Etykietka: Metody i porady w językach obcych

Słownictwo SOS: jak rozpocząć rozmowę we wszystkich językach?

Nauka rozpoczynania rozmowy w języku obcym to podstawowe słownictwo. Jest wiele wyrażeń, aby upewnić się, że zostaniesz zrozumiany, zrozumiany i zaangażujesz się w dyskusję z drugą osobą. „Nie rozumiem”, „czy możesz to powtórzyć”, a nawet „jak to nazywasz” to bardzo proste wyrażenia do nauczenia się, które jednak pomogą ci wyrazić siebie w języku angielskim, niemieckim, hiszpańskim, włoskim i brazylijskim portugalskim.

Dlaczego i jak rozpocząć rozmowę w obcym języku?
Upewnienie się, że jesteś dobrze zrozumiany przez rozmówcę jest podstawą do prowadzenia i rozpoczęcia rozmowy w języku obcym. Podczas podróży do obcego kraju, w którym nie znasz dobrze języka, znajomość tego słownictwa może naprawdę uratować życie w wielu sytuacjach. Wiesz, jak powiedzieć „czy możesz to powtórzyć?”, „Jak to nazywasz?” lub „czy mnie rozumiesz?” może naprawdę pomóc w wyjaśnieniu sytuacji z drugą osobą i sprawić, że zostaniesz zrozumiany.
Oczywiście wiedza o tym, jak rozpocząć rozmowę, nie wystarczy, aby czuć się komfortowo we wszystkich sytuacjach. Tak więc, aby nauczyć się więcej słownictwa, poprawić lub poprawić język obcy, nic innego jak ćwiczenie z aplikacją do nauki języków, taką jak MosaLingua. Aby być jeszcze bardziej komfortowym podczas wszystkich wymian, trenuj z partnerem językowym!
Dlatego poniżej znajdziesz słowa i wyrażenia, aby dowiedzieć się, jak rozpocząć rozmowę w języku angielskim, niemieckim, hiszpańskim, włoskim i brazylijskim portugalskim. Pozostaje nam tylko życzyć dobrych wymian!
Powiedz „Jestem Francuzem” ^

Angielski: Jestem Amerykaninem / Anglikiem
niemiecki: Ich bin Deutsche / r
portugalski: Eu sou brasileiro (a)
włoski: Sono italiano / a
Hiszpański: Soy español (a)

Powiedz „nie rozumiem” ^

angielski: nie rozumiem
niemiecki: Ich verstehe nicht
portugalski: Nao Hei
Włoski: Non capisco / Non ho capito
Hiszpański: No lo entiendo

Mówiąc „Czy mnie rozumiesz?” ^

Polski: Rozumiesz mnie?
Niemiecki: Verstehen Sie mich?
Portugalski: Você está me hearendo?
Włoski: Mi capisce?
Hiszpański: ¿Me entiendes?

Powiedz „Czy ktoś mówi po francusku?” ^

Angielski: Czy ktoś mówi po angielsku?
Niemiecki: Spricht wczoraj jemand Deutsch?
Portugalski: Há alguém aqui que fale português?
Włoski: C'è qualcuno che parla italiano?
Hiszpański: ¿Alguien habla inglés?

Powiedz „Jak mówisz… w [języku docelowym]?” ^

Angielski: Jak mówisz… w [języku docelowym]
Niemiecki: Wie sagt man… auf [Zielsprache]?
Portugalski: Como se diz… em [idioma]
Włoski: Come si duce… w [lingua di arrivo]?
Hiszpański: Cómo se dice… en [lengua de destino]

Powiedz „Jak to nazywasz?” ^

Polski: Jak to się nazywa?
Niemiecki: Wie nennen Sie das?
Portugalski: Como é o seu nome?
Włoski: Come lo chiami questo?
Hiszpański: ¿Cómo llamas a esto?

Powiedz „Co oznacza…?” ^

Polski: Co to znaczy…?
Niemiecki: Czy heißt…?
Portugalski: O que significa…?
Włoski: Che significa…?
Hiszpański: ¿Qué significa…?

Powiedz „Wolniej, proszę” ^

Polski: Czy mógłbyś zwolnić, proszę?
Niemiecki: Langsamer, zgryźliwy.
Portugalski: Mais devagar, por favor
włoski: Più piano / lentamente, per favore
Hiszpański: ¿Puedes hablar más despacio, por favor?

Powiedz „Nie mówię (dobrze) [język docelowy]” ^

Angielski: Nie mówię w [języku docelowym] (bardzo dobrze)
niemiecki: Ich spreche kein / nicht so gut [Zielsprache]
portugalski: Eu não falo (bem) o [idioma]
Włoski: Non parlo (bene) [lingua di arrivo]
Hiszpański: No hablo [lengua destino] (muy bien)

Powiedz „Mówię (trochę) [język docelowy]” ^

Angielski: mówię (trochę) [język docelowy]
niemiecki: Ich spreche (ein bisschen) [Zielsprache]
portugalski: Eu falo um pouco de [idioma]
włoski: Parlo (un po ') [lingua di arrivo]
Hiszpański: Hablo (un poco) [lengua de destino]

Mówiąc „źle mnie zrozumiałeś” ^

Polski: Myślę, że mnie źle zrozumiałeś
Niemiecki: Sie haben mich falsch verstanden
Portugalski: Você mnie źle słyszę
Włoski: Lei mi ha capito male
Hiszpański: Creo que no me słyszał

Powiedz „Czy możesz to powtórzyć?” ^

Polski: Czy możesz to powtórzyć, proszę? / Powtórz?
Niemiecki: Kannst du das bitte wiederholen?
Portugalski: Você pode repetir, por favor?
Włoski: Puoi ripetere per favore?
Hiszpański: ¿Me lo puedes repetir, por favor?

Powiedz „Uczę się [języka docelowego]” ^

angielski: uczę się [język docelowy]
niemiecki: Ich lerne [lZielsprache]
portugalski: Estou aprendendo [idioma]
włoski: Sto imparando [lingua di arrivo]
hiszpański: Estoy aprendiendo [lengua de estudio]

Teraz, kiedy już wiesz, jak rozpocząć rozmowę w obcym języku ^
Tutaj jest ! Teraz już wiesz jak rozpocząć rozmowę w obcym języku w 5 językach przydatnych na całym świecie. Więc nawet jeśli nie zamierzasz biegle posługiwać się żadnym z tych języków, możesz przynajmniej wyjść z czasami… skomplikowanych sytuacji!
Idź dalej ^

Podobał ci się ten artykuł?
Brawo za przeczytanie tego artykułu do końca. Co o tym myślałeś? Zostaw nam wiadomość, zmotywuje nas to do pisania kolejnych artykułów

Dziękuję za Twój głos

Małe kliknięcie nic Cię nie kosztuje, ale jest dla nas bardzo ważne:
 1.1 tysięcy      

Chcesz zacząć od razu?

Rozpocznij naukę języka za darmo

Czy ten artykuł zachęca Cię do nauki jednego lub więcej języków?
Mamy dwie świetne wiadomości… Pierwsza: możemy Ci pomóc Druga dobra wiadomość: możesz zacząć za darmo i już teraz! Aktywuj bezpłatną wersję próbną i korzystaj z tej skutecznej metody nauki języków przez 2 dni.
Fiszki do nauki słownictwa, filmy w oryginalnej wersji z napisami, audiobooki, teksty dostosowane do Twojego poziomu: MosaLingua Premium (Web & Mobile) daje Ci dostęp do tego wszystkiego i nie tylko! Zacznij od razu (to nic nie kosztuje i nie wiąże się z ryzykiem).

Zaczynam od razu

Lire la suite

Rozwój osobisty: rozkwit dzięki językom obcym

Czy kiedykolwiek czułeś się bardziej wulgarny, niegrzeczny lub wręcz przeciwnie, bardziej współczujący i otwarty, gdy mówisz w innym języku? To normalne ! Rzeczywiście, wiele badań potwierdza, że ​​nauka nowego języka może zmienić zachowanie w stosunku do innych… lub do samego siebie! W jakim stopniu nauka języka może stać się atutem w rozwoju osobistym? Oto, co wyjaśnimy! Kilka badań wykazało, że nauka języka prowadzi do zmian osobowości.
Naukowcy są teraz zgodni: nauka języka prowadzi do zmian w osobowości uczniów. Pierwsze badania na ten temat przeprowadziła w latach 60. psycholingwistka Susan Ervin-Tripp, pionierka badań nad psychologią i rozwojem języka wśród osób dwujęzycznych. Susan Ervin-Trip przeprowadziła w szczególności pierwsze badania eksperymentalne z dwujęzycznymi dorosłymi. Chciała bardziej szczegółowo zbadać hipotezę, że treść przemówień dwujęzycznych zmienia się w zależności od języka.
W 1968 r. Susan Ervin-Trip wybrała jako przedmiot badań kobiety narodowości japońskiej mieszkające w San Francisco i zamężne z Amerykanami. Odizolowane od japońskiej społeczności mieszkającej wówczas w Ameryce, kobiety te miały bardzo niewiele możliwości mówienia po japońsku. Ankieta przygotowana przez Susan Ervin-Trip w szczególności proponowała skojarzenie uczucia z następującą sytuacją: „gdy moje pragnienia różnią się od pragnień mojej rodziny, czuję…”. O ile Japończycy przeważnie podkreślali po japońsku poczucie „wielkiego nieszczęścia”, to uczucie wyrażane w języku angielskim było radykalnie inne, ponieważ wysuwano „moc do działania zgodnie z własnymi pragnieniami” – mocną wskazówkę.
Prosty zbieg okoliczności? Może nie: tę różnicę w interpretacji znajdujemy w badaniu etnograficznym przeprowadzonym w 1998 roku przez badaczkę Michele Koven wśród paryskich dorosłych, którzy wyemigrowali do Portugalii, do których poprosiła o opowiedzenie pewnych osobistych doświadczeń w każdym z języków (francuskim i portugalskim). . Wyniki wykazały znaczące zmiany charakteru. Tak więc kobiety były bardziej skłonne do obrony swoich poglądów w opowiadaniach po francusku, podczas gdy mówiły po portugalsku na więcej ustępstw.
Ilustracja Lucille Duchêne
I to nie wszystko: zmieniały się także ich osobowości w zależności od użytego języka opowiadanej historii. Michele Koven poprosiła uczestników o zdefiniowanie siebie, zawsze w obu językach. Jedna z nich, która mówiła po francusku jako „zła dojeżdżający do pracy”, zdecydowała się opisać siebie jako „sfrustrowaną, uprzejmą i cierpliwą klientkę banku, która nie chciała zwracać na nią uwagi. imigrant ”, kiedy mówiła po portugalsku.
Co nam mówią te dwa badania? To proste: aby móc jak najdokładniej wyrażać swoje pomysły w języku obcym, ważne jest, aby nauczyć się i używać precyzyjnego i zróżnicowanego słownictwa. Z tego powodu metoda Babbel opiera się na ćwiczeniach konwersacyjnych, które doskonale dostosowują się do różnych kontekstów uczenia się.
Co Cię interesuje? Nie tylko o wiele łatwiej jest znaleźć w swoim harmonogramie trochę czasu zarezerwowanego na naukę języka, ale tematyka lekcji również odpowiada Twoim zainteresowaniom. Stworzone przez ekspertów w dziedzinie językoznawstwa i wielojęzyczności kursy Babbel mają na celu pomóc Ci wzbogacić słownictwo i znajomość języka zgodnie z Twoimi osobistymi celami. To świetny sposób na umocnienie osobistego rozwoju i rozkwitu, nie sądzisz?
Jednak chociaż badania te wykazują znaczące wyniki, należy je czytać z ostrożnością. Rzeczywiście, żaden z nich nie uwzględnia kontekstu, w jakim uczyli się języków, którymi posługują się wolontariusze, ani nieodłącznych różnic między każdym z języków.
Połącz rozwój osobisty z nauką
Kontekst uczenia się języka jest niezbędny do zrozumienia jego percepcji, a zatem pozytywnego lub negatywnego odczucia z niego wynikającego. Rzeczywiście, nauka nowego języka podczas podróży, podczas studiów lub z powodów zawodowych nie spowoduje takiego samego postrzegania języka przez uczącego się, który niekoniecznie będzie miał taką samą swobodę w domu. Na przykład, jeśli język jest narzucony, jest bardzo prawdopodobne, że jest postrzegany negatywnie i powoduje blokadę.
Amerykański dziennikarz Robert Lane Greene rzucił w ten sposób światło na fakt, że osoby dwujęzyczne kojarzą język obcy z określonym kontekstem, a zwłaszcza ze szczególnymi przeżyciami emocjonalnymi podczas ich życia. Te szczególne sytuacje wpływają zatem na doświadczane uczucia.
Z tego powodu metoda Babbel opiera się na 15-minutowych lekcjach skoncentrowanych na ćwiczeniach konwersacyjnych, które doskonale dostosowują się do różnych kontekstów uczenia się. Nie tylko bardzo łatwo jest włączyć naukę języka do swojego harmonogramu, ale tematy omawiane na lekcjach odpowiadają Twoim zainteresowaniom. Dar dla Twojego rozwoju osobistego!
Język, którym mówimy, wpływa na nasz pogląd na świat
Jeśli, jak widzieliśmy, kontekst uczenia się odgrywa ważną rolę, co z osobami, które już nauczyły się języka? Szczególnie interesujący jest przypadek poliglotów: w rzeczywistości wiele badań wykazuje tendencję do tego, że ci drudzy rozwijają się mniej lub bardziej w zależności od używanego języka. Kilka badań pokazuje, że struktura języka może modyfikować i faktycznie wpływać na nasz sposób myślenia, myślenia… a tym samym rozkwitu.
Wilhelm von Humboldt, który był pruskim ministrem stanu i założycielem nowego Uniwersytetu Berlińskiego, jest najbardziej znany z pracy nad projektem antropologicznym mającym na celu scharakteryzowanie narodów. Język był wówczas pierwotnym elementem opisu wspólnoty ludzkiej: według niego języki przekazują wizję świata specyficzną dla każdej wspólnoty ludzkiej. Wierzy, że nasza wizja świata jest odzwierciedleniem naszego języka i naszej kultury. Mówienie w drugim języku w naturalny sposób zmienia zatem naszą perspektywę i pozwala nam spojrzeć na nasze otoczenie z innej perspektywy.
Inne badania, takie jak te dotyczące względności językowej przeprowadzone przez amerykańskich językoznawców Edwarda Sapira i Benjamina Lee Whorfa w latach pięćdziesiątych, wykazały silny związek między językiem a konkretną koncepcją świata. Według nich ludzie żyją zgodnie ze swoją kulturą w poszczególnych wszechświatach i wyrażają to poprzez język mówiony.
Rozwijaj się, odkrywając nową wersję siebie
Z punktu widzenia nauki języków te różne badania wykazują, że różnojęzyczność i rozwój osobisty są ze sobą powiązane. Kilka czynników wyjaśnia uczucie „inności”, gdy mówisz w obcym języku:

