធ្យមខ្ពស់។ ដូចឧបករណ៍បកប្រែអនឡាញទាំងអស់ផ្សេងទៀត Systran ផ្តល់ជូននូវលក្ខណៈពិសេសជាច្រើនដូចជាការបកប្រែគេហទំព័រ។
ប៉ុន្តែវាកំណត់ការបកប្រែរបស់វាទៅជាពាក្យ 150 នៃអត្ថបទឬគេហទំព័រ។ ដើម្បីទៅហួសពីដែនកំណត់នេះអ្នកត្រូវវិនិយោគលើកំណែដែលបានបង់។ កម្មវិធីនេះរួមបញ្ចូលជាមួយកម្មវិធី Office និង Internet Explorer ជារបារឧបករណ៍។ អត្ថបទអនឡាញ Word, Outlook, PowerPoint និងតិចជាង 5 MB អាចត្រូវបានបកប្រែហើយអត្ថបទដែលបានបកប្រែរួចជាស្រេចដោយរហូតដល់មេកាបៃអាចត្រូវបានកែសម្រួលយ៉ាងងាយស្រួល។
ឧបករណ៍នេះគឺនៅក្នុងការប្រកួតប្រជែងជាមួយបាប៊ីឡូននិងស្ថិតនៅផ្នែកខាងក្រោមនៃចំណាត់ថ្នាក់ដែលកម្មវិធីទាំងពីរផ្តល់ជូននូវលក្ខណៈដូចគ្នាស្ទើរតែទាំងអស់។ យើងអាចសោកស្តាយចំពោះការបញ្ឈប់ចន្លោះរវាងពាក្យជាក់លាក់ដោយស្វ័យប្រវត្តិជាពិសេសប្រសិនបើវាជាច្បាប់ចម្លងនិងបិទភ្ជាប់អត្ថបទដើម្បីបកប្រែ។ ជារឿយៗមានពាក្យដែលជាប់នឹងគ្នា Systran នឹងមិនទទួលស្គាល់ពាក្យនៅក្នុងសម្មតិកម្មនេះហើយទុកវាចោលដោយគ្មានការព្យាយាមបកប្រែវា។ ជាលទ្ធផលអ្នកប្រើត្រូវបានបន្ថែមចន្លោះដោយដៃហើយបន្ទាប់មកចាប់ផ្តើមបកប្រែ។

អ្នកបកប្រែរហ័ស

អ្នកបកប្រែរហ័សគឺជាគេហទំព័របកប្រែដ៏ល្អមួយដែលមានគុណភាពបកប្រែតិចតួចជាងមធ្យម។ វាអនុញ្ញាតឱ្យបកប្រែដោយស្វ័យប្រវត្តិពីភាសាអង់គ្លេសនិងភាសា 15 ផ្សេងទៀត។ អ្នកបកប្រែនេះត្រូវបានរចនាដើមសម្រាប់អ្នកជំនួញអាជីវកម្មនិងអ្នកប្រើប្រាស់ឯកជន។ ergonomics នៃទំព័រវែបសាយត៍គឺជាក់ស្តែងនិងងាយស្រួលប្រើជាមួយការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មតិចតួចនៅលើទំព័រនិងប៊ូតុងសកម្មភាពច្បាស់លាស់ទីតាំងល្អនិងការបន្លិចផងដែរ។
នៅពេលដែលគាត់ជួបប្រទះពាក្យដែលគាត់មិនស្គាល់នោះអ្នកបកប្រែ Prompt បានសង្កត់ធ្ងន់លើវាដោយពណ៌ក្រហមហើយផ្តល់យោបល់សម្រាប់ការកែតម្រូវ។ កម្មវិធីបកប្រែរហ័សគឺជាកម្មវិធីបកប្រែពហុភាសាដែលបង្កើតឡើងសម្រាប់វីនដូដែលអាចបកប្រែអត្ថបទអត្ថបទគេហទំព័រទំព័រឯកសារ PDF ជាដើម។ វាឆបគ្នាជាមួយ Word, Outlook, Excel, PowerPoint ឬ FrontPage ។ វាងាយស្រួលក្នុងការកែប្រែការកំណត់ការបកប្រែតាមតម្រូវការរបស់វា។