Når det gjelder oversettelse av en tekst fra ett språk til et annet, anbefales det å tilkalle en erfaren oversetter for å sikre en oversettelse nær perfeksjon. Når dette alternativet ikke er mulig, gitt et begrenset budsjett, bør du vurdere å bruke online oversettelsesverktøy. Hvis sistnevnte ikke er like effektive som en profesjonell oversetter, tilbyr de likevel en betydelig tjeneste. Til tross for noen mangler, har online oversettelsesverktøy sett store forbedringer for å tilby mer relevante oversettelser. Vi har derfor prøvd å vurdere de beste online oversettelsesverktøyene for å få en ide om kvaliteten deres og for å gjøre en rask sammenligning.

DeepL Translator: det beste onlineverktøyet for å oversette tekst

DeepL er en intelligent automatisk oversetter og uten tvil den beste gratis online-oversetteren. Oversettelsene han tilbyr, overgår langt fra de andre nettbaserte oversetterne. Dens bruk er enkel og kan sammenlignes med andre online oversettelsesverktøy. Skriv eller lim inn teksten som skal oversettes til nettstedskjemaet og velg målspråket for å få oversettelsen.
DeepL Translator tilbyr for tiden kun et begrenset antall språk, inkludert engelsk, fransk, spansk, italiensk, tysk, nederlandsk og polsk. Men den er fortsatt under design, og snart skal den kunne oversette til andre språk som Mandarin, Japansk, Russisk, etc. Likevel gir den en nesten perfekt oversettelse og en mer human kvalitet enn andre oversettelsesverktøy.
Etter noen tester fra engelsk til fransk eller et annet språk på DeepL, innser vi raskt hvor bra det er. Det er originalt og gjør ikke bokstavelige oversettelser uten tilknytning til konteksten. DeepL Translator har en funksjon som lar deg klikke på et ord i oversettelsen og få forslag til synonymer.
Denne funksjonen er nyttig og praktisk i tilfelle oversettelsesfeil, slik at du kan legge til eller slette ord i den oversatte teksten. Enten det er poesi, teknisk dokumentasjon, avisartikler eller andre typer dokumenter, er DeepL den beste gratis online-oversetteren og får gode resultater.

Google Translate, det mest brukte oversettelsesverktøyet

Google Translate er et av de mest populære online oversettelsesverktøyene for folk å bruke. Det er et flerspråklig oversettelsesverktøy med en kvalitet på oversatte tekster på høyden av det betyr, men ikke så bra som DeepL. Google Translate tilbyr mer enn 100-språk og kan oversette opp til 30 000-tegn samtidig.
Hvis dette flerspråklige oversettelsesverktøyet i fortiden har tilbudt oversettelser av svært lav kvalitet, har det utviklet seg mye de siste tider for å bli et pålitelig oversettelsesside og det mest brukte nettstedet i verden. En gang på plattformen, skriv inn et tekstvalg, og oversettelsesverktøyet oppdager automatisk språket. Du kan oversette en nettside ved å angi webadressen til nettstedet.
Dermed kan vi automatisk oversette nettsider ved å legge til en Google Translate-utvidelse i søkemotoren Google Chrome. Det er enkelt å oversette dokumenter fra din PC eller smarttelefon. Du kan oversette flere typer formater som PDF-er, Word-filer, og du kan også oversette ord på et bilde på et øyeblikk.
Tro mot Googles ånd er denne oversetteren veldig enkel å bruke og visuelt enkel, den påtvinger ikke reklame eller andre distraksjoner. Oversettelsen av dokumenter fra engelsk til fransk og til andre språk er ekstremt rask og gjøres etter hvert som teksten skrives inn. En tilgjengelig høyttaler gjør det mulig å lytte til kildeteksten eller den som er oversatt med utmerket frasering. Google Translate lar Internett-brukere klikke på bestemte ord i den oversatte teksten og dra nytte av andre oversettelser.
En stavemåte og grammatikkontroller er knyttet til å rette feilstavede ord i teksten som skal oversettes. Med en database med hundretusenvis av oversettelser, klarer Google Translate alltid å tilby den mest tilstrekkelige oversettelsen. Det er mulig å forbedre det hver dag takket være tilbakemeldingen, som gjør det mulig å skaffe enda kraftigere oversettelser.

Microsoft Translator

Microsoft Translator, som, som navnet antyder, tilbys av firmaet Bill GATES. Ambisjonen er å bli et viktig verktøy og å detronisere annen oversettelsesprogramvare på Internett. Denne oversetteren er ekstremt kraftig og oversatt til mer enn førti språk. Microsoft Translator skiller seg ut ved å tilby en live chat-funksjon og lar deg chatte live med samtalepartnere som snakker andre språk.
Denne opprinnelige funksjonen er veldig praktisk og gjør samtaler med folk som snakker andre språk, veldig flytende. Microsoft Translator er tilgjengelig som et program på Android og iOS. En frakoblet funksjon lar brukerne oversette tekster uten tilkobling. Denne offline modusen i programmet er like god som om den var koblet til Internett og tilbyr språkpakker å laste ned gratis.
Det er derfor mulig å fortsette å bruke søknaden under en tur til et fremmed land med Smartphone i flymodus. Microsoft Translator inkluderer også en skrivegjenkjenningsmotor på iOS som lar deg oversette tekst eller dokumenter til et fremmedspråk.
Denne programvaren tilbyr en grafisk design som er både enkel og ryddig. Den gode kvaliteten på oversettelsene skyldes absolutt muligheten for å gi tilbakemelding. På samme måte som Google Translator, kan den oppdage kildespråket og gi mulighet til å lytte til de foreslåtte oversettelsene.

