Ознака: Методе и савети страних језика

СОС речник: како започети разговор на свим језицима?

Научити започети разговор на страном језику је неопходан речник. Постоји много израза који потврђују да сте разумљиви, разумете и да се упуштате у дискусију са другом особом. „Не разумем“, „можеш ли то поновити“ или чак „како то зовеш“ врло су једноставни изрази за учење који ће вам ипак помоћи да се изразите на енглеском, немачком, шпанском, италијанском и бразилском португалском.

Зашто и како започети разговор на страном језику? ^
Осигурати да вас саговорник добро разуме основа је за вођење и почетак разговора на страном језику. Док путујете у страну земљу у којој не познајете добро језик, познавање овог речника може бити заиста спасоносно у многим ситуацијама. Знајући како да кажете "можете ли то поновити?", "Како то зовете?" или "разумеш ли ме?" може вам заиста помоћи да разјасните ситуације са другом особом и учините да вас разумеју.
Наравно, знати како започети разговор није довољно да вам буде угодно у свим ситуацијама. Дакле, да бисте научили више речника, побољшали или побољшали страни језик, ништа попут вежбања са апликацијом за учење језика попут МосаЛингуа. А да бисте били још удобнији у свим разменама, тренирајте са језичким партнером!
Стога ћете испод пронаћи речи и изразе како бисте сазнали како започети разговор на енглеском, немачком, шпанском, италијанском и бразилском португалском. Остаје нам само да вам пожелимо добре размене!
Реците „Ја сам Француз“ ^

Енглески: Ја сам Американац / Енглез
Немачки: Ицх бин Деутсцхе / р
Португалски: Еу соу брасилеиро (а)
Италијански: Соно италиано / а
Шпански: Сои еспанол (а)

Реците „не разумем“ ^

Енглески: Не разумем
Немачки: Ицх верстехе ницхт
Португалски: Нао хеари
Италијански: Нон цаписцо / Нон хо цапито
Шпански: Но ло ентиендо

Рећи „Да ли ме разумеш?“ ^

Енглески: Да ли ме разумете?
Немачки: Верстехен Сие мицх?
Португалски: Воце еста ме хеарендо?
Италијански: Ми цаписце?
Шпански: ¿Ме ентиендес?

Реците „Говори ли неко француски?“ ^

Енглески: Да ли неко говори енглески?
Немачки: Сприцхт јучер јеманд Деутсцх?
Португалски: Ха алгуем акуи куе фале португуес?
Италијански: Ц'е куалцуно цхе парла италиано?
Шпански: ¿Алгуиен хабла инглес?

Реците „Како се каже… на [циљном језику]?“ ^

Енглески: Како се каже ... на [циљном језику]
Немачки: Вие сагт ман… ауф [Зиелспрацхе]?
Португалски: Цомо се диз… ем [идиома]
Италијански: Цоме си дуце… ин [лингуа ди арриво]?
Шпански: Цомо се дице… ср [ленгуа де дестино]

Реците „Како се то зове?“ ^

Енглески: Како се ово зове?
Немачки: Вие неннен Сие дас?
Португалски: Цомо е о сеу номе?
Италијански: Цоме ло цхиами куесто?
Шпански: ¿Цомо лламас а есто?

Реците „Шта значи…?“ ^

Енглески: Шта значи ...?
Немачки: Вас хеиßт…?
Португалски: О куе меанс…?
Италијански: Цхе значај ...?
Шпански: ¿Куе меанс…?

Реците „спорије, молим“ ^

Енглески: Можете ли успорити, молим вас?
Немачки: Лангсамер, битте.
Португалски: Маис девагар, пор фавор
Италијански: Пиу пиано / лентаменте, пер фаворе
Шпански: ¿Пуедес хаблар мас деспацио, пор фавор?

Реците „Не говорим (добро) [циљни језик]“ ^

Енглески: Не говорим [циљни језик] (веома добро)
Немачки: Ицх спрецхе кеин / ницхт со гут [Зиелспрацхе]
Португалски: Еу нао фало (бем) о [идиома]
Италијански: Нон парло (бене) [лингуа ди арриво]
Шпански: Но хабло [ленгуа дестино] (муи биен)

Реците „Говорим (мало) [циљни језик]“ ^

Енглески: Говорим (помало) [циљни језик]
Немачки: Ицх спрецхе (еин биссцхен) [Зиелспрацхе]
Португалски: Еу фало ум поуцо де [идиома]
Италијански: Парло (ун по ') [лингуа ди арриво]
Шпански: Хабло (ун поцо) [ленгуа де дестино]

Рећи „Погрешно сте ме разумели“ ^

Енглески: Мислим да сте ме погрешно разумели
Немачки: Сие хабен мицх фалсцх верстанден
Португалски: Воце ме лосе чуо
Италијански: Леи ми ха цапито мушки
Шпански: Црео куе но ме није чуо

Реците „Можете ли то поновити, молим вас?“ ^

Енглески: Можете ли то поновити, молим вас? / Реци опет?
Немачки: Каннст ду дас битте виедерхолен?
Португалски: Воце поде репетир, пор фавор?
Италијански: Пуои зреле пер фаворе?
Шпански: ¿Ме ло пуедес репетир, пор фавор?