Różnica w biegłości językowej: w zależności od poziomu biegłości językowej możliwe jest lepsze wyrażanie się na wiele różnych tematów, aw szczególności możliwość mówienia o swoich uczuciach lub żartowania i ironii.
Różnica kulturowa: język obcy oznacza spotkanie i bliskość z obcą kulturą. W przypadku osób dwujęzycznych o tym samym poziomie w dwóch lub więcej językach powstają uczucia inne niż w języku ojczystym.
Różnica językowa: gramatyka i składnia języka różni się w zależności od języka, co zmienia sposób mówienia.

Wszystkie te różne czynniki wpływają na naszą osobowość, ponieważ dają możliwość myślenia w języku innym niż nasz język ojczysty, który sam w sobie zawiera unikalną kulturę. Tyle różnych sposobów postrzegania i interpretowania świata, a co za tym idzie rozkwitania w nim. Więc na co czekasz, aby nauczyć się nowego języka z Babbel?

Lire la suite

Jak używać obrazów mentalnych, aby lepiej zapamiętywać? - WIDEO

Czy chcesz szybciej poprawić swój język docelowy? Korzystanie z obrazów mentalnych może skutecznie pomóc Ci osiągnąć swój cel. Jak działa ta metoda? Lisa Joy, jedna z naszych nauczycielek języka angielskiego w MosaLingua i sama ucząca się języka, daje Ci cztery sposoby tworzenia skutecznych obrazów mentalnych, które mogą pomóc Ci poprawić pamięć i naukę języka.

Użyj obrazów mentalnych, aby poprawić swój język docelowy ^
Prawie 65% populacji to wzrokowcy, co oznacza, że ​​istnieje duża szansa, że ​​tak. Rzeczywiście, nasz mózg ma tendencję do funkcjonowania, wysyłając nam obrazy.
Oto szybki test, aby lepiej zrozumieć! Pomyśl o swojej ostatniej wycieczce do supermarketu i postaraj się zapamiętać jak najwięcej szczegółów. Pomyśl o konkretnych rzeczach, takich jak przedmioty, które kupiłeś, czy wziąłeś koszyk lub wózek na zakupy, czy byłeś tam sam lub z kimś, jak zapłaciłeś na końcu… Nie wahaj się zamknąć oczu, jeśli Ci to odpowiada.
Jak wspominasz to wydarzenie w swojej głowie? Czy w formie słów, dźwięków czy obrazów? Większość odpowie zdjęciami. Jeśli tak, prawdopodobnie jesteś wzrokowcem. A może masz jakieś inne informacje, które aktywowały twoją pamięć?
Teraz, gdy rozumiesz, co rozumiem przez „nasze mózgi pracują poprzez wysyłanie do nas obrazów”, weźmy to na wyższy poziom i skopiujmy to, co robią geniusze pamięci, aby zapamiętać.
Twórz skuteczne obrazy mentalne do nauki ^
W obszarze nauki języków znajduje się wskazówka, która pomoże Ci szybciej i efektywniej uczyć się nowych wyrażeń. Chodzi o używanie obrazów mentalnych poprzez kojarzenie ich z nimi. Na przykład, jeśli chcesz zapamiętać francuskie słowo „słońce”, zwiększysz swoje szanse na zapamiętanie, jeśli skojarzysz to słowo z mentalną reprezentacją słońca.
Czy to nadal działa? Nie cały czas, bo może to być zbyt powszechne. Na szczęście tworzenie obrazów mentalnych nie jest zbyt skomplikowane. Tutaj dowiesz się, jak to zrobić! Pamiętaj, aby tworzyć obrazy, które mają co najmniej jedną z tych czterech cech:

przesada
niezwykłe skojarzenie
ruch
zaangażowanie emocjonalne

Przyjrzyjmy się każdemu z nich, abyś mógł lepiej zrozumieć i od razu zacząć stosować je do nauki języka.
Przesada ^
Dobry obraz mentalny musi być przerysowany, co oznacza, że ​​musi mieć wymiary i proporcje, które nie odpowiadają temu, co zwykle widzisz. Na przykład, jeśli chcesz zapamiętać słowo „pied” w języku francuskim, możesz pomyśleć o mężczyźnie, którego jedna stopa jest znacznie wyższa od drugiej. A jeśli chcesz nauczyć się słowa unghia (paznokieć po włosku), wyobraź sobie kobietę, której paznokcie są tak długie, że dotykają ziemi! Trudno zapomnieć o takich obrazach.
Niezwykłe skojarzenie ^
Aby zapamiętać słowo „książka”, pomyśl o kocie czytającym książkę, trzymającym ją między łapami… lub pomyśl o kosmitach noszących okulary, aby zapamiętać słowo „okulary” po włosku. Wypróbuj tę technikę i pomyśl o niej jak o grze. To może być naprawdę zabawne!
Ruch ^
Czy wiesz, że Twoja uwaga jest bardziej stymulowana przez ruch niż przez nieruchome przedmioty? To dlatego ruchome obrazy są lepiej rejestrowane w mózgu: sprawia to, że trudniej je zapomnieć. Jeśli musisz zapamiętać słowo coche (samochód po hiszpańsku), lepiej wyobrazić sobie samochód w ruchu. Lub jeśli musisz zapamiętać słowo „kamień” po francusku, wyobraź sobie toczący się kamień.
Implikacja emocjonalna ^
Emocje odgrywają również bardzo ważną rolę w Twojej pamięci. Jak być może już zrozumiałeś, niezwykle trudno jest zapomnieć o miejscach, które są związane z intensywnym doświadczeniem lub kojarzą się z chwilami szczęścia lub smutku. Często dziwi nas, że potrafimy zapamiętać najdrobniejsze szczegóły tych wspomnień, kiedy możemy mijać ten sam budynek w drodze do pracy, nie zauważając nawet jego koloru czy liczby pięter…
Jeśli byłeś wtedy wystarczająco duży, prawdopodobnie pamiętasz dokładnie, gdzie byłeś i co robiłeś, gdy dowiedziałeś się o wydarzeniach z 11 września 2001 roku, który był bardzo emocjonującym dniem. Podobnie za każdym razem, gdy nauczysz się słowa „pies” w nowym języku, możesz skojarzyć je ze swoim zwierzakiem.
To wszystko ! Widzisz, jak proste są te techniki? Twoja kolej na tworzenie własnych skutecznych obrazów mentalnych! Podziel się z nami swoimi pomysłami w komentarzach i daj nam znać, której z tych czterech technik wolisz używać.
Ostatnia uwaga: im bardziej są osobiste, tym łatwiej będzie je zapamiętać. Już sam akt wyczarowania mentalnego obrazu pomoże ci w procesie zapamiętywania. Obrazy mentalne są bardziej skuteczne, jeśli tworzysz je samodzielnie. Więc bądź kreatywny i baw się dobrze!
Wszystkie wskazówki dotyczące wideo ^
Wszystkie wskazówki Lisy-Joy znajdziesz na wideo. Jest w języku angielskim, ale w razie potrzeby dostępne są napisy w języku francuskim (i innych językach). Kliknij koło, aby je aktywować, a jeśli to konieczne, możesz również spowolnić dyktowanie.
[Osadzone treści]
Zapisz się na nasz kanał YouTube!
Idź dalej ^
Jeśli ten artykuł Cię zainteresował, zapoznaj się również z tymi:

Podobał ci się ten artykuł?
Brawo za przeczytanie tego artykułu do końca. Co o tym myślałeś? Zostaw nam wiadomość, zmotywuje nas to do pisania kolejnych artykułów

Dziękuję za Twój głos

Małe kliknięcie nic Cię nie kosztuje, ale jest dla nas bardzo ważne:
        

Chcesz zacząć od razu?

Rozpocznij naukę języka za darmo

Czy ten artykuł zachęca Cię do nauki jednego lub więcej języków?
Mamy dwie świetne wiadomości… Pierwsza: możemy Ci pomóc Druga dobra wiadomość: możesz zacząć za darmo i już teraz! Aktywuj bezpłatną wersję próbną i korzystaj z tej skutecznej metody nauki języków przez 2 dni.
Fiszki do nauki słownictwa, filmy w oryginalnej wersji z napisami, audiobooki, teksty dostosowane do Twojego poziomu: MosaLingua Premium (Web & Mobile) daje Ci dostęp do tego wszystkiego i nie tylko! Zacznij od razu (to nic nie kosztuje i nie wiąże się z ryzykiem).

Zaczynam od razu

Lire la suite

W jakim wieku powinieneś uczyć się języka obcego? Seniorzy zeznają!

Wiek absolutnie nie jest przeszkodą w nauce języka obcego. Emeryci mają czas, aby poświęcić się nowej aktywności, która ich pobudza. Motywacje są liczne, a korzyści są widoczne zarówno w perspektywie krótkoterminowej, jak i długoterminowej. Czy mądrość przychodzi z wiekiem? Najmłodsze znane są jako „gąbki językowe”, ale wraz z wiekiem możesz lepiej analizować swoje trudności i słabości i szybko je przezwyciężać, aby uzyskać wynik spełniający Twoje oczekiwania.