Reverso for fransk oversettelse

For å enkelt oversette en online-tekst fra fransk til fremmedspråk eller fra fransk til fransk, er Reverso oversettelsesverktøyet som må brukes først. Denne online oversettelsestjenesten er hovedsakelig basert på fransk og lar seg oversette en tekst på fransk til et av de åtte språkene som tilbys og vis og versa. Selv om Reverso bare oversetter elektronisk tekst på ni språk, er den like effektiv som annen Internettbasert oversettelsessoftware, og er enda mer effektiv ved å oversette idiomatiske uttrykk med sin integrerte samarbeidsordbok.
På den annen side tilbyr Reverso en lite attraktiv side som mangler ergonomi og de uopphørlige reklamene har en tendens til å distrahere brukeren. Likevel forblir det en kvalitetsoversetter, de oversatte tekstene vises umiddelbart og nettstedet tilbyr muligheten til å lytte til oversettelsen som er oppnådd. Brukeren kan bidra til å forbedre oversettelsen ved å legge inn en kommentar og uttrykke sin mening om oversettelsene som er oppnådd.

WorldLingo

WorldLingo er et verktøy for å oversette tekster på nettet på mer enn tretti språk og er en seriøs konkurrent av de beste online oversettelsessider. Selv om den presenterer en korrekt oversettelse, har den fortsatt mye spillerom for å konkurrere med de beste. WorldLingo har en klar design og oppdager automatisk kildespråket.
Nettstedet tilbyr også interessante setninger med en gjennomsnittlig oversettelseskvalitet. Det kan oversette alle typer dokumenter, nettsider og e-post. Det kan oversette nettsider i 13 forskjellige språk fra koblingen til disse. For å oversette postene er det nok å gi avsenderens adresse, og WorldLingo har ansvaret for å sende den oversatte teksten direkte.
Dette oversettelsesverktøyet er enkelt å bruke, inneholder flere funksjoner og støtter flere filer. Men i sin gratis versjon kan man bare oversette 500 ord til maksimum.

Yahoo til Babylon oversettelse

Yahoos online oversettelsesverktøy er erstattet av Babylon-programvare. Denne programvaren tilbyr oversettelse på nesten 77 språk. Den er kjent som en utmerket punktordbok for å oversette ord i stedet for lange tekster. I utgangspunktet skiller den seg ikke ut for kvaliteten på oversettelsene og er ganske treg. I tillegg beklager vi det overflod av invasive annonser som reduserer ergonomien til nettstedet. Babylon Translator integreres på smarttelefon og andre digitale enheter. Den lar deg også velge et ord eller en setning på et dokument, en nettside, en e-post som skal oversettes samtidig som den tilbyr en umiddelbar oversettelse. Applikasjonen bruker mange online ordbøker og kan ikke brukes offline. Den kan bare brukes hvis du er koblet til et 3G-, 4G- eller Wifi-nettverk.

Systran, online oversettelsesverktøy

Denne online oversettelsessoftware teller 15-språk i sin beholdning og har et 10 000-tegn. Det gir en hyggelig ergonomi uten reklame. Programvaren har muligheten til å gjengi den generelle betydningen av en tekst i et målspråk med en svært gjennomsnittlig oversettelseskvalitet. Som alle andre online oversettelsesverktøy tilbyr Systran flere funksjoner som nettsideoversettelse.
Men det begrenser sin oversettelse til 150-ord i en tekst eller en nettside. For å gå utover denne grensen må du investere i en betalt versjon. Programvaren integreres med Office- og Internet Explorer-applikasjoner som en verktøylinje. Online tekst, Word, Outlook, PowerPoint og mindre enn 5 MB kan oversettes, og tekster som allerede er oversatt av opptil en megabyte, kan enkelt redigeres.
Dette verktøyet konkurrerer med Babylon og er på bunnen av rangeringen, de to programmene tilbyr nesten alle identiske funksjoner. Vi kan beklage den automatiske eliminering av mellomrom mellom bestemte ord, spesielt hvis det er en kopi og lim inn en tekst som skal oversettes. Det skjer noen ganger at ordene holder seg sammen, og Systran vil ikke så ofte gjenkjenne ordet i denne hypotesen og la det være som det er uten å prøve å oversette det. Som et resultat, er brukeren pålagt å legge til mellomrom manuelt og deretter starte oversettelsen.

Spør Oversetter

Prompt Translator er et godt pålitelig oversettelsesside med en oversettelseskvalitet litt over gjennomsnittet. Det gjør det mulig å oversette automatisk fra engelsk og til 15 andre språk. Denne oversetteren ble opprinnelig designet for profesjonelle, bedrifter og private brukere. Ergonomien til sidens side er praktisk og enkel å bruke med få annonser på siden, og handlingsknappene er klare, godt posisjonert og godt uthevet.
Når han møter et ord han ikke gjenkjenner, understreker Prompt Translator spontant det i rødt og gir forslag til korreksjon. Prompt Translator er et flerspråklig oversettelsesverktøy utviklet for Windows som kan oversette tekster, nettsider, PDF-filer, etc. Den er kompatibel med Word, Outlook, Excel, PowerPoint eller FrontPage. Det er praktisk å endre oversettelsesinnstillingene i henhold til behovene sine.