Реците „Учим [циљни језик]“ ^

Енглески: Учим [циљни језик]
Немачки: Ицх лерне [лЗиелспрацхе]
Португалски: Естоу апрендендо [идиома]
Италијански: Сто импарандо [лингуа ди арриво]
Шпански: Естои апрендиендо [ленгуа де естудио]

Сада када знате како започети разговор на страном језику ^
Овде је ! Сада знате како започети разговор на страном језику на 5 језика који су корисни у целом свету. Дакле, чак и ако не намјеравате да говорите било који од ових језика, можете барем изаћи из понекад ... компликованих ситуација!
Да идем даље ^

Да ли вам се свидео овај чланак?
Свака част што сте прочитали овај чланак до краја. Шта си мислио о томе? Оставите нам напомену, то ће нас мотивисати да напишемо још чланака

Хвала на вашем гласу

Мали клик вас ништа не кошта, али нама је веома важан:
 КСНУМКСК      

Желите одмах да започнете?

Почните да учите језик бесплатно

Да ли овај чланак жели да научите један или више језика?
Имамо 2 одличне вести ... Прва: можемо вам помоћи. Друга добра вест: можете почети бесплатно и то одмах! Активирајте своје бесплатно пробно раздобље и искористите ову ефикасну методу учења језика током 15 дана.
Картице за учење речника, видео записи у оригиналној верзији са преводом, аудио књиге, текстови прилагођени вашем нивоу: МосаЛингуа Премиум (веб и мобилни) вам даје приступ свему овоме и још много тога! Почните одмах (бесплатно је и без ризика).

Одмах почињем

Опширније

Лични развој: процват захваљујући страним језицима

Да ли сте се икада осећали као да сте вулгарнији, грубљи или напротив саосећајнији и отворенији када говорите на другом језику? То је нормално ! Заиста, многе студије потврђују да учење новог језика може променити ваше понашање према другима ... или према себи! У којој мери учење језика може постати средство за лични развој? То је оно што ћемо објаснити! Неколико студија је показало да учење језика доводи до промена личности.
Истраживачи су сада једногласни: учење језика доводи до промена у личности ученика. Прве студије о овој теми спровела је шездесетих година прошлог века психолингвиста Сусан Ервин-Трипп, пионирка у проучавању психологије и језичког развоја међу двојезичнима. Сусан Ервин-Трип је посебно спровела прве експерименталне студије са двојезичним одраслим особама. Желела је да детаљније истражи хипотезу да се садржај двојезичних говора мења у зависности од језика.
Сузан Ервин-Трип је 1968. изабрала за предмет проучавања жене јапанске националности које живе у Сан Франциску и удате су за Американце. Изоловане од јапанске заједнице која је тада живела у Америци, ове жене су имале врло мало могућности да говоре јапански. Упитник који је припремила Сусан Ервин-Трип посебно је предложио повезивање осећања са следећом ситуацијом: „када се моје жеље разликују од жеља моје породице, осећам се ...“. Ако су говорници јапанског углавном наглашавали осећај „велике несреће“ на јапанском, осећај изражен на енглеском био је радикално другачији, јер је тада изнета „моћ да се поступа у складу са жељама“ - снажан траг.
Једноставна случајност? Можда не: ову разлику у тумачењу налазимо у етнографској студији коју је 1998. године спровела истраживачица Мицхеле Ковен међу одраслим грађанима Парижана емигрираним у Португал, којима је затражила да исприча одређена лична искуства на сваком од језика (француски и португалски) . Резултати су показали значајне промене карактера. Тако су жене биле склоније бранити своје идеје у причама на француском, док су чиниле више уступака говорећи португалски.
Илустрација Луцилле Дуцхене
И то није све: њихове личности су такође промењене у зависности од језика приче која се користи. Мицхеле Ковен је замолила учеснике да се дефинишу, увек на оба језика. Једна од њих, која се дефинисала као "љути путник" када је говорила француски, одлучила је да се опише као "фрустриран, љубазан и стрпљив клијент банке који није желео да јој скрене пажњу. Због чињенице да је имигрант “када је говорила на португалском.
Шта нам говоре ове две студије? Једноставно је: да бисте могли што тачније изразити своје идеје на страном језику, важно је научити и користити прецизан и разноврстан речник. Из тог разлога, Бабеллов метод се заснива на вежбама разговора које се савршено прилагођавају различитим контекстима учења.
Који интерес за вас? Не само да је много лакше пронаћи мало времена резервисаног за учење језика у вашем распореду, већ и теме лекција такође одговарају вашим интересовањима. Створени од стране стручњака за лингвистику и вишејезичност, Бабеллови курсеви осмишљени су да вам помогну да обогатите свој речник и своје знање језика у складу са вашим личним циљевима. То је сјајан начин да консолидујете свој лични развој и напредујете, зар не?
Међутим, иако ове студије показују значајне резултате, ипак их треба читати с опрезом. Заиста, ниједан од њих не узима у обзир контекст у којем су научени језици волонтера, као и суштинске разлике између сваког од језика.
Комбинујте лични развој и учење
Контекст учења језика је од суштинског значаја за разумевање перцепције језика, а самим тим и позитивног или негативног осећаја који из тога проистиче. Заиста, учење новог језика током путовања, током студија или из професионалних разлога неће генерисати исту перцепцију језика код ученика, који неће нужно имати исту лакоћу код куће. Говорити на том језику. На пример, ако је језик наметнут, велика је вероватноћа да се негативно перципира и изазове блокаду.
Амерички новинар Роберт Лане Греене тако је расвијетлио чињеницу да двојезични људи повезују страни језик са специфичним контекстом, а посебно са посебним емоционалним искуствима током свог живота. Ове посебне ситуације утичу на осећања која су доживљена.
Због тога се Бабеллов метод заснива на 15-минутним лекцијама фокусираним на вежбе разговора које се савршено прилагођавају различитим контекстима учења. Не само да постаје врло лако интегрирати учење језика у ваш распоред, већ теме о којима се говори на часовима одговарају вашим интересовањима. Благодат за ваш лични развој!
Језик који говоримо утиче на наш поглед на свет
Ако, као што смо видели, контекст учења игра важну улогу, шта је са људима који су већ научили језик? Случај полиглота је посебно занимљив: заиста, многе студије показују да потоњи цветају мање или више у зависности од језика који се користи. Неколико студија показује да структура језика може изменити и заправо утицати на наш начин размишљања, размишљања ... па самим тим и на процват.
Вилхелм вон Хумболдт, који је био пруски државни министар и оснивач новог Универзитета у Берлину, најпознатији је по томе што је радио на антрополошком пројекту за карактеризацију нација. Језик је тада био исконски елемент у опису људске заједнице: према њему, језици преносе визију света специфичну за сваку људску заједницу. Он верује да је наша визија света одраз нашег језика и наше културе. Говорење другог језика стога природно мења нашу перспективу и омогућава нам да видимо своју околину из другог угла.
Друге студије, попут оне о лингвистичкој релативности коју су 50 -их спровели амерички лингвисти Едвард Сапир и Бењамин Лее Вхорф, показали су снажну везу између језика и посебног поимања света. Према њима, мушкарци живе у складу са својим културама у одређеним универзумима и изражавају то кроз говорни језик.
Напредујте откривајући нову верзију себе
Са становишта учења језика, ове различите студије показују да су вишејезичност и лични развој повезани. Неколико фактора објашњава осећај „другог“ када говорите страни језик:

Разлике у познавању језика: у зависности од нивоа језичке компетенције, могуће је боље изразити себе у низу различитих тема, а посебно говорити о својим осећањима или се шалити.
Разлика у култури: страни језик подразумева сусрет и блискост са страном културом. У случају двојезичних људи са истим нивоом на два или више језика, формирају се осећања различита од осећања матерњег језика.
Језичка разлика: Граматика и синтакса језика разликују се од језика до језика, што мења начин говора.

Сви ови различити фактори утичу на нашу личност јер нуде могућност размишљања на језику различитом од нашег матерњег, који сам по себи садржи јединствену културу. Толико различитих начина сагледавања и тумачења света, а самим тим и напредовања у њему. Шта чекате да научите нови језик са Бабеллом?

Опширније

Како користити менталне слике за боље памћење? - ВИДЕО

Да ли желите да се побољшате на циљном језику брже? Коришћење менталних слика може вам ефикасно помоћи да постигнете свој циљ. Како ова метода функционише? Лиса Јои, једна од наших наставница енглеског језика у МосаЛингуа и сама која учи језик, даје вам четири начина за стварање ефикасних менталних слика које вам могу помоћи да побољшате своје памћење и учење језика.

Користите менталне слике да бисте побољшали циљни језик ^
Скоро 65% популације визуелно уче, што значи да постоји велика шанса да јесте. Заиста, наш мозак функционише тако што нам шаље слике.
Ево кратког теста за боље разумевање! Размислите о свом последњем одласку у супермаркет и покушајте да запамтите што више детаља. Размислите о конкретним стварима попут предмета које сте купили, ако сте узели корпу или корпу за куповину, ако сте били сами или са неким, како сте на крају платили ... Не оклевајте да затворите очи ако вам то одговара.
Како памтите овај догађај у својој глави? Да ли је то било у облику речи, звукова или слика? Већина ће одговорити сликама. Ако је тако, вероватно сте визуелни ученик. Или можда имате неку другу врсту информација која вам је активирала памћење?
Сада када разумете шта мислим под „наш мозак ради тако што нам шаље слике“, пређимо на следећи ниво и копирајмо оно што генији памћења раде да би запамтили.
Створите ефикасне менталне слике за учење ^
У области учења језика постоји савет који ће вам помоћи да брже и ефикасније научите нове изразе. Ради се о коришћењу менталних слика повезивањем са њима. На пример, ако морате да запамтите француску реч „сунце“, повећаћете шансе да је запамтите ако повежете ту реч са менталном представом сунца.
Да ли и даље ради? Не све време, јер је то можда превише уобичајено. На срећу, стварање менталних слика није много компликовано. Овде ћете научити како то учинити! Обавезно направите слике које имају једну или више од ове четири карактеристике:

претеривање
необична асоцијација
кретање
емоционална укљученост

Хајде да погледамо сваки од њих како бисте боље разумели и одмах почели да их примењујете на учење језика.
Претеривање ^
Добра ментална слика мора бити преувеличана, што значи да мора имати димензије и пропорције које нису у складу са оним што обично видите. На пример, ако желите да запамтите реч „пите“ на француском, можете се сетити човека са једном ногом много вишом од друге. Или, ако желите да научите реч унгхиа (нокат на италијанском), замислите жену чији су нокти толико дуги да додирују тло! Тешко је заборавити такве слике.
Необична асоцијација ^
Да бисте запамтили реч „књига“, замислите мачку која чита књигу, држећи је између шапа ... или помислите на ванземаљце који носе наочаре да би запамтили реч „наочаре“ на италијанском. Испробајте ову технику и замислите је као игру. То може бити заиста забавно!
Покрет ^
Јесте ли знали да вашу пажњу чак више стимулише кретање него фиксни предмети? Због тога се покретне слике боље снимају у вашем мозгу: отежава их заборав. Ако морате запамтити реч цоцхе (ауто на шпанском), боље је замислити аутомобил у покрету. Или, ако се морате сјетити ријечи „камен“ на француском, замислите ваљани камен.
Емоционална импликација ^
Емоције такође играју веома важну улогу у вашем сећању. Као што сте можда већ разумели, изузетно је тешко заборавити места која су повезана са интензивним искуством или су повезана са временима среће или туге. Често смо изненађени што се можемо сјетити и најситнијих детаља ових успомена, када можемо проћи испред исте зграде на путу до посла, а да никада не примијетимо њену боју или број спратова које има ...
Ако сте тада били довољно стари, вероватно се тачно сећате где сте били и шта сте радили када сте сазнали за догађаје 11. септембра 2001, који је био веома емотиван дан. Слично, кад год научите реч „пас“ на новом језику, можете је повезати са својим љубимцем.
То је све ! Видите ли колико су ове технике једноставне? Ваш је ред да створите сопствене ефектне менталне слике! Поделите са нама неке своје идеје у коментарима и реците нам коју од ове четири технике више волите да користите.
И последња напомена: што су личнији, лакше ће се памтити. Сам чин дочаравања менталне слике помоћи ће вам у процесу памћења. Менталне слике су ефикасније ако их сами креирате. Зато будите креативни и забавите се!
Сви савети на видеу ^
Све видео савете Лиса-Јои можете пронаћи на видео снимку. На енглеском је, али по потреби постоје титлови на француском (и другим језицима). Кликните на точкић да бисте их активирали, а по потреби можете и успорити брзину дикције.
[Ембеддед садржај]
Претплатите се на наш ИоуТубе канал!
Да идем даље ^
Ако вас је овај чланак заинтересовао, слободно погледајте и ове:

Да ли вам се свидео овај чланак?
Свака част што сте прочитали овај чланак до краја. Шта си мислио о томе? Оставите нам напомену, то ће нас мотивисати да напишемо још чланака

Хвала на вашем гласу

Мали клик вас ништа не кошта, али нама је веома важан:
        

Желите одмах да започнете?

Почните да учите језик бесплатно

Да ли овај чланак жели да научите један или више језика?
Имамо 2 одличне вести ... Прва: можемо вам помоћи. Друга добра вест: можете почети бесплатно и то одмах! Активирајте своје бесплатно пробно раздобље и искористите ову ефикасну методу учења језика током 15 дана.
Картице за учење речника, видео записи у оригиналној верзији са преводом, аудио књиге, текстови прилагођени вашем нивоу: МосаЛингуа Премиум (веб и мобилни) вам даје приступ свему овоме и још много тога! Почните одмах (бесплатно је и без ризика).

Одмах почињем

Опширније

Са колико година треба да учите страни језик? Старији сведоче!

Године апсолутно нису препрека за учење страног језика. Пензионери имају времена да се посвете новој активности која их стимулише. Мотивације су бројне, а користи се виде краткорочно и дугорочно. Да ли мудрост долази са годинама? Најмлађи су познати као "спужве за језик", али како старите, све сте способнији да анализирате своје потешкоће и слабости и брзо их превазиђете како бисте постигли резултат који испуњава ваша очекивања.