W jakim wieku powinieneś uczyć się języka obcego? ^
Często mówi się, że dzieciom łatwiej jest uczyć się języka. Czy to oznacza, że ​​seniorzy będą mieli ogromne trudności w nauce języka obcego? Odpowiedź: nie, przejęcie będzie po prostu inne. Seniorzy muszą zatem podejmować inne wysiłki. Niektóre badania wyjaśniają, że idealny wiek do nauki języka obcego to albo bardzo małe dziecko, między 3 a 6 rokiem życia, ponieważ mózg byłby bardziej chłonny i elastyczny. Naukowcy z MIT (Massachusetts Institute of Technology) doszli do wniosku, że nauka języka po 18 roku życia jest trudniejsza z przyczyn kulturowych, biologicznych i fizjologicznych. Jednak nauka języka obcego w późniejszym wieku jest całkiem możliwa, chodzi o motywację i rygor.
Co motywuje osoby starsze do nauki języka obcego?
Języki najczęściej uczone przez seniorów ^
Według badania Ifop, 85% seniorów twierdzi, że jest w stanie nauczyć się języka obcego. W erze cyfrowej seniorzy przejmują kontrolę nad korzystaniem z tych nowych metod uczenia się online, a 91% z nich uważa nawet, że jest to jeden z najlepszych sposobów na zachowanie sprawności umysłowej. Rzeczywiście, odkąd przeszli na emeryturę, wielu seniorów uczy się nowych rzeczy! Nieustannie wykonują zajęcia, w tym czasami uczą się nowych języków.
Wśród języków najczęściej uczonych przez seniorów są angielski (45%), hiszpański (27%), włoski (19%) i niemiecki (11%).
Im jesteś starszy, tym bardziej zastraszająca może wydawać się nauka języka. Jednak badanie Ifop pokazuje nam, że seniorzy są bardziej wytrwali i wytrwali w swoich korektach niż osoby w wieku 18-35 lat.
Okazja do rozpoczęcia ^
Zapytaliśmy 75-letniego Henriego, emeryta w Saint Jean de Luz, co skłoniło go do nauki hiszpańskiego. Wyjaśnił nam, że ma mieszkanie w Lirze w Hiszpanii, gdzie odpoczywa jesienią i zimą, bo temperatury są łagodniejsze niż we Francji. Chciałby móc porozmawiać z mieszkańcami i porozumieć się, kiedy idzie do lekarza lub do klubu golfowego. Ponieważ ma czas i motywację do nauki, robi szybkie postępy. Udało mu się już zarejestrować w klubie golfowym i brydżach, przez telefon po hiszpańsku! Był bardzo dumny, że mógł opowiedzieć nam o swojej przygodzie z Mosalingua.
Nowa trajektoria życia ^
Jest wiele powodów tego entuzjazmu dla języków. Emerytura uwalnia zawodowe ograniczenia, a wiele osób znajduje doskonałą okazję do realizacji od dawna wstrzymywanych projektów, wzbogacenia swojej wiedzy, rozwoju intelektualnego, ale nie tylko. Decyzja o przejściu na emeryturę poprzez naukę języka pokazuje chęć ponownego skupienia się na nowej trajektorii życia i relacji ze światem.
Popraw komunikację z otoczeniem ^
Jednym z powodów może być chęć doskonalenia umiejętności komunikacyjnych, wymiany i dzielenia się. Niektórzy ludzie chcą przyzwyczaić się do języka, którym mówi się w środowisku rodzinnym. Podczas gdy inni chcą zapoznać się z językiem danego kraju, aby móc tam pojechać, aby zobaczyć swoje dzieci i wnuki. Tak więc poszukiwanie kompetencji językowych jest często kojarzone z praktyką turystyczną. 63% seniorów, którzy odpowiedzieli na ankietę Ifop, wskazuje, że uczą się języka, aby lepiej komunikować się podczas podróży niż w celu rozwoju osobistego (40%). Dlatego są gotowi do podróży w nowe horyzonty na edukacyjną przygodę. Rzeczywiście, bardzo cenna jest spontaniczna wymiana, bez bariery językowej, z mieszkańcami. W rezultacie zauważamy, że coraz więcej osób starszych wyrusza w światową podróż, a inni decydują się na spędzenie swojej emerytury za granicą.
Połącz się ponownie ze swoimi korzeniami ^
Kolejną motywacją dla osób starszych do nauki nowego języka jest chęć porozumiewania się w języku ojczystym rodziców w celu ponownego nawiązania kontaktu z korzeniami rodzinnymi. Podobnie jak 81-letnia Simone, która ma niemieckie korzenie dzięki dziadkom ze strony matki, pragnie na nowo nawiązać kontakt z kulturą swoich przodków. Pamięta rozmowy po niemiecku, gdy była mała, piosenki, których nauczyła się jako dziecko, a potem przepadła praktyka. Zdecydowała się na zajęcia na Uniwersytecie, które pozwoliły jej zrozumieć niektóre rymowanki. Opanowanie języka jego korzeni oznacza powrót do historii i początków, a może nawet poznanie nowej rodziny?
Sposób na zachowanie pamięci wraz z wiekiem ^
Przejście na emeryturę może być trudnym krokiem, dlatego zanurzenie się w nauce języka to dobry sposób na zajęcie się. W takim razie dlaczego nie podjąć nowego wyzwania, aby dodać sobie odwagi i pobudzić ducha? Jednym z głównych powodów rejestracji na treningi jest fakt, że możesz codziennie stymulować i pracować nad swoją pamięcią, aby walczyć ze starzeniem się mózgu. Rzeczywiście, pamięć jest bardzo często wykorzystywana podczas nauki zasad gramatyki, słownictwa... Ponadto wiele badań pokazuje, że przyswajanie nowego języka może poprawić zdolności poznawcze osób starszych i uniknąć, a nawet opóźnić wystąpienie choroby Alzheimera.
Jak i w jakim wieku uczyć się języka obcego?
Znajdź odpowiednie wsparcie ^
Istnieje kilka możliwości nauki języka obcego. Lekcje indywidualne lub grupowe, szkolenia, pobyty językowe dla seniorów w zanurzeniu, uniwersytety czasu wolnego lub uniwersytety wszystkich grup wiekowych (UTA), lokalne stowarzyszenia językowe, kursy online ... Czy na telefonie, komputerze czy tablecie, przez aplikacje, wszystko jest możliwy. Najważniejsze jest, aby znaleźć odpowiednie medium do nauki zgodnie z własnymi pragnieniami i potrzebami.
Poświęć trochę czasu na stworzenie środowiska sprzyjającego nauce. Dzięki internetowi można ulepszyć wiele treści. Znajdziesz gazety, muzykę, podcasty, filmy, quizy… wszystko, czego potrzebujesz, aby zapewnić jak największą rozrywkę. Jeśli masz 20 minut w metrze, 10 minut w poczekalni, nie wahaj się uruchomić aplikacji do nauki języków. Nauka nowego języka wymaga dyscypliny i motywacji.
Odważ się mówić! ^
Odważ się mówić, nie bój się popełniać błędów, bo im więcej ćwiczysz, tym większe postępy. W ten sposób można wzmocnić więź społeczną z innymi, ponieważ posiadanie partnera „w tandemie” jest sposobem na fizyczne i wirtualne spotkania. Twoja pewność siebie wzrośnie, a bariera językowa nie będzie już problemem.
Korzystaj z aplikacji mobilnych ^
Mosalingua oferuje szybkie metody nauki na telefonie, tablecie i komputerze. Bez względu na wiek, miejsce zamieszkania czy motywacje, zawsze będziesz mieć w pobliżu wirtualnego trenera języków obcych, który doda Ci sił. Metoda nie wymaga więcej niż 20 minut dziennie, a w ciągu trzech miesięcy można osiągnąć poziom wystarczający do życia w kraju czy czytania czasopism.
Nie wahaj się dłużej, nigdy nie jest za późno, aby zacząć! Ale nie zapomnij o zabawie przede wszystkim.
W jakim wieku uczyć się języka obcego: iść dalej ^
Jeśli ten temat Cię interesuje, oto kolejny artykuł, który może Ci się spodobać:

Bonjour Senior to platforma informacyjna i porównawcza dla seniorów i ich opiekunów. Oferujemy praktyczne przewodniki, nowości i rozwiązania wspierające w domu lub w odpowiednim ośrodku zakwaterowania.

Podobał ci się ten artykuł?
Brawo za przeczytanie tego artykułu do końca. Co o tym myślałeś? Zostaw nam wiadomość, zmotywuje nas to do pisania kolejnych artykułów

Dziękuję za Twój głos

Małe kliknięcie nic Cię nie kosztuje, ale jest dla nas bardzo ważne:
 1.1 tysięcy      

Chcesz zacząć od razu?

Rozpocznij naukę języka za darmo

Czy ten artykuł zachęca Cię do nauki jednego lub więcej języków?
Mamy dwie świetne wiadomości… Pierwsza: możemy Ci pomóc Druga dobra wiadomość: możesz zacząć za darmo i już teraz! Aktywuj bezpłatną wersję próbną i korzystaj z tej skutecznej metody nauki języków przez 2 dni.
Fiszki do nauki słownictwa, filmy w oryginalnej wersji z napisami, audiobooki, teksty dostosowane do Twojego poziomu: MosaLingua Premium (Web & Mobile) daje Ci dostęp do tego wszystkiego i nie tylko! Zacznij od razu (to nic nie kosztuje i nie wiąże się z ryzykiem).

Zaczynam od razu

Lire la suite

Nasz przewodnik wprowadzający do języka japońskiego

W języku japońskim nazywa się 日本 (Nihon). Termin dał japoński w języku francuskim. Jednak wolimy nazwę Japonia. W transkrypcji po francusku jako „Pays du soleil levant”, jest to mniej więcej dosłowne znaczenie w języku kraju. Czerwony dysk na białym tle. Symbole wykraczają poza słowa i język i są również wyrażane przez flagę. Japonia – a więc – jest krajem ukoronowanym tajemnicami. Wśród najpiękniejszych zagadek archipelagu: język japoński.

Skąd więc wzięło się słowo Japon w języku francuskim (i jego odpowiedniki w większości innych języków świata)? Kiedy portugalscy żeglarze przybywają drogą morską na Daleki Wschód, to Mandaryni przekazują im nazwę archipelagu japońskiego. Wymawiane „Jipangu”, nazwa terytorium wkrótce staje się Japonią!

Z 21.000 2018 uczniów we Francji w XNUMX r., język japoński pozostaje daleko w tyle za milionami uczniów angielskiego lub hiszpańskiego. Ale rok po roku język Mishima nadal świeci nad Morzem Japońskim i górą Fuji. Babbel oferuje językowe i kulturowe odkrycie Japonii!

Historia języka japońskiego od okresu Yamato do epoki „chłodnej Japonii”

Około 250 roku w prowincji Yamato, obecnej prefekturze Nara, powstała pierwsza dynastia. Tam, gdzie dziś panorama przeplata się z nowoczesnymi budynkami i starożytnymi świątyniami, zaczyna się długa ewolucja języka japońskiego. Niewiele pisemnych zapisów istnieje przed początkiem tej ery. Przez wiele stuleci język japoński był tradycją ustną. To mnisi buddyjscy z Chin przynoszą na archipelag swój system graficzny. W VIII wieku, za czasów Nary, Japończycy zaczęli używać chińskich ideogramów. Następnie opracowano inne skrypty tworzące ten złożony system typowy dla Japonii, którego archipelag nadal używa do dziś.

Dopiero w okresie Edo, między XVII a XVIII wiekiem, język japoński został naprawdę sformalizowany. Każda nowa epoka przynosi swój udział w zmianach kulturowych i językowych. Na początku XX wieku era Meiji, będąca synonimem postępu i modernizacji kraju, ujednolica język na podstawie języka Tokio. W 1903 roku rząd japoński opublikował oficjalny podręcznik języka japońskiego dla szkół.

Podejście przypominające ujednolicenie języka włoskiego przez dialekt florencki czy przyjęcie języka paryskiego po rewolucji francuskiej!

„Cool Japan”: kiedy Tokio wchodzi w erę kawaii kawa

Fascynacja językiem japońskim jest nierozerwalnie związana z jego kulturą. J-Pop, manga, anime, gry wideo, sushi i sake: nazywana „cool Japan”, japońska soft power przybiera wiele form. Od Pikachu po Hello Kitty, w tym pudełka bento i kimona, kawaii (か わ い い), „słodkie” po francusku, to modny koncept, który udało się wyeksportować na cały świat. W tym we Francji.

Pomimo historycznej tendencji Japonii do izolacjonizmu, archipelag od dawna utrzymuje bliskie stosunki z Francją. Symbole wyrafinowania, język i kultura francuska fascynowały pokolenia Japończyków… do tego stopnia, że ​​powodowały prawdziwe zaburzenia psychiczne! Teraz jest ich 200.000 XNUMX, aby nauczyć się języka Moliera. Między malarzem Foujitą, szefem kuchni Takeuchi i założycielem marki Kenzo, wielu Japończyków przyczyniło się do wpływu ich kultury, w bardzo różnych rejestrach, osiedlając się w Paryżu.

Gdzie dzisiaj mówimy po japońsku?

Język japoński ma teraz 130 milionów użytkowników. Zasadniczo używany w Japonii, japoński jest historycznie zakorzeniony w Kalifornii i na Hawajach, chociaż użycie tego języka ma tendencję do zanikania tam. Ponad 3.000 kilometrów na południe od Honsiu, mała wyspa niegdyś okupowana przez Japonię, nadal rozpoznaje Japończyków. To Angaur, jeden z 16 stanów wchodzących w skład Palau. W rzeczywistości, na tej wyspie Pacyfiku, która ma niewiele ponad 100 mieszkańców i obszar porównywalny z 15. dzielnicą Paryża, Japończycy prawie wyginęli.

Hiragana, katakana i kanji: 3 skrypty języka japońskiego

Pismo japońskie opiera się na kilku znakach:

🗾 Hiragana

🗾 Katakana

Kanji

Nauka hiragany i katakany (w sumie 100 znaków) nie zajmie Ci dużo więcej czasu niż cyrylicy. Podobnie do systemu liter łacińskich, hiragana to znaki fonetyczne używane w pisaniu japońskich słów. Na tej samej zasadzie katakana jest zarezerwowana dla słów obcego pochodzenia (z wyjątkiem chińskiego). Jeśli chodzi o kanji, są one dziedziczone z języka chińskiego. Każdy znak ma swój własny dźwięk i znaczenie. Jeśli Japończycy liczą 50.000 2.000, to „tylko” XNUMX z nich wystarcza na co dzień. Istnieje oficjalna lista tych „powszechnego użycia kanji” o nazwie jōyō kanji. Tak więc te trzy systemy graficzne współistnieją i są używane razem. Nie jest niczym niezwykłym, że wszystkie trzy wersety znajdują się w tym samym zdaniu.

Czy języki japoński i chiński należą do tej samej rodziny? Nie ! Dziedzictwo kanji jest czysto historyczne. Genetyka językowa nie wchodzi w grę, mandaryński jest językiem chińsko-tybetańskim, spokrewnionym z językami chińskimi. Japoński to izolat. Innymi słowy, język ten stanowi izolowaną rodzinę. Teoria języków ałtajskich, która ma na celu połączenie japońskiego, tureckiego, mongolskiego, a nawet koreańskiego, wciąż budzi kontrowersje!

Język japoński: język złożony… czy zbyt mało znany?

Chiński, rosyjski, arabski… Ludzie z Zachodu mają tendencję do kwalifikowania się jako języki trudne, zbyt egzotyczne i dalekie od ich schematu myślenia. A język Mishima nie jest wyjątkiem. Czy zatem język japoński jest naprawdę trudny do nauczenia… czy po prostu zbyt mało znany?

Poza przeszkodami związanymi z pisaniem i słownictwem, które mają niewiele wspólnego z językami indoeuropejskimi, język japoński wykorzystuje strukturę SOV (Subject-Object-Verb). Dlatego Japończyk powie „jem chleb”, a nie „jem chleb” (struktura SVO, temat-czasownik-przedmiot). Jeśli takie użycie może wydawać się Francuzowi sprzeczne z intuicją, języki SOV są liczniejsze niż języki SVO na świecie! Turecki, perski, baskijski i łacina to inne przykłady języków SOV. W języku japońskim temat jest często pomijany, gdy tłumaczy się to kontekstem, nierzadko kończy się uproszczona struktura typu OV.

SOV, SVO, VSO…? Oprócz języków SOV i SVO, które same stanowią trzy czwarte światowych idiomów, istnieją wszystkie inne możliwe kombinacje:

Języki VSO typu Czasownik-Obiekt ("jedz chleb"), takie jak arabski lub gaelicki irlandzki; Języki VOS, typu Czasownik-Obiekt-Obiekt ("jedz chleb"), takie jak malgaski; Języki OVS typu obiekt-czasownik-podmiot („chleb zjadam”), jak niektóre języki indiańskie; języki OSV, typu obiekt-podmiot-czasownik („chleb, który jem”), znacznie rzadsze.. … z wyjątkiem sposobu mówienia tak charakterystycznego dla Yody w Gwiezdnych Wojnach!

Niemniej jednak japońscy uczniowie mogą cieszyć się dobrymi wiadomościami gramatycznymi:

🗾 Japoński nie ma liczby mnogiej

🗾 Japoński nie ma przedimków określonych i nieokreślonych

Wśród innych specyfiki języka japońskiego język nie ma dedykowanych słów do oznaczania miesięcy, takich jak styczeń, luty, marzec itp. I odwrotnie, Japończycy kojarzą kanji 月 (księżyc i pośrednio miesiąc) z numerem miesiąca!

Prosty lub złożony język, nie wolno nam lekceważyć znaczenia motywacji w nauce. Każdy język ma specyficzne cechy, które czynią go łatwym lub trudnym dla danego mówcy.

Lire la suite

Portugalska wymowa: naucz się mówić po portugalsku jak tubylec

Aby nauczyć się portugalskiego, ważne jest, aby skupić się na jego wymowie. Przekonasz się, że portugalska wymowa nie jest trudna dla francuskojęzycznych osób, ponieważ większość liter wymawia się tak samo jak we francuskim! Ponadto wiele fonemów (dźwięków litery lub kombinacji liter) jest również takich samych. Oczywiście wymowa portugalskiego różni się w zależności od tego, dokąd się wybierasz, ale ten przewodnik po wymowie portugalskiej pozwoli Ci wyrazić siebie i być zrozumianym w dowolnym miejscu. Przyjdź i odkryj brazylijski portugalski!

Portugalska wymowa: wszystko, co musisz wiedzieć, aby dobrze mówić ^
Z ponad 230 milionami native speakerów mówiących tym językiem na prawie każdym kontynencie (Azja, Europa, Afryka i tam, gdzie jest ich najwięcej, Ameryka), portugalski jest jednym z najczęściej używanych języków na świecie. Dlatego naturalne jest chcieć się tego nauczyć. Dlatego skupimy się tutaj na portugalskiej wymowie Brazylii, kraju, w którym jest najwięcej osób mówiących po portugalsku. Ale nie martw się, osoby mówiące po portugalsku z innych krajów również Cię zrozumieją, jeśli chcesz pojechać na przykład do Portugalii lub Angoli.
Aby wiedzieć, jak wymówić portugalski, musisz najpierw nauczyć się alfabetu. Tutaj żadnych trudności na pierwszy rzut oka, jest tak samo jak u nas. 20 liter jest wymawianych lub ma takie samo „zachowanie” jak we francuskim: A, B, C, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, S, V, W , X, Y i Z. Litery K, W, X i Y zostały ostatnio dodane do alfabetu portugalskiego, ponieważ są to litery często używane w niektórych obcych słowach.
Aby Ci to ułatwić, nadal będziemy je wszystkie widzieć. Rzeczywiście, jeśli chcesz być w stanie poprawnie czytać i / lub wymawiać słowa w języku portugalskim, musisz najpierw skoncentrować się na ich wymowie.
Bądź jednak ostrożny! Znajdziesz tutaj ogólne zasady. Mogą istnieć wyjątki lub różnice w wymowie w zależności od miejsc, które odwiedzasz lub z kim rozmawiasz (nawet w danym kraju!).
Samogłoski w portugalskiej wymowie ^
Litery A, I i O są na ogół wymawiane jak w języku francuskim. Poniżej znajdziesz wymowę wszystkich samogłosek:

A jest wymawiane jak „a” w bananie
E jest wymawiane „é” jak w meta (strach)
I wymawia się jak „i” w ilha (wyspa)
O jest wymawiane jako otwarte „o”, jak w avó (babcia) lub jako zamknięte „o”, jak w porto (port)
U wymawia się jak „lub” w rua (ulica)
Y wymawia się jak francuskie „y” w jodze (jodze)

Należy jednak uważać, po których następuje M lub N, samogłoski są zwykle bardziej otwarte (na przykład E będzie wymawiane jako „è”) i są nosowe. Nie ma tu większych trudności dla osób mówiących po francusku, ponieważ mamy też nosowe dźwięki w naszym języku.
Spółgłoski zmieniające ton ^
Jak wspomniano wcześniej, spółgłoski B, F, J, K, L, M, N, P, Q, V, W, X i Z są na ogół wymawiane jak we francuskim. Litera H jest również cicha, tak jak we francuskim.
Jednak niektóre litery alfabetu mogą zmienić swój dźwięk. Nie ma ich wielu, ale ich dobra znajomość jest niezbędna do opanowania wymowy brazylijskiego portugalskiego. Teraz, gdy widzieliśmy już wszystkie litery, które nie sprawiają trudności w wymowie portugalskiej, oto te, które będą wymagały nieco więcej wysiłku:
Litera C ^
Litera C zachowuje się tak samo jak w języku francuskim:

Następnie samogłoski A, O i U, litera C jest wymawiana / k / jak w café (kawiarnia) lub casa (dom)
Następnie samogłoski E i I, litera C jest wymawiana / s / jak w centro (w środku)

Istnieje również litera Ç, która jest wymawiana jak po francusku, niezależnie od sytuacji. Na przykład: França (Francja)
Litera D ^
Ta litera jest wymawiana „dj”, gdy następuje po niej litera I lub litera E, gdy znajduje się na końcu słowa, jak w onde (gdzie) lub dia (dzień)
Litera G ^
Podobnie jak litera C, ta litera zachowuje się dokładnie tak, jak w języku francuskim:

Następnie samogłoski A, O i U, litera G jest wymawiana / g / jak w garrafa (butelka)
Następnie samogłoski E i I, litera C jest wymawiana / Ʒ / jak w girafa (żyrafa)

Litera R ^
Portugalskie R (z Brazylii) wymawia się na trzy różne sposoby:

Na początku słowa wymawia się je jak wygasłe H, tak jak w języku angielskim lub niemieckim.
W środku słowa jest często zwinięty, jak na zielono (zielony)
W przypadku dubbingu („RR”) wymawia się go jako francuskie R - carro (samochód) lub przeterminowane H - cachorro (pies)

Te dźwięki – z wyjątkiem francuskiego R – nie są zbyt naturalne dla francuskojęzycznych użytkowników, ale przy odrobinie praktyki można je dość łatwo opanować. Więc nie wahaj się ćwiczyć! 
Litera S ^
Podobnie jak w języku francuskim, litera S może mieć różne dźwięki w zależności od jej pozycji w słowie:

na początku słowa lub gdy jest podwojone, wymawia się / s /, jak w sol (słońce);
między dwiema samogłoskami wymawia się / z /, jak w casa (dom).

Litera T ^
Zazwyczaj ta litera jest wymawiana jak francuskie T. Jednak w brazylijskim portugalskim literę T, po której następuje litera I lub litera E na końcu słowa, wymawia się „tch”, tak jak w gente (gens).

Akcentowane litery ^
W języku portugalskim samogłoski mogą być akcentowane. Akcenty (grobowy, ostry, okalający, tylda) mogą pełnić różne funkcje w zależności od występującego w nich słowa. Służą m.in. do:

rozróżnij dwa słowa o tej samej pisowni: pode (może) vs pôde (mógłby)
wskazać, gdzie jest akcent, jeśli nie jest zgodny z ogólną zasadą: máquina (maszyna), útil (użyteczny)
wskazać wymowę grupy samogłosek: cão (pies), mae (matka)
sygnalizuj skrócenie dwóch samogłosek między dwoma kolejnymi słowami: a + aquela ⇒ àquela (do tego), a + a ⇒ do (do ...)
zaznacz niewielką zmianę w wymowie: pêlo (włosy), pôr (pozować, położyć)

Dlatego ważne jest, aby dobrze zapamiętać wymowę portugalską, a także pisownię słów, aby optymalnie się uczyć.
Poważne i ostre akcenty w portugalskiej wymowie ^
Portugalski jest językiem tonicznym, w przeciwieństwie do francuskiego, który jest językiem „płaskim”. Akcenty służą zarówno do wskazania, gdzie umieszczony jest akcent toniczny, ale także do modyfikacji brzmienia. Samogłoska z ciężkim lub ostrym akcentem jest wymawiana bardziej otwarcie. Na przykład akcentowana litera O jest wymawiana jak O w „jabłku” (otwarte usta): avó (babcia).
Akcent grawerowany jest zwykle zarezerwowany dla skrócenia przyimka a ze słowami zaczynającymi się na a-. Na przykład zamiast pisać aa lub aas, piszemy à lub às (à la).
Akcent okalający w portugalskiej wymowie ^
Akcent okalający w języku portugalskim pełni taką samą funkcję jak w języku francuskim: modyfikuje brzmienie samogłoski, która go przenosi. Dźwięk jest więc odtwarzany z nieco bardziej zamkniętymi ustami.
Tylda w języku portugalskim — wymowa ^
Tylda jest używana z niektórymi samogłoskami do modyfikowania ich brzmienia. Samogłoska, która go niesie, zostaje następnie noszona.
Portugalskie kombinacje liter ^
Innym podobieństwem do francuskiego są kombinacje dwóch lub trzech liter, których wymowa w języku portugalskim się zmienia. Oto jak te grupy liter są wymawiane w języku portugalskim:
Grupy spółgłosek ^

CH> Tak jak w języku francuskim, połączenie liter C i H daje dźwięk / of / „czat” lub chamar (aby zadzwonić) po portugalsku
LH> Ta grupa liter jest wymawiana / ʎ / lub jak „ill-” w języku francuskim lub hiszpańskim: filho (son)
NH> Ta grupa liter jest wymawiana / ɲ / lub „gn”: amanhã (jutro)
ÇC> Ta kombinacja liter jest wymawiana / ks /

Grupy samogłosek ^
Te kombinacje liter dają w wyniku dźwięki nosowe, takie jak francuskie dźwięki -on, -an, -in. Portugalska wymowa tych dźwięków jest również bardzo podobna!

ÃE> ta grupa liter zaczyna się od dźwięku / a /, a następnie szybko przesuwa się w kierunku dźwięku „in”: mãe (matka)
ÃO> ta kombinacja liter również zaczyna się od dźwięku /a/ i bardzo szybko przesuwa się w kierunku dźwięku „on”: pão (ból)
ÕE> trudniejszy do wymówienia, ten zaczyna się od dźwięku / o / i szybko przesuwa się w kierunku „-ing” dźwięku „zakupy”, na przykład: põe (put / pose).

Ćwicz wymowę portugalską ^
Gdy już poznasz wymowę liter, czas poćwiczyć! Możesz wtedy zacząć:

Aby dobrze wymówić, zrelaksuj się, wyprostuj szczękę, powtórz głośno za medium audio, którego używasz i wyolbrzymiaj wymowę. Spędzając na tym 5-10 minut dziennie, szybko zobaczysz postęp! Pamiętaj, że celem jest bycie zrozumianym, a nie posiadanie doskonałej wymowy. Im więcej ćwiczysz, im więcej mówisz, tym bardziej poprawisz też swój akcent! Mówienie w języku obcym (ich języku ojczystym) i posiadanie małego akcentu jest często bardzo cenione przez tubylców.
Idź dalej ^
Jeśli podobał Ci się ten artykuł i chcesz pogłębić swoją znajomość brazylijskiego portugalskiego, oto kilka sugestii, które mogą Cię zainteresować:

Podobał ci się ten artykuł?
Brawo za przeczytanie tego artykułu do końca. Co o tym myślałeś? Zostaw nam wiadomość, zmotywuje nas to do pisania kolejnych artykułów

Dziękuję za Twój głos

Małe kliknięcie nic Cię nie kosztuje, ale jest dla nas bardzo ważne:
        

Chcesz zacząć od razu?

Zacznij doskonalić swój portugalski

Chcesz poprawić swój portugalski?
Najpierw dobre wieści: możemy pomóc Ci w drugiej Dobre wieści: możesz zacząć teraz za darmo! Aktywuj bezpłatny okres próbny i ciesz się tą skuteczną metodą nauki języka portugalskiego przez 15 dni.
Fiszki do nauki słownictwa, filmy w oryginalnej wersji z napisami, audiobooki, teksty dostosowane do Twojego poziomu: MosaLingua Premium (Web & Mobile) daje Ci dostęp do tego wszystkiego i nie tylko! Zacznij od razu (to nic nie kosztuje i nie wiąże się z ryzykiem).

Zaczynam od razu

Lire la suite

Jak utrzymać dobry poziom w języku angielskim… kiedy nie masz okazji się nim porozumieć?

Nauka płynnego mówienia językiem nie jest jak nauka jazdy na rowerze: można o tym zapomnieć. Jak więc utrzymać swój poziom w języku angielskim, kiedy rzadko masz okazję ćwiczyć język Szekspira? Niezależnie od tego, czy mieszkasz samotnie na bezludnej wyspie, czy w dużej metropolii, przygotowaliśmy krótką listę prostych sposobów na utrzymanie dobrego poziomu znajomości języka angielskiego… bez większego wysiłku.

Wszystkie te wskazówki zakładają, że w pewnym momencie życia potrafiłeś mówić płynnie po angielsku. Oznacza to, że jest wystarczająco wygodny, aby zrozumieć anglojęzycznego użytkownika i odpowiedzieć na niego bez szukania słów podczas dyskusji, niezależnie od tego, czy jest to życie codzienne, czy umiarkowanie złożony temat. Jeśli potrafisz napisać swoją biografię po angielsku, możesz mówić płynnie po angielsku. I to, nawet jeśli nie jesteś w stanie zdać przepisu na ratatouille, ponieważ nie znasz angielskich nazw wszystkich składników (bakłażan, cukinia, pomidory, czosnek, zielony pieprz, czerwona papryka, pieprz, sól, „bukiet garni”).

Oto prawie wyczerpująca lista wszystkich możliwych sposobów, aby utrzymać swój poziom angielskiego, a nawet wzbogacić swoje słownictwo, jeśli spróbujesz poszukać w słowniku słów i idiomów, których nie zrozumiesz.

1. Zapisz się do magazynu/biuletynu/gazety w języku angielskim

Przystępując na studia podyplomowe, francuskim studentom często zaleca się prenumeratę magazynu Time. To dobry pomysł ; ale często rezygnują z czytania tygodnika z powodu braku czasu lub braku chęci. Zwłaszcza, że ​​Czas może być czasem bardzo trudny, nawet suchy do czytania.

Więc zapisz się do magazynu, gazety, a nawet prostego biuletynu, który naprawdę Cię podnieca – niezależnie od tego, czy chodzi o jedzenie, gry wideo, ogrodnictwo, finanse czy kryptowaluty. Nie tylko utrzymasz swój poziom angielskiego bez większego wysiłku, ale dodatkowo zdobędziesz słownictwo techniczne, które przyda się w Twoim życiu zawodowym.

2. Pracuj jak najwięcej z osobami anglojęzycznymi

Łatwiej powiedzieć niż zrobić, przebywanie w pobliżu osób anglojęzycznych jest niewątpliwie najlepszym sposobem na utrzymanie poziomu angielskiego. Możesz zapisać się na spotkania, gościć zupełnie nieznajomych przez Couchsurfing, zostać kelnerem z kawą w okolicy turystycznej itp.

3. Podróżuj / emigruj / weź WHV w kraju anglojęzycznym

Osoby poniżej 35 roku życia mogą skorzystać z programu Working Holiday (WHP) – pakietu umów umożliwiających im wyjazd za granicę w podróż i pracę w tym samym czasie. Frankofony mogą więc spędzić rok lub dwa lata w szesnastu różnych krajach: Australii, Kanadzie, Nowej Zelandii itd.

4. Napisz swój pamiętnik po angielsku

Ci, którzy prowadzą dziennik (lub pamiętnik), muszą tylko pisać notatki po angielsku, aby utrzymać swój poziom angielskiego, nawet jeśli jest to tylko jedna strona miesięcznie.

5. Pisz notatki, listy zakupów i listy rzeczy do zrobienia w języku angielskim

Podobnie jak poprzednia wskazówka, bardzo łatwym sposobem na utrzymanie poziomu angielskiego jest zapisywanie wszystkich małych codziennych rzeczy w języku Szekspira: listy zakupów, listy rzeczy do zrobienia, listy rzeczy do zrobienia, listy rzeczy do zrobienia. z tobą w weekendy, wycieczki itp. Dzięki tej sztuczce nie będziesz już musiał martwić się o przekazanie przepisu na ratatouille całemu światu.

6. Oglądaj filmy i seriale w języku angielskim, aby utrzymać swój poziom znajomości języka angielskiego

Oglądanie filmów lub seriali w ich oryginalnej wersji to jeden z najczęstszych sposobów na utrzymanie poziomu angielskiego.

7. Czytaj powieści i eseje po angielsku

Oto kilka książek, które polecamy przeczytać w 2019 roku.

8. Codziennie sprawdzaj anglojęzyczne strony informacyjne, aby utrzymać swój poziom znajomości języka angielskiego

Zamiast codziennie czytać Le Monde, dlaczego nie porównać swojej lektury z lekturą głównych angielskojęzycznych dzienników, takich jak New York Times, Politico czy Guardian? Nie tylko zgromadzisz słownictwo i wyrażenia idiomatyczne, ale przede wszystkim będziesz miał inny punkt widzenia na wiadomości niż francusko-francuskie spojrzenie francuskich mediów.

9. Słuchaj podcastów lub audiobooków w języku angielskim

Podcasty są modne, a w tym artykule przedstawiamy listę najlepszych podcastów do słuchania w języku angielskim.

10. Umieść swój telefon/komputer/konto na Facebooku w języku angielskim

Zmiana języka telefonu, komputera, konta na Facebooku lub granie w gry wideo w języku angielskim pozwala pozostać w kontakcie z językiem angielskim po niższych kosztach. Sama ta sztuczka jest jednak bardzo niewystarczająca, aby utrzymać swój poziom.

11. Słuchaj radia w języku angielskim

Uwaga: nie chodzi o słuchanie podcastów. Słuchanie anglojęzycznych stacji radiowych na żywo, w Internecie lub w radiu jest niezwykle skutecznym sposobem na utrzymanie poziomu angielskiego zarówno pasywnie (ponieważ możesz robić inne rzeczy w tym samym czasie), jak i aktywnie (jeśli koncentrujesz się słuchanie tego, co się mówi, zamiast korzystania z radia jako prostego dźwięku w tle). Jeśli nie rozumiesz wszystkiego (lub nawet wiele na początku), jest to całkowicie normalne. Z biegiem miesięcy zdasz sobie sprawę, że coraz mniej wysiłku wkładasz w zrozumienie, a Twój poziom angielskiego będzie się nawet stopniowo poprawiał!

Najbardziej znane stacje radiowe to BBC i Voice of America, ale są ich miliony.

12. Subskrybuj kanały Youtube / strony FB / konta na Instagramie i Twitterze

Na ten temat możesz przeczytać nasz artykuł na najlepszych kanałach Youtube.

13. Znajdź anglojęzycznego korespondenta

Znalezienie korespondenta lub korespondenta anglojęzycznego jest teraz bardzo łatwe dzięki internetowi. Istnieje kilka wyspecjalizowanych witryn, takich jak PenPal World lub Mylanguageexchange – ale jeśli chcesz „prawdziwego” korespondenta, to znaczy kogoś, z kim można wymieniać prawdziwe papierowe listy wysyłane pocztą, powinieneś zamiast tego zwrócić się do instytucji, którą jest International Pen Friends.

14. Goszczenie nieznajomych z Couchsurfingiem

Zasada Couchsurfingu jest prosta: gościć w domu zupełnie nieznajomych tak długo, jak chcesz. Te wizyty są prawie zawsze okazją do wymiany posiłku, zajęcia, wizyty, chwili z ludźmi z całego świata.

15. Nabierz nawyku uczenia się dziesięciu słówek dziennie, aby utrzymać swój poziom angielskiego

Nawyk, który wymaga dużej dyscypliny, ale który pozwala utrzymać poziom języka angielskiego, a także wzbogacić znajomość języka.

16. Ucz się wiersza co tydzień

Podobnie jak François Mitterand, uczenie się wiersza na pamięć co tydzień jest doskonałym ćwiczeniem dla pracy nad pamięcią. Robienie tego po angielsku jest jeszcze bardziej ekscytującym wyzwaniem, ponieważ wersety, których się nauczysz, będą idealnymi towarzyszami medytacji.

17. Czytaj książki dwujęzyczne

Czytanie książek w języku angielskim to dobry sposób na utrzymanie poziomu znajomości języka angielskiego. Ale czytanie książek wydanych w wydaniach dwujęzycznych jest jeszcze lepsze, ponieważ tłumaczenie pozwala aktywnie ćwiczyć rozumienie języka.

18. Napisz opowiadania dla dzieci lub opowiadania w języku angielskim

Jeśli masz duszę początkującego pisarza, pisanie opowiadań po angielsku to zarówno świetna zabawa, jak i świetny sposób na poprawę znajomości języka angielskiego. Nie przejmuj się kryteriami jakości: ważne jest, aby wymyślać historie, nawet jeśli są naciągane lub nie są interesujące w twoich oczach!

19. Gotowanie po angielsku

Dla tych, którzy mają duszę kucharza, przyswajanie i zanurzanie się w książkach kucharskich napisanych w języku angielskim jest niezwykle skuteczne w utrzymaniu poziomu znajomości języka angielskiego.

20. Śpiewaj po angielsku

Wreszcie, najłatwiejszą radą, której możesz użyć, aby utrzymać swój poziom angielskiego, jest śpiewanie. Ale bądź ostrożny: nie chodzi tylko o pchanie piosenki pod prysznic, ale o zwracanie uwagi na słowa, zrozumienie ich, interpretację, ucieleśnienie. Zapamiętując piosenki, śpiewając je regularnie, z oświeconym zrozumieniem tekstów napisanych przez artystów, bez problemu utrzymasz swój angielski na płynnym poziomie.

Lire la suite

Jak dobrze napisać swoje CV po angielsku?

Jak dobrze napisać swoje CV po angielsku? Wraz z początkiem roku szkolnego i nowego, wielu studentów już szuka stażu za granicą lub pracy dorywczej, aby zarobić pieniądze podczas roku przerwy lub roku Erasmusa.

Oto czternaście wskazówek, które pomogą Ci napisać najlepsze CV w języku angielskim. Najpierw porównamy 6 głównych różnic, jakie mogą występować między CV w języku francuskim i angielskim, a na koniec przedstawimy 8 ogólnych wskazówek, które dotyczą obu modeli.

Jak napisać dobre CV po angielsku?

6 głównych różnic między francuskim CV a angielskim CV

1. Osobiste „podsumowanie”

Oto główna różnica między francuskim CV a angielskim CV: podsumowanie profilu kandydata w akapicie wstępnym na górze CV.

To najważniejsza część twojego CV w języku angielskim, ponieważ jest to pierwsza (a czasem jedyna) rzecz, którą przeczyta rekruter. Musisz umieć się wyróżniać, wykazywać motywację, rzutować się na pracę i zespół, podkreślać swój potencjał… Wszystko w dwóch lub trzech zdaniach.

Przykładowa oferta pracy w języku angielskim:

Doświadczony Project Manager z dużym doświadczeniem informatycznym. Umiejętności obejmują sieci komputerowe, analityczne myślenie i kreatywne rozwiązywanie problemów. Potrafi zastosować koncepcje obsługi klienta w IT, aby poprawić wrażenia użytkownika dla klientów, pracowników i administracji.

2. Znaczenie doświadczenia zawodowego i osobistego

W przeciwieństwie do Francji kraje anglosaskie w dużej mierze preferują doświadczenie zawodowe i osobiste, a nie stopnie naukowe i tytuły.

Doświadczenie zawodowe będzie zatem największą częścią Twojego CV, w której szczegółowo opiszesz swoją karierę w atrakcyjnym i stałym formacie. Ta część powinna zawierać:

Nazwa firmy, w której pracowałeś Miejsce, w którym pracowałeś Daty, w których byłeś zatrudniony Pełniona rola, a także oficjalny tytuł opisu stanowiska I co najważniejsze lista zawierająca czasowniki czynności i kluczowe dane, z wyszczególnieniem zawodu osiągnięcia najbardziej istotne dla Twojej aplikacji

Tak więc, aby się wyróżnić, możesz podać bardzo precyzyjne dane o swoich wynikach zawodowych: 83% wzrost sprzedaży, gdy byłeś handlowcem, pisanie białej księgi itp. Uważaj, aby nie naruszyć tajemnicy zawodowej, której mogłeś podlegać podczas poprzedniej pracy.

3. Umiejętności miękkie

Inną osobliwością CV w języku angielskim jest znaczenie umiejętności miękkich, które w rzeczywistości są cechami ludzkimi przydatnymi w kilku różnych zawodach, takich jak elastyczność, uprzejmość, umiejętność komunikowania się itp.

Uwaga: nie wystarczy wpisać „Przywództwo”, aby rekruter uznał Cię za potencjalnego lidera zespołu. Wszystkie umiejętności, które umieszczasz w swoim CV, muszą być potwierdzone udanym i potwierdzonym doświadczeniem! Jeśli powiesz, że jesteś zdolny do kreatywności, są szanse, że podczas rozmowy rekrutacyjnej rekruter poprosi Cię o przytoczenie okazji, w której byłeś kreatywny.

Do najważniejszych umiejętności miękkich należą:

KomunikacjaZarządzanie czasemZdecydowanieElastycznośćSamomotywacjaPrzywództwoOdpowiedzialnośćPraca zespołowaRozwiązywanie problemów / Kreatywne myślenieZdolność do pracy pod presją

Na ten temat zapoznaj się z naszymi trzema wskazówkami dotyczącymi mówienia po angielsku w pracy!

4. Stopnie nie są aż tak ważne

W przeciwieństwie do francuskiego CV, angielskie CV umieszcza sekcję „Edukacja” na samym dole CV. I często kandydat będzie usatysfakcjonowany umieszczeniem swojego najnowszego lub najbardziej znaczącego dyplomu. Więc po prostu wpisz uczelnię, którą ukończyłeś, a także nazwę swojego najwyższego stopnia.

Nie ma potrzeby umieszczania matury, licencji, jeśli masz tytuł magistra, magistra, jeśli masz doktorat itp. O ile nie jest to istotne, jeśli na przykład szkoliłeś się w dwóch uzupełniających się dziedzinach.

5. W Stanach Zjednoczonych zamieszczanie zdjęcia nie jest zalecane.

Ogólnie rzecz biorąc, rzadziej można znaleźć zdjęcia paszportowe w CV w języku angielskim. Jednak może to być nadal istotne w przypadku stanowisk, takich jak kelner lub gospodarz.

6. Profesjonalne rekomendacje

Wreszcie, inną osobliwością CV w języku angielskim jest czasami obecność profesjonalnych rekomendacji. Rzeczywiście, w sekcji „Doświadczenie” może być istotne umieszczenie imienia i nazwiska, adresu e-mail i numeru telefonu osoby, która zgodzi się poświadczyć Twoje umiejętności i osobowość.

Może to być twój były szef, były menedżer, profesor uniwersytecki, trener sportowy, każdy, kto ma znaczenie dla twojej przyszłej pracy.

Nie zapomnij poinformować tych osób, że umieściłeś ich nazwisko i kontakt w swoim CV, w przeciwnym razie spotkasz się z niemiłymi niespodziankami ...

Co się nie zmieni: 8 wskazówek dotyczących pisania CV w języku angielskim

Co się nie zmienia? Wszystko inne ! Oto kilka ogólnych zaleceń dotyczących napisania dobrego CV w języku angielskim lub francuskim:

Użyj czcionki, która jest łatwa do odczytania, nie jest wymyślna i nie schodzi poniżej 11 pkt. Wstawiaj co najmniej jeden centymetr marginesów. Upewnij się, że pomiędzy różnymi częściami CV jest wystarczająco dużo odstępu. Nie przeciążaj swojego CV CV z nowoczesnymi wzorami lub dekoracjami. Kolorystyka jest możliwa, ale zachowuje trzeźwość. Jeśli wysyłasz aplikacje przez La Poste lub składasz swoje CV, upewnij się, że wydrukujesz je na dobrym papierze o gramaturze 80g/m². Używaj również dobrej jakości atramentu, nawet jeśli oznacza to udanie się do profesjonalnej drukarni. O ile nie zostaniesz wyraźnie poproszony, nie wysyłaj swojego CV w formacie PDF. Rekruterzy często używają oprogramowania do skanowania CV, które nie jest w stanie poprawnie odczytać plików PDF.Jeśli nie prowadzisz badań naukowych lub medycznych, Twoje CV nie powinno być dłuższe niż jedna lub dwie strony. Jeśli nie ubiegasz się o stanowisko kierownicze wyższego szczebla, trzymaj się tylko jednej strony swojego CV. Ważne jest, aby wykazać się pewnym duchem syntezy i wydajności.

Lire la suite

Jak przestać tłumaczyć w głowie? - Myślenie w innym języku [VIDEO]

Myślenie w języku innym niż ojczysty jest wyzwaniem podczas nauki języka obcego. Jeśli nie byłeś tam wcześniej, przekonasz się, że będziesz chciał przetłumaczyć wszystko w swojej głowie, od języka docelowego na język ojczysty. Może to być czasochłonne i niezbyt wydajne! Jak więc tego uniknąć, a tym samym zyskać płynność i pewność siebie? Abbe dzieli się kilkoma praktycznymi metodami, które pomogą Ci zacząć myśleć w Twoim języku docelowym. Udzieli ci również wskazówek, jak przestać tłumaczyć w swojej głowie.

Lire la suite

Nasz przewodnik po języku arabskim i jego dialektach

Mówiąc o językach przyszłości, przywołujemy chiński, czasem rosyjski, hiszpański. Rzadziej arabski, język zbyt często zapomniany. Czy jednak nie jest ona poważną pretendentką do tytułu? Jest to jeden z 5 najczęściej używanych języków na świecie. Język nauki, sztuki, cywilizacji i religii, arabski wywarł kolosalny wpływ na kultury świata. Z roku na rok, wierny swoim tradycjom, język arabski wciąż podróżuje, wzbogaca i fascynuje. Pomiędzy dosłownym arabskim, jego niezliczonymi dialektami i łatwo rozpoznawalnym alfabetem, jak zdefiniować istotę tego nieuchwytnego języka? Babbel stawia Cię na tropie!

Gdzie na świecie mówi się językiem arabskim?

Arabski jest językiem urzędowym w 24 krajach i jednym z 6 języków urzędowych Organizacji Narodów Zjednoczonych. Są to 22 stany Ligi Arabskiej oraz Erytrea i Czad. Połowa z tych arabskojęzycznych państw znajduje się w Afryce (Algieria, Komory, Dżibuti, Egipt, Erytrea, Libia, Maroko, Mauretania, Somalia, Sudan, Czad i Tunezja). Druga połowa znajduje się w Azji (Arabia Saudyjska, Bahrajn, Zjednoczone Emiraty Arabskie, Irak, Jordania, Kuwejt, Liban, Oman, Palestyna, Katar, Syria i Jemen).

Arabski, turecki, perski ... podsumujmy! Większość mówiących po arabsku to muzułmanie - a arabski jest językiem Koranu - powszechnym nieporozumieniem jest mylenie języka arabskiego z islamem. Jednak największy kraj muzułmański na świecie nie mówi po arabsku, ponieważ jest to Indonezja. Arabski jest językiem semickim. Wbrew powszechnemu przekonaniu nie ma rodzinnych powiązań z tureckim - który należałby do grupy językowej ałtajskiej. Perski lub perski, pierwszy język Iranu, nie jest spokrewniony z arabskim. To język indoeuropejski… jak francuski! Podobnie w Afganistanie dwoma większością języków są języki irańskie: dari i paszto. Praktyka języka arabskiego jest tam w mniejszości, daleko w tyle za uzbeckim czy turkmeńskim. Jest zarezerwowany dla religii i handlu zagranicznego z Bliskim Wschodem.

Arabski alfabet

W Babbel przyzwyczailiśmy się do demistyfikacji systemów pisma. Cyrylica nie wymaga więcej niż dwóch dni nauki. Nasza Alphabet World Tour zabrała nas już z Kaukazu na Półwysep Koreański. Co do alfabetu arabskiego… nie jest to alfabet w tym sensie, w jakim rozumiemy go dla alfabetu łacińskiego! Nazywany abjad lub alfabetem spółgłoskowym, alfabet arabski zawiera tylko spółgłoski. Jest napisany i czytany od prawej do lewej i ma 28 liter.

Ten system pisma można znaleźć w innych językach, zwłaszcza perskim, kurdyjskim i urdu. Od 1000 roku jest również używany przez Ujgurów. Do 1928 r. Służył jako transkrypcja w języku tureckim, który od tego czasu używa wersji alfabetu łacińskiego.

Dosłowny arabski i dialektyczny arabski

Arabski jest z pewnością najlepszym przykładem diglossii. Diglossia to fakt, że język jest podzielony na kilka odmian regionalnych, które czasami są między nimi niezrozumiałe. Arabski jako język może oznaczać dwie różne rzeczywistości: dosłowny arabski z jednej strony, dialektalny arabski z drugiej.

Dosłowny arabski to nazwa nadana znormalizowanemu językowi. Język administracyjny i polityczny uznawany jest za język urzędowy krajów arabskojęzycznych. Jest to również to, co można znaleźć w Koranie, w mediach i dokładnej gramatyce. Dominuje w komunikacji pisemnej i formalnej, religii i wymianie międzynarodowej. Ale w rzeczywistości nikt nie ma klasycznego arabskiego jako języka ojczystego. Dialektalny arabski jest językiem używanym ustnie w życiu codziennym. Przybiera bardzo różne formy z jednego terytorium na drugie.

Skąd taka diglossia? Jest owocem wydarzeń historycznych, społecznych i politycznych. Podobnie jak wszystkie żyjące języki, arabski zmienia się z biegiem czasu. Język poetycki, który od VII wieku stał się językiem religijnym, podbił ogromne terytorium z różnymi wpływami. Stare dialekty, które nie zniknęły całkowicie, przystosowały się do połączenia z arabskim. Koptyjski w Egipcie, Berber w Maghrebie, aramejski w Syrii… Historia języka arabskiego to historia migracji i kulturowego wzbogacenia. Przyjrzyjmy się głównym dialektom języka arabskiego.

Jakie są główne dialekty języka arabskiego?

Rozróżnienia dialektalne języka arabskiego są dokonywane na kilku poziomach. Lingwiści w pierwszej kolejności opowiadali się za podejściem regionalnym. Byłby zatem Arab z Zachodu, w przeciwieństwie do Arabów ze Wschodu. Ale nawet w obrębie jej regionów istnieje wiele różnic. Do tego stopnia, że ​​czasami rezygnuje się z podziału na dialekty na rzecz terminu języki.

Arabski zachodni i arabski wschodni

Język arabski zachodni lub arabski maghrebijski oznacza różnorodność językową obecną - w porządku alfabetycznym terytoriów - w Algierii, Libii, Maroku, Mauretanii i Tunezji.

Na podstawie dedukcji wszystkie inne terytoria arabskojęzyczne są dołączone do wschodnio-arabskiego. Możemy wyróżnić cztery obszary językowe, którymi są:

- egipski arabski;

- arabski mezopotamski, głównie w Iraku;

- język lewantyński w Syrii, Libanie, Palestynie i Jordanii;

- język półwyspowy, wspólny dla innych arabskojęzycznych państw Półwyspu Arabskiego.

Dialekt arabski: kilka przykładów

W algierskim języku arabskim, języku ojczystym około 40 milionów osób mówiących, niektóre samogłoski mają tendencję do zanikania. Na przykład słowo سماء (s'ama, niebo) wymawia się s'ma. I odwrotnie, syryjski arabski pozostaje bardziej wierny dosłownemu arabskiemu w wymowie. Kolejna ilustracja: كيفاش؟ (kifach, jak?), وقتاش؟ (weqtach, kiedy?) oraz tendencja do dodawania -ach na końcu pytających słów w języku algierskim i marokańskim. W Libanie lub Egipcie odwrotność wymawia się kif.

Co to jest arabizi?

Dowodem na to, że ewolucja języka arabskiego jest daleka od zakończenia, w latach 1990. pojawił się nowy język. Chodzi o arabski, który można rozumieć jako fuzję języka arabskiego i angielskiego (inglizi po arabsku), takich jak frenglish, lub jako skrócenie języka arabskiego. słowa arabskie i łatwe. Brak arabskich klawiatur we wczesnych telefonach komórkowych doprowadził do zastąpienia brakujących liter cyframi. Litera „ء” staje się 2, „Ú” staje się 3, a nawet „ح” staje się 7. Zjawisko, które dzisiaj ma tendencję do znikania, ale wciąż można je znaleźć w sieciach społecznościowych.

Lire la suite

A propos, co tak naprawdę oznacza „bycie dwujęzycznym”?

Czy wiesz, że prawie połowa światowej populacji uważa się za dwujęzycznych? Ta liczba, która na pierwszy rzut oka może wydawać się zaskakująca, została podkreślona w badaniach nad dwujęzycznością przeprowadzonych przez Ellen Bialystok, psycholog i kanadyjską profesor z York University w Toronto.
Po uzyskaniu doktoratu w 1976 r. Ze specjalizacją w rozwoju poznawczym i językowym u dzieci, jego badania skupiły się następnie na dwujęzyczności, od dzieciństwa po wiek najbardziej zaawansowany. Z głównym pytaniem: czy dwujęzyczność wpływa na proces poznawczy? Jeśli tak, w jaki sposób? Czy są to te same skutki i / lub konsekwencje w zależności od tego, czy jest to mózg dziecka, czy dorosłego? Jak dzieci stają się dwujęzyczne?
Jeśli uczysz się języka z Babbel, z pewnością marzysz o tym, aby móc pominąć wszystkie lekcje i jednym pstryknięciem palców stać się płynnie dwujęzycznym. Niestety nie jest to możliwe!
Aby nam wybaczyć, w tym artykule przedstawimy kilka kluczy do zrozumienia, co naprawdę oznacza „bycie dwujęzycznym”, jakie są różne rodzaje dwujęzyczności i być może zainspiruje Cię do optymalizacji skuteczności nauki języków.
Jakie są rodzaje dwujęzyczności?
Co tak naprawdę oznacza bycie dwujęzycznym? O osobie można by powiedzieć, że jest dwujęzyczna, jeśli potrafi porozumiewać się w dwóch językach, zarówno w formie aktywnej (mówienie, pisanie), jak i biernej (słuchanie, czytanie). Jednak wbrew powszechnemu przekonaniu osoba dwujęzyczna niekoniecznie musi wyróżniać się w obu językach. Dzieje się tak często w przypadku dwujęzycznych dzieci ze środowisk imigracyjnych, które z łatwością posługują się językiem używanym w ich szkole, aby rozmawiać na tematy abstrakcyjne (sztuka, filozofia itp.).
Ponadto, chociaż istnieją różne rodzaje dwujęzyczności, nie należy ich mylić z umiejętnością „płynnego” posługiwania się językiem. Nauka płynnego mówienia po angielsku z Babbel jest łatwa: wymaga po prostu umiejętności komunikowania się w tym języku, nawet z kilkoma błędami.
5 sposobów na bycie dwujęzycznym ...
Wiek nauki języka odgrywa decydującą rolę w dwujęzyczności człowieka. Istnieje pięć rodzajów dwujęzyczności:
Jednoczesna wczesna dwujęzyczność: nauka dwóch języków od urodzenia. Dzieje się tak w przypadku osób, które mają dwoje rodziców z dwoma różnymi językami ojczystymi.
Wczesna dwujęzyczność konsekutywna: częściowa nauka języka od urodzenia, przed nauką drugiego języka od wczesnego dzieciństwa. Tak jest w przypadku dzieci, którymi opiekuje się np. Niania mówiąca w obcym języku.
Późna dwujęzyczność: nauka drugiego języka od 6 roku życia z języka ojczystego.
Dwujęzyczność addytywna: osiągnięcie dwujęzyczności poprzez kursy językowe.
Dwujęzyczność subtraktywna: nauka drugiego języka ze szkodą dla pierwszego.
... dla 5 stopni dwujęzyczności
Oprócz tych pięciu sposobów stawania się dwujęzycznym istnieje pięć stopni opanowania dwujęzyczności:
„Prawdziwa” dwujęzyczność: doskonała znajomość obu języków, umiejętność wypowiadania się we wszystkich rejestrach, na wszystkie tematy.
„Półjęzyk”: równy poziom znajomości obu języków, nawet jeśli żaden z nich nie jest naprawdę opanowany. Tak jest na przykład w przypadku dzieci, które uczą się dwóch języków jednocześnie.
„Równojęzyczność”: płynność w obu językach w ten sam sposób, bez osiągania poziomu native speakera.
Diglossia: użycie każdego języka w określonym kontekście. W Paragwaju często spotyka się ludzi, którzy posługują się zarówno guarani (używanym w życiu codziennym, z rodziną, przyjaciółmi, kolegami ...), jak i kastylijskim (używanym w szkole, w relacjach administracyjnych, w ramach formalnych…). Języki regionalne, takie jak prowansalski, baskijski lub bretoński, również mogą podlegać diglossii.
Dwujęzyczność bierna: rozumienie języka bez umiejętności mówienia. Tak jest w przypadku autora tych wierszy, który doskonale rozumie język Khmerów ustnie, nie będąc w stanie mówić, czytać ani pisać.
Konsekwencje dwujęzyczności dla mózgu
Do połowy XX wieku dwujęzyczność była oskarżana o wszelkie zło: była odpowiedzialna za zagubione dzieci, opóźniała rozwój poznawczy, uniemożliwiała sukcesy akademickie i awans społeczny ...

Przeczytaj o Babbel Magazine: jak dwujęzyczność prawie doprowadziła mnie do szału!

Dziś wszyscy są zgodni co do tego, że dwujęzyczność nie generuje żadnych negatywnych skutków. W szczególności na podstawie badań Ellen Bialystok można wyróżnić trzy główne pozytywne skutki dwujęzyczności w mózgu.
Pozytywne konsekwencje
Są trzy główne pozytywne konsekwencje bycia dwujęzycznym.
- Opóźnienie objawów demencji i choroby Alzheimera
Jedno z badań Ellen Bialystok obejmowało 450 osób z chorobą Alzheimera, z których wszystkie miały te same objawy w momencie rozpoznania. Połowę badanych stanowiły osoby dwujęzyczne, które regularnie i aktywnie mówiły co najmniej dwoma językami.
Jego badania wykazały, że pacjenci dwujęzyczni zaczęli odczuwać objawy choroby cztery do pięciu lat później niż osoby jednojęzyczne. Dochodzi do wniosku, że bycie dwujęzycznym nie uodparnia na chorobę Alzheimera, ale daje wytchnienie.
Z tego samego powodu w 2013 roku indyjski badacz Suvarna Alladi opublikował badanie z udziałem 648 osób, które wykazało podobne wyniki.
Wyjaśnienie byłoby takie, że kiedy się starzejemy, dwujęzyczność pomogłaby zachować szarą i białą istotę, niezbędne dla naszych zdolności poznawczych. Ponadto nauka języka, nawet w zaawansowanym wieku, zwiększyłaby istotę szarą. Dlatego nigdy nie jest za późno, aby rozpocząć naukę języka z Babbel!
- Bardziej wydajny mózg
Bycie dwujęzycznym jest często opisywane jako ciągłe żonglowanie dwoma językami. Widząc samochód, dwujęzyczny francusko-hiszpański pomyśli zarówno o słowie samochód, jak i o słowie carro. Jeśli jest z innym Francuzem, opowie o samochodzie, hamując słowo carro, które jednak pozostaje gdzieś głęboko w jego głowie.
Badania Ellen Bialystok wykazały, że ten „podwójny obwód”, poprzez wywołanie, wzmacnia system „kontroli wykonawczej” mózgu, tak jakby dwujęzyczność „muskała” tę część naszego narządu.
W ten sam sposób, w jaki trenujący sportowiec odniesie sukces w podnoszeniu ciężaru cięższego niż normalna osoba, osoby dwujęzyczne są zatem lepiej wyszkolone do wykonywania pewnych zadań poznawczych: robienia kilku rzeczy w tym samym czasie, rozwiązywania konfliktów, szybkiego przechodzenia od jednego zamówienia do inny, powstrzymaj działanie.
- Bycie dwujęzycznym rozwija kreatywność
W kilku badaniach stwierdzono również, że mózgi osób dwujęzycznych są bardziej kreatywne niż mózg osób jednojęzycznych. Pierwsze badanie na ten temat zostało przeprowadzone w Quebecu w 1962 roku i wykazało, że bycie dwujęzycznym przyniesie rzeczywistą korzyść na poziomie poznawczym, szczególnie w zakresie otwartości, kreatywności i elastyczności. Niemniej jednak metodologia stosowana podczas tych badań jest regularnie kwestionowana: zbyt mała próba, zewnętrzne uprzedzenia, uprzywilejowane środowisko społeczne itp.
Wreszcie istnieje konsekwencja, która nie jest pozytywna ani negatywna, ale neutralna: osoby dwujęzyczne wybrałyby więcej słów i miałyby mniej słownictwa. Jeśli na przykład osoba dwujęzyczna zostanie poproszona o podanie jak największej liczby owoców, ustalenie liczby owoców podanych przez osobę jednojęzyczną zajmie więcej czasu.
Ta powolność sama w sobie nie jest negatywna. Można go nawet postrzegać jako pewną formę mądrości, której nauka języka nie byłaby obca!

Lire la suite

Dlaczego warto uczyć się chińskiego?

Mając ponad 860 milionów głośników na świecie, mówisz sobie: dlaczego nie jeszcze jednego? Chcesz rozpocząć naukę chińskiego? Dajemy tutaj wszystkie powody, dla których warto uczyć się mandaryńskiego chińskiego, oraz wszystkie nasze dobre rady, aby rozpocząć tę długą i piękną naukę. Dlaczego, jak i jak długo wszystko Ci wyjaśniamy.

Co znajdziesz w tym artykule?

Po co uczyć się chińskiego dzisiaj? ^
Dlatego oczywiście chiński mandaryński nie jest językiem uznawanym za łatwy do nauczenia. Stanowi to nawet piekielne wyzwanie dla ludzi z Zachodu, którzy chcą zacząć. To piekielne wyzwanie, które wciąż oferuje wiele zainteresowań ... Dla tych, którzy kochają wyzwania, jest to już dobry powód, aby się go nauczyć, dla innych są inne dobre powody, aby dziś nauczyć się mandaryńskiego.
Jest to pierwszy używany język na świecie ^
Ponad 860 milionów ludzi na świecie mówi po chińsku mandaryńskim. Jest to najczęściej używany i używany język na świecie. Tyle wam powiedzieć, że jest to już dobry powód, aby się tego nauczyć: 860 milionów ludzi, z którymi można się komunikować. W rzeczywistości w Chinach istnieją 24 dialekty, rozmieszczone w prowincjach. Jednak większość populacji rozumie język mandaryński. Został również wybrany jako pierwszy język urzędowy w Chińskiej Republice Ludowej. A dokładniej mówiąc, mówimy tutaj o chińskim mandaryńskim, ale możemy też mówić o mandaryńskim lub „chińskim standardowym” (to oczywiście ten sam język!).
Przydatne w sprawach zagranicznych (i do wzmocnienia twojego CV) ^
Chiny są głównym graczem w światowej gospodarce. A między swoją dominacją na rynkach międzynarodowych a liczbą mówców na całym świecie staje się coraz ciekawszy. Jego nauka (zarówno ustna, jak i / lub pisemna) jest z pewnością dużym atutem w CV, szczególnie w dziedzinie handlu międzynarodowego, turystyki, biznesu ... Istnieje również egzamin na poziomie, test HSK. Uznawany (i poszukiwany ) przez profesjonalistów. Twoim pierwszym celem może być przystąpienie do tego testu, a następnie zdobycie pracy.
Uważaj jednak, ucząc się chińskiego, samo dodanie w CV linijki „chiński: dobry poziom” nie da Ci całej motywacji i dyscypliny potrzebnej do nauki. Musisz znaleźć ważny powód, który pozwoli ci utrzymać motywację na najwyższym poziomie przez cały czas nauki. Praca w Chinach, prowadzenie interesów z Azjatami, mieszkanie w tej części świata, praca w turystyce we Francji ze szczególną znajomością tego rynku… to dobre powody! Nauka chińskiego, aby umieścić linię w swoim CV, nie jest dobrym powodem.
Naucz się tego z czystego zainteresowania językiem i kulturą ^
Język chiński jest bogaty i dla wielu fascynujący. Język i kultura mogą stać się prawdziwymi pasjami. Nauka języka może pomóc lepiej zrozumieć tę kulturę, uzyskać dostęp do filmów i książek w języku chińskim mandaryńskim, ale także odkryć lepsze i bardziej szczegółowe: jego kuchnię, tradycyjną medycynę, filozofię, etykę pracy, religie, a nawet sztuki walki ... jesteś pełen pasji, wtedy będziesz zmotywowany do nauki. Ponownie, jest to dobry powód i powód, który zaprowadzi cię daleko w nauce.
Powinieneś także wiedzieć, że podobnie jak wiele innych języków, istnieje wiele słów i wyrażeń, które odzwierciedlają chińską kulturę. Ciekawie jest podejść do tych aspektów kultury chińskiej poprzez jego twórczość.

Jak dzisiaj uczyć się chińskiego? ^
Ucz się chińskiego samodzielnie, samodzielnie i online ^
Wiele narzędzi pozwala na samodzielną naukę języka. Uczyć się także mandaryńskiego chińskiego. Do nauki języka Konfucjusza można użyć metod, które zalecamy za pośrednictwem naszej witryny i ogólnie we wszystkich językach.
Aplikacje do nauki języków ^

Aplikacje oferują wiele korzyści w nauce języka. Można ich używać na telefonie komórkowym i dzięki temu podążać za Tobą wszędzie (w transporcie, podczas uprawiania sportu, w kolejce do supermarketów…). Wysyłają powiadomienia, gdy „potrzebujesz”, aby dowiedzieć się, co się uczy. Wreszcie mają być łatwe w użyciu, praktyczne i wydajne.
Aplikacja do nauki języka mandaryńskiego od MosaLingua umożliwia naukę słów i zwrotów od poziomu A1 - początkujący - do poziomu C1 - zaawansowany. Zawiera ponad 2000 kart ze słownictwem z najczęściej używanymi słowami i wyrażeniami. Zaletą naszej aplikacji, poza wydajnością metody, jest to, że pozwala ona na naukę słownictwa i jego wymowy… co pozwala na „szybką” komunikację.
Często cytowana aplikacja Pleco jest również dobrym narzędziem. W pewnym sensie jest to słownik wielofunkcyjny. Możesz wyszukać znak lub słowo w pinyin (transkrypcja fonetyczna), a aplikacja poda znak, jego znaczenie, wymowę, linie ...
Oczywiście ważne jest, aby wybrać aplikację, z którą czujesz się komfortowo. Aplikacja, która pozwala ci robić postępy i pamiętać o swoim celu (czy to komunikowaniu się, pisaniu, podróżowaniu, szukaniu pracy w Chinach). Nie wahaj się porównać aplikacji, metod uczenia się i ich zawartości. W tym celu znajdziesz bezpłatną wersję naszej aplikacji MosaLingua, którą zalecamy rozpocząć.
YouTube i filmy wspomagające naukę ^
Wielu nauczycieli lub prostych samouków stworzyło kanały na YouTube, aby pomóc bardziej zmotywowanym do nauki za pomocą filmów. Zalety filmów są wielorakie (duża ilość, darmowe, personalizacja), ale pierwszą zaletą jest to, że pozwalają na naukę języka chińskiego w mowie / audio / w mowie! Chiński mandaryński, którego możesz bezpośrednio używać do komunikowania się z tubylcami. A jeśli Twoim celem jest komunikacja, to jest to idealne rozwiązanie.
Oprócz wymowy i „mówienia”, niektóre filmy lub kanały mogą przywoływać interesujące tematy do nauki: słownictwo, koniugacje itp. Na przykład polecamy kanały:
Nie wahaj się samodzielnie szukać najciekawszych i najbardziej odpowiednich kanałów do swoich celów, po prostu wpisując w pasku wyszukiwania YouTube „Ucz się chińskiego”.
Witryny internetowe ^
Kontynuując poprzedni akapit, pamiętaj, że poza kanałami YouTube istnieją platformy wideo, które zalecamy z tych samych powodów. W szczególności możesz odwiedzić witryny Youku i Tudou, które zapewniają dostęp do wielu zasobów wideo.
Istnieje również wiele witryn internetowych, na których można nauczyć się języka lub przynajmniej skorzystać z zasobów przydatnych w nauce. Słownictwo, gramatyka, koniugacja, system pisania, dźwięki, inne lekcje ... Na stronach internetowych znajdziesz wszystko, czego potrzebujesz. Problem w tym, że nie nauczysz się w jeden sposób, a coaching jest czasami potrzebny w językach, o których wiadomo, że są trudne. To powiedziawszy, ta ilość dostępnych zasobów jest naprawdę świetnym narzędziem do dalszego rozwoju.
Polecamy np. Język chiński dla Europejczyków (stworzony z inicjatywy Unii Europejskiej), China Culture czy nawet Chine In, który łączy w sobie wiele lekcji.
Ucz się w towarzystwie nauczycieli ^
Jak widzieliśmy, Internet ułatwia teraz samodzielną naukę języka. Jednak ci, którzy muszą być nadzorowani, aby uzyskać wskazówki w nauce, wiedzą, że możesz również uczyć się chińskiego mandaryńskiego z nauczycielem. Mogą to być lekcje chińskiego online lub twarzą w twarz, grupowe lub indywidualne. To najlepsza metoda, jeśli czujesz, że potrzebujesz coachingu, aby robić postępy. Witryny takie jak Preply czy Verbling pozwalają cieszyć się spersonalizowanymi lekcjami z nauczycielami online (za opłatą). Robisz postępy we własnym tempie, a także korzystasz z solidnych rad wyspecjalizowanych nauczycieli. To skuteczna metoda, ale tutaj się opłaca.
Powiedziałbym, że aby wybrać odpowiednią dla siebie metodę i rozwiązania, wszystko zależy od celu. Jeśli chcesz nauczyć się słownictwa we własnym tempie, aby zaplanować podróż w ciągu roku, możesz zacząć samodzielnie, korzystając z aplikacji i zasobów dostępnych online. Jeśli potrzebujesz szybko się uczyć, aby spełnić misję, precyzyjne słownictwo i dobrą mowę, prywatne lekcje są dobrą inwestycją. W każdym razie, aby nauczyć się chińskiego mandaryńskiego, a także nauczyć się wielu języków, pomnożenie pomocy i metod może ci pomóc. W ten sposób skorzystasz z tego, co najlepsze ze wszystkich, i poszerzysz zasoby, aby mieć pełną wizję języka i kultury chińskiej.

Jak długo uczyć się chińskiego? ^
Pytanie, które wszyscy zadają. Opanowanie chińskiego mandaryńskiego na wyciągnięcie ręki, wszystkie dźwięki, prawidłowa wymowa, maksymalne możliwe słownictwo… z pewnością wymaga czasu. A droga przed nami nie jest dla nas, frankofonów, najłatwiejsza. Droga do opanowania hiszpańskiego może wydawać się dużo łatwiejsza!
Jednak wiedza o tym, jak porozumiewać się na poziomie podstawowym lub średnio zaawansowanym w języku mandaryńskim nie jest taka skomplikowana i jest w zasięgu każdego. Od wszystkich, którzy mają motywację, determinację oraz właściwe metody i narzędzia. Nauka chińskiego, podobnie jak nauka każdego innego języka, zależy zarówno od determinacji ucznia, wykorzystywanych narzędzi i zasobów, jak i konsekwencji. Połącz te trzy elementy, a zobaczysz, że Twoja nauka pójdzie dobrze. Więc jak długo dokładnie? Wszystko zależy od Twojego celu, czasu spędzonego na jego nauce i Twojej determinacji.

Mów po chińsku ^
Dlaczego warto uczyć się chińskiego? Komunikować się, prawda? W tym sensie, kiedy uczysz się języka chińskiego (jak każdego innego języka, mam na myśli), ważne jest, aby skupić się również na jego umiejętnościach mówienia. Uważaj jednak, chiński mandaryński nie jest językiem łatwym do nauczenia, zwłaszcza ze względu na jego 4-tonową wymowę. Ale, jak powiedzieliśmy powyżej, z właściwą metodą, odpowiednimi narzędziami wspierającymi twoją naukę i motywację, nie ma powodu, dla którego nie możesz.
Tony ^
Jakie są wywoływane te „tony”? Cóż, to samo słowo w języku chińskim może mieć 4 znaczenia, jeśli jest wymawiane inaczej. Najlepszym przykładem są: ma (= mama), má (= konopie), mǎ (= koń) i mà (= zniewaga). Dwie litery, 4 różne słowa, 4 różne dźwięki. Nagle 1. to prawda, że ​​nauka i mówienie po chińsku może być przerażające, ale 2. zdajemy sobie sprawę, jak ważna jest dobra wymowa, a raczej odpowiedni ton. Jest to niezbędne do porozumiewania się w języku chińskim.
A kontekst ^
Ton jest z pewnością istotny, ale nie jest jedynym, który przekazuje przesłanie. Kontekst jest również bardzo ważny. Wspomniałem powyżej o hiszpańskim, ale w tym sensie hiszpański i chiński mandaryński są (nieco) podobne. Rzeczywiście, w języku hiszpańskim nie używa się zaimków osobowych podmiotu: nie powiemy, że jem, ty jesz, on je… Powiemy „jedz, jedz, jedz”. To jest kontekst, który pozwoli nam zrozumieć, o kim mówimy (i końcówkę czasownika). W przypadku chińskiego jest to trochę to samo: to kontekst pozwala nam zrozumieć wiele rzeczy w zdaniu. Nie wiesz, czy „mama”, którą słyszysz, odnosi się do konia czy matki? Pomóż sobie z kontekstem. Czy nie wiesz, jak używać dźwięków w języku chińskim mandaryńskim? Nie martw się, kontekst bez wątpienia pozwoli Twojemu rozmówcy dowiedzieć się, o co chodzi.
Narzędzia, które pomogą Ci mówić po chińsku ^
Aby pracować nad wymową, tonami i komunikacją, możesz użyć różnych narzędzi. Nawet jeśli zaczniesz tę naukę samodzielnie.
Istnieją witryny, które łączą i koncentrują nagrania dźwiękowe, które pozwalają słuchać prawidłowej wymowy i tonów. Mam na myśli w szczególności forvo. Wystarczy wpisać słowo w pinyin (transkrypcja fonetyczna i znaki łacińskie) lub w języku chińskim, aby posłuchać nagrań nagranych przez tubylców na stronie.
Nasza aplikacja do nauki języka chińskiego oferuje słownictwo i wymowę nagrane przez native speakera. Słuchasz słowa o odpowiednim tonie i prawidłowej wymowie.
Oprócz prywatnego nauczyciela wiedz, że masz możliwość spotkania z partnerami online, z którymi możesz porozmawiać. Na przykład rdzenni mieszkańcy, którzy chcą się uczyć francuskiego iz którymi można porozmawiać trochę po chińsku mandaryńskim i trochę po francusku. Mówimy o wymianie językowej i bardzo interesująca jest praca nad wypowiadaniem się w języku. Nie przegap naszego artykułu, aby znaleźć chińskiego korespondenta.

Pismo chińskie ^
Często słyszymy, że łatwo, chiński mandaryński nie zawiera koniugacji, deklinacji ani innych tego rodzaju trudności. To prawda, ale uważaj: język ma pewne trudności. System pisania jest jednym z nich i stanowi piekielne wyzwanie dla frankofonów. Najpierw powinieneś wiedzieć, że chiński mandaryński tak naprawdę nie ma alfabetu. Każde słowo składa się z jednego lub więcej znaków, które nazywamy sinogramami (i które w naszej kulturze możemy traktować jako rysunki). Nie powinniśmy więc uczyć się alfabetu, ale raczej tych znaków. Na szczęście znowu dostępnych jest wiele narzędzi, które pomogą Ci ćwiczyć ten aspekt języka, niezależnie od tego, czy uczysz się go samodzielnie, czy nie.
Narzędzia, które pomogą Ci nauczyć się chińskiego pisania ^
Aplikacje ^
Jeśli chodzi o naukę słownictwa, istnieją aplikacje do nauki znaków. A może już, aby zapoznać się z nowym systemem pisma… Na pierwszy rzut oka te postacie mogą wydawać się bardzo złożone. Ponadto musisz nauczyć się znaczenia, ale także wymowy, rozpoznać je i zapisać. To nie jest proste.
Jednak wiele narzędzi pozwala stawić czoła tej trudności.
Kilkakrotnie polecano nam aplikację Skritter (w języku angielskim). Jest to aplikacja, która wykorzystuje, podobnie jak MosaLingua, system powtarzania z odstępami, który pomaga w nauce znaków, rozpoznawaniu ich, wymawianiu i pisaniu.
Chineasy to kolejna aplikacja, która łączy piktogram i sinogram do obsługi pamięci wzrokowej i pomaga w nauce postaci.
Możesz też znaleźć inne aplikacje, wpisując „pismo chińskie” lub „pismo chińskie” w iTunes lub Google Play.
Witryny internetowe ^
Po raz kolejny strona kultury chińskiej jest bardzo bogata w zasoby, narzędzia i ćwiczenia, które pomogą Ci nauczyć się języka. W ten sposób znajdziesz kilka lekcji dotyczących chińskiego pisania. W ten sposób istnieje wiele witryn internetowych, które pomagają lepiej zrozumieć, a następnie ćwiczyć chińskie pisanie.
Na przykład witryna Chine Nouvelle oferuje arkusze (bezpłatne) z objaśnieniami znaków i pokazujące, jak ich prawidłowo używać.
Uważaj jednak, nawet jeśli nauka chińskiego pisania jest ważna i interesująca, Twoja nauka nie powinna się do tego ograniczać. Powtarzamy: komunikacja ustna jest bardzo ważna w komunikacji. Nie skupiaj się na słowie pisanym, ale znajdź właściwą równowagę między pisemnym a ustnym.

To tyle do nauki chińskiego mandaryńskiego. Oczywiście na naszej stronie znajdziesz tematy dotyczące nauki języka chińskiego, które mogą Cię zainteresować. Zapraszamy do odwiedzenia chińskiej kategorii naszego serwisu. Na koniec zapraszamy do odwiedzenia naszej strony z zasobami do nauki języka chińskiego. I nie wahaj się zadać nam wszystkich pytań tutaj! Dobra robota za przeczytanie tego artykułu do końca. Co o tym myślałeś? Zostaw nam wiadomość, zmotywuje nas to do pisania kolejnych artykułów

5 / 5 (głosowanie 1)

Podobał Ci się ten artykuł? Dołącz do klubu MosaLingua za darmo
Korzysta na tym ponad 3 MILIONY ludzi, dlaczego nie Ty? W 100% za darmo:
Chcesz zacząć od razu?

Rozpocznij naukę języka mandaryńskiego

Chcesz nauczyć się chińskiego mandaryńskiego?
Najpierw dobra wiadomość: możemy ci pomóc Po drugie Dobra wiadomość: możesz zacząć już teraz za darmo! Aktywuj bezpłatną wersję próbną i skorzystaj z tej skutecznej metody nauki języka mandaryńskiego przez 15 dni.
Fiszki do nauki słownictwa, filmy w oryginalnej wersji z napisami, audiobooki, teksty dostosowane do Twojego poziomu: MosaLingua Web daje Ci dostęp do tego wszystkiego i nie tylko! Zacznij od razu (to nic nie kosztuje i bez ryzyka).

Zaczynam od razu

  Tweet
 
828
 
 
 
 
 
 

Artykuły, które mogą Cię zainteresować:

Lire la suite
Chargement

TRADUCTEUR

Przejdź do głównej zawartości