Са колико година треба да учиш страни језик? ^
Често се каже да деца лакше уче језик. Да ли то значи да ће старији грађани имати огромне потешкоће у учењу страног језика? Одговор: не, куповина ће једноставно бити другачија. Стога старији морају уложити различите напоре. Нека истраживања објашњавају да би идеално доба за учење страног језика било било као врло мало дијете, између 3 и 6 година, јер би мозак био пријемчивији и флексибилнији. Истраживачи са МИТ -а (Массацхусеттс Институте оф Тецхнологи) дошли су до закључка да је учење језика теже након 18 година из културних, биолошких и физиолошких разлога. Међутим, учење страног језика у каснијој доби сасвим је могуће, ради се о стављању мотивације и строгости.
Шта мотивише старије људе да уче страни језик? ^
Језици које су старији научили највише ^
Према студији Ифоп, 85% старијих особа каже да су способни да науче страни језик. У дигиталном добу, старији преузимају одговорност да искористе предности ових нових метода учења на мрежи. 91% њих чак верује да је то један од најбољих начина да остану ментално агилни. Заиста, откако су отишли ​​у пензију, многи старији настављају да уче нове ствари! Они стално раде активности, укључујући понекад и учење нових језика.
Међу језицима које старији највише уче енглески (45%), шпански (27%), италијански (19%) и немачки (11%).
Што сте старији, учење језика може изгледати застрашујуће. Међутим, студија Ифоп нам показује да су старији људи упорнији и марљивији у својој ревизији од оних од 18 до 35 година.
Прилика за почетак ^
Питали смо Хенрија (75), пензионисаног у Саинт Јеан де Лузу, шта га је навело да научи шпански. Објаснио нам је да има стан у шпанској Лари, где одмара у јесен и зими, јер су температуре блаже него у Француској. Желео би да може да разговара са локалним становништвом и да се разуме када оде код лекара или у голф клуб. Пошто има времена и мотивације за учење, брзо напредује. Већ се успео регистровати код голф клуба и код бриџиста, све преко телефона на шпанском! Био је веома поносан што нам је могао испричати своју авантуру са Мосалингуаом.
Нова животна путања ^
Постоје различити разлози за ово одушевљење језицима. Одлазак у пензију ослобађа професионална ограничења, а многи налазе савршену прилику да спроведу пројекте који су дуго били на чекању, да обогате своје знање, да се интелектуално развијају, али не само. Одабир пензионисања учењем језика показује жељу да се поново усредсредите на нову путању живота и однос према свету.
Побољшајте комуникацију са онима око вас ^
Један од разлога могла би бити жеља за побољшањем способности комуникације, размјене и дијељења. Неки људи желе да се навикну на језик који се говори у породичном окружењу. Док други желе да се упознају са језиком земље у питању како би могли да оду тамо да виде своју децу и унуке. Стога се потрага за језичком компетенцијом често повезује са праксом туризма. 63% старијих особа које су одговориле на истраживање Ифоп указују да уче језик како би боље комуницирали током путовања, а не ради личног развоја (40%). Стога су спремни да путују у нове хоризонте ради образовне авантуре. Заиста, веома је значајно разменити спонтано, без језичке баријере, са локалним становништвом. Као резултат тога, примећујемо да све више старијих људи креће на светску турнеју, а други одлучују да пензију проведу у иностранству.
Поново се повежите са својим коренима ^
Још једна мотивација старијих особа за учење новог језика је жеља да комуницирају на матерњем језику својих родитеља како би се поново повезали са својим породичним коренима. Попут Симоне, 81, која немачко порекло води од баке и деке по мајци, жели да се поново повеже са културом својих предака. Сећа се разговора на немачком када је била мала, песама које је учила као дете, а онда се вежба изгубила. Одлучила је да похађа часове на Универзитету, што јој је омогућило да разуме неке стихове. Савладати језик његових корена значи вратити се у његову историју и порекло, можда чак и упознати нову породицу?
Метода за очување памћења са годинама ^
Одлазак у пензију може бити тежак корак, због чега је урањање у учење језика добар начин да останете заузети. У овом случају, зашто не бисте прихватили нови изазов да бисте себи дали храброст и подстакли дух? Један од главних разлога за пријављивање на обуку је чињеница да можете свакодневно стимулисати и радити на свом памћењу како бисте се борили против старења мозга. Заиста, сећање се веома користи при учењу граматичких правила, речника ... Осим тога, многе студије показују да би усвајање новог језика могло побољшати когнитивне способности старијих особа и избећи, па чак и одложити настанак Алцхајмерове болести.
Како и са колико година учити страни језик? ^
Пронађите одговарајућу подршку ^
Постоји неколико могућности за учење страног језика. Појединачне или групне лекције, обуке, боравци језика за старије особе у потапању, универзитети слободног времена или универзитети свих узраста (УТА), удружења локалних језика, онлајн курсеви ... Било на телефону, рачунару или таблету, путем апликација, све је могуће. Главна ствар је пронаћи одговарајући медиј за учење према вашим жељама и потребама.
Одвојите време за стварање окружења погодног за учење. Захваљујући интернету, постоји много садржаја за побољшање. Наћи ћете новине, музику, подцасте, филмове, квизове ... све што вам је потребно да буде што забавнији. Ако имате 20 минута у метроу, 10 минута у чекаоници, не устручавајте се покренути апликацију за учење језика. Учење новог језика захтева дисциплину и мотивацију.
Усудите се да проговорите! ^
Усудите се да говорите, не бојте се грешака, јер што више вежбате, више напредујете. На овај начин се може учврстити друштвена веза са другима, јер имати „тандем“ партнера средство је за физичке и виртуелне сусрете. Ваше самопоуздање ће се повећати и језичка баријера више неће представљати проблем.
Користите мобилне апликације ^
Мосалингуа нуди методе брзог учења на телефону, таблету и рачунару. Без обзира на године, место становања или мотивацију, увек ћете у близини имати виртуелног тренера страних језика који ће вас ојачати. Метода не захтева више од 20 минута дневно, а за три месеца може се достићи ниво довољан за сналажење у земљи или читање часописа.
Не оклевајте више, никад није касно за почетак! Али не заборавите да се изнад свега забавите.
Са колико година учити страни језик: ићи даље ^
Ако вас ова тема занима, ево још једног чланка који би вам се могао свидјети:

Боњоур Сениор је информативна и упоредна платформа за старије особе и њихове неговатеље. Нудимо практичне водиче, вести и решења за подршку код куће или у одговарајућем смештајном центру.

Да ли вам се свидео овај чланак?
Свака част што сте прочитали овај чланак до краја. Шта си мислио о томе? Оставите нам напомену, то ће нас мотивисати да напишемо још чланака

Хвала на вашем гласу

Мали клик вас ништа не кошта, али нама је веома важан:
 КСНУМКСК      

Желите одмах да започнете?

Почните да учите језик бесплатно

Да ли овај чланак жели да научите један или више језика?
Имамо 2 одличне вести ... Прва: можемо вам помоћи. Друга добра вест: можете почети бесплатно и то одмах! Активирајте своје бесплатно пробно раздобље и искористите ову ефикасну методу учења језика током 15 дана.
Картице за учење речника, видео записи у оригиналној верзији са преводом, аудио књиге, текстови прилагођени вашем нивоу: МосаЛингуа Премиум (веб и мобилни) вам даје приступ свему овоме и још много тога! Почните одмах (бесплатно је и без ризика).

Одмах почињем

Опширније

Наш уводни водич за јапански језик

На јапанском језику се зове 日本 (Нихон). Израз је дао јапански на француском. Међутим, више волимо име Јапан. Преписано на француски језик као "Паис ду солеил левант", мање-више је његово дословно значење на језику државе. Црвени диск на белој позадини. Симболи превазилазе речи и језик и такође се изражавају заставом. Јапан - или 日本, дакле - је земља крунисана мистеријама. Међу најлепшим загонеткама архипелага: јапански језик.

Па одакле долази реч Јапон на француском (и њени еквиваленти у већини других језика света)? Када португалски морнари морским путем стигну на Далеки исток, Мандарини су ти који им преносе своје ознаке јапанског архипелага. Изговорено „Јипангу“, име територије ускоро постаје Јапан!

Са 21.000 ученика у Француској у 2018. години, јапански језик остаје далеко иза милиона ученика енглеског или шпанског језика. Али из године у годину, језик Мишиме наставља да светли преко Јапанског мора и планине Фуји. Баббел вам нуди лингвистичко и културно откриће Јапана!

Историја јапанског језика од периода Јамато до ере „хладног Јапана“

Око 250. године основана је прва династија у провинцији Иамато - садашњој префектури Нара. Тамо где се панорама данас смењује између модерних зграда и древних храмова, тада започиње дуга еволуција јапанског језика. Мало је писаних записа пре почетка ове ере. Много векова јапански језик какав је постојао био је усмена традиција. Будистички монаси из Кине доносе свој графички систем на архипелаг. У XNUMX. веку, за време Наре, Јапанци су почели да користе кинеске идеограме. Тада су се развила друга писма која чине овај сложени систем типичан за Јапан који архипелаг наставља да користи и данас.

Тек у периоду Едо, између 1903. и XNUMX. века, јапански језик је заиста формализован. Свака нова ера доноси свој удео у културним и језичким променама. Почетком XNUMX. века, Меији ера, синоним за напредак и модернизацију земље, стандардизује језик на основу језика у Токију. Јапанска влада је XNUMX. године објавила званични приручник јапанског језика намењен школама.

Приступ који подсећа на стандардизацију италијанског језика фирентинским дијалектом или усвајање париског језика после Француске револуције!

„Цоол Јапан“: када Токио уђе у кавајско доба

Фасцинација јапанским језиком неодвојива је од фасцинације његовом културом. Ј-Поп, манга, аниме, видео игре, суши и саке: назван „Цоол Јапан“, јапанска мека снага има много облика. Од Пикацхуа до Хелло Китти, укључујући бенто кутије и кимоне, каваии (か わ い い), „слатко“ на француском, трендовски је концепт који је успео да се извезе широм света. Укључујући и Француску.

Упркос јапанској историјској изолационистичкој тенденцији, архипелаг је одавно успоставио блиске односе са Француском. Симболи префињености, француски језик и култура фасцинирали су генерације Јапанаца ... до те мере да су изазвали истинске психолошке поремећаје! Сада их је 200.000 да науче језик Молијера. Између сликара Фоујите, шефа кухиње Такеуцхија и оснивача бренда Кензо, многи Јапанци су досељењем у Паризу допринели утицају своје културе, у веома различитим регистрима.

Где данас причамо јапански?

Јапански језик сада има 130 милиона говорника. Јапански језик, који се у суштини говори у Јапану, историјски је успостављен у Калифорнији и на Хавајима, иако употреба језика тамо углавном нестаје. Више од 3.000 километара јужно од Хонсху, мало острво које је некада окупирао Јапан наставља да препознаје јапанске. Ово је Ангаур, једна од 16 конститутивних држава Палау. Заправо, на овом пацифичком острву које има једва више од 100 становника и подручје упоредиво са 15. париским арондисманом, јапански је готово изумро.

Хирагана, катакана и кањис: 3 писма јапанског језика

Писање јапанског језика темељи се на неколико знакова:

🗾 Хирагана

🗾 Катакана

🗾 Кањис

Учење Хирагане и Катакане (укупно 100 знакова) неће вам одузети много више времена од ћирилице. Слично латиничном систему слова, хирагана су фонетски знакови који се користе у писању јапанских речи. По истом принципу, катакана су резервисане за речи страног порекла (осим кинеског). Што се тиче канђија, они су наслеђени из кинеског језика. Сваки знак има свој звук и значење. Ако Јапанци броје 50.000, дневно их је довољно „само“ 2.000. Постоји званична листа ових „кањија за општу употребу“ који се зову јоио кањи. Дакле, ова три графичка система коегзистирају и користе се заједно. Неријетко се сва три списа могу наћи у истој реченици.

Да ли су јапански и кинески језици исте породице? Не ! Наслеђе канђија је чисто историјско. Лингвистичка генетика не долази у обзир.Мандарин је кинеско-тибетански језик, сродан кинеским језицима. Јапански је изолат. Другим речима, овај језик представља изоловану породицу. Теорија алтајских језика, која за циљ има окупљање јапанског, турског, монголског или чак корејског, и даље је контроверзна!

Јапански језик: сложен језик ... или премало познат?

Кинески, руски, арапски ... Западњаци се квалификују као тешки језици који су превише егзотични и далеко од њиховог мисаоног обрасца. И језик Мишиме није изузетак. Дакле, да ли је јапански језик заиста тешко научити ... или је премало познат?

Поред препрека писању и речнику који нема много заједничког са индоевропским језицима, јапански језик користи структуру СОВ (Субјецт-Објецт-Верб). Јапанац ће стога рећи „једем хлеб“, а не „једем хлеб“ (структура СВО, Субјецт-Верб-Објецт). Ако се француском човеку ова употреба може чинити контра-интуитивном, СОВ језици су бројнији од СВО језика у свету! Турски, перзијски, баскијски и латински су други примери СОВ језика. На јапанском се субјект често изоставља када се објашњава контекстом, није ретко да се заврши са поједностављеном структуром ОВ типа.

СОВ, СВО, ВСО,…? Поред језика СОВ и СВО који сами чине три четвртине светских идиома, постоје и све друге могуће комбинације:

ВСО језици, типа Верб-Субјецт-Објецт („једем хлеб“), као што су арапски или ирски галски; ВОС језици, Верб-Објецт-Субјецт („јести хлеб И“), као што је малгашки; ОВС језици, типа Објецт-Верб-Субјецт („хлеб једем ја“), попут одређених америчких језика; ОСВ језици, Објецт-Субјецт-Верб типа („хлеб који једем“), много ређи ... осим за начин говора тако карактеристичан за Иоду у Ратовима звезда!

Ипак, ученике јапанског језика могу обрадовати неке добре граматичке вести:

🗾 јапански нема множину

🗾 Јапански нема дефинитивних и неодређених чланака

Међу осталим специфичностима јапанског језика, језик нема наменске речи којима би се означили месеци, попут јануара, фебруара, марта итд. Супротно томе, Јапанци повезују кањи моон (месец и индиректно месец) са бројем месеца!

Једноставан или сложен језик, не смемо занемарити значај мотивације у учењу. Сваки језик има специфичне карактеристике које га чине лаким или тешким за датог говорника.

Опширније

Португалски изговор: научите да говорите португалски као матерњи

Да бисте научили португалски, важно је усредсредити се на његов изговор. Видећете да изговор на португалском није тежак за говорнике француског, јер се већина слова изговара на исти начин као и на француском! Поред тога, многи фонеми (звуци слова или комбинација слова) су такође исти. Наравно, изговор португалског се разликује у зависности од тога где идете, али овај водич за португалски изговор ће вам омогућити да се изразите и да вас разумеју било где. Дођите и откријте бразилски португалски!

Португалски изговор: све што треба да знате да бисте добро говорили ^
Са више од 230 милиона говорника матерњег језика који говоре овим језиком на готово свим континентима (Азија, Европа, Африка и тамо где их има највише, Америка), португалски је међу највише говорним језицима на свету. Стога је природно желети то научити. Стога ћемо се овде фокусирати на португалски изговор Бразила, земље која има највише говорника португалског. Али не брините, говорници португалског из других земаља такође ће вас добро разумети ако желите да путујете на пример у Португал или Анголу.
Да бисте знали како се изговара португалски, прво морате проучити своју абецеду. Овде, без потешкоћа на први поглед, иста је као и наша. Изговара се 20 слова или имају исто „понашање“ као на француском: А, Б, Ц, Ф, Г, Х, И, Ј, К, Л, М, Н, О, П, К, С, В, В , Кс, И и З. Слова, К, В, Кс и И недавно су додата у португалску абецеду јер су то слова која се често користе у неким страним речима.
Да бисмо вам олакшали, и даље ћемо их све видети. Заправо, ако желите да правилно читате и / или изговарате речи на португалском, прво се морате концентрирати на њихов изговор.
Будите опрезни! Оно што ћете овде наћи су правила уопште. Могу постојати изузеци или разлике у изговору у зависности од места која посећујете или са ким разговарате (чак и унутар неке државе!).
Самогласници у португалском изговору ^
Слова А, И и О се углавном изговарају као на француском. Испод ћете наћи изговор свих самогласника:

А се у банани изговара као „а“
Е се изговара „е“ као у мета (страх)
Изговарам се као „и“ на илха (острво)
О се изговара или као отворено „о“, као у аво (бака), или као затворено „о“, као у порто (лука)
У се изговара као „или“ у руа (улица)
И се изговара попут француског „и“ у јоги (јоги)

Будите опрезни, међутим, након М или Н, самогласници имају тенденцију да буду отворенији (на пример, Е ће се изговарати „е“) и насализирани. Овде нема великих потешкоћа за говорнике француског, јер на нашем језику имамо и назализоване звукове.
Сугласници који мењају тон ^
Као што је већ поменуто, сугласници Б, Ф, Ј, К, Л, М, Н, П, К, В, В, Кс и З се обично изговарају као на француском. Слово Х такође ћути, баш као и на француском.
Међутим, нека слова абецеде могу да промене свој звук. Нема их много, али добро познавање истих неопходно је за савладавање изговора бразилског португалског. Сад кад смо видели сва слова која не представљају потешкоће са португалским изговором, ево оних која ће захтевати мало више напора:
Слово Ц ^
Слово Ц прати исто понашање као и на француском:

Следе самогласници А, О и У, слово Ц се изговара / к / као у кафићу (кафићу) или цаси (кући)
Следе самогласници Е и И, слово Ц се изговара / с / као у центру (у средини)

Ту је и слово Ц које се изговара као на француском, без обзира на ситуацију. На пример: Франца (Француска)
Слово Д ^
Ово слово се изговара „дј“ када га прати слово И или слово Е када је на крају речи, као у онде (где) или диа (дан)
Слово Г ^
Баш као и слово Ц, и ово писмо се понаша тачно као на француском:

Следе самогласници А, О и У, слово Г се изговара / г / као у гаррафи (боца)
Следе самогласници Е и И, слово Ц се изговара / Ʒ / као у жирафи (жирафа)

Слово Р ^
Португалски Р (из Бразила) изговара се на три различита начина:

На почетку речи изговара се као Х коме је истекао рок, као на енглеском или немачком.
У средини речи је често смотано, као у верде (зелено)
Када се синхронизује („РР“), изговара се или као француски Р - царро (аутомобил), или као Х - цацхорро (пас) којем је истекао рок употребе

Ови звукови - осим француског Р - нису баш природни за говорнике француског језика, али их је прилично лако савладати уз мало вежбе. Дакле, не устручавајте се да вежбате! 
Слово С ^
Као и на француском, слово С може имати различите звукове у зависности од свог положаја у речи:

на почетку речи или када је удвостручена, изговара се / с /, као у сол (сунце);
између два самогласника изговара се / з /, као у цаси (кућа).

Слово Т ^
Обично се ово писмо изговара попут француског Т. Међутим, на бразилском португалском слово Т иза којег следи слово И или слово Е на крају речи изговара се „тцх“, као у генте (генс).

Наглашена слова ^
На португалском, самогласници могу бити наглашени. Акценти (гроб, акут, циркумфлекс, тилда) могу имати различите функције у зависности од речи која се у њима налази. Користе се, између осталог, за:

разликовати две речи са истим правописом: поде (може) вс поде (могао је)
назначите где је акценат када се не придржава општег правила: макуина (машина), утил (корисно)
означавају изговор групе самогласника: цао (пас), мае (мајка)
сигнализирају контракцију два самогласника између две узастопне речи: а + акуела ⇒ акуела (оном), а + а ⇒ то (то ...)
означите малу промену у изговору: пело (коса), пор (позирати, ставити)

Стога је важно добро запамтити португалски изговор, као и правопис речи да бисте научили оптимално.
Гробни и акутни акценти у португалском изговору ^
Португалски је тонички језик, за разлику од француског, који је „равнији“ језик. Акценти се користе како би се означило место на коме је постављен тонски акценат, али и за модификовање звука. Самогласник са гробним или акутним нагласком изговара се отвореније. На пример, наглашено слово О изговара се као О у „јабуци“ (отворена уста): аво (бака).
Гробни акценат је обично резервисан за стезање предлога а речима које почињу са а-. На пример, уместо да пишемо аа или аас, пишемо а или ас (а ла).
Акцент циркумфлекса у португалском изговору ^
Нагласак циркумфлекса на португалском има исту функцију као и на француском: модификује звук самогласника који га носи. Звук се зато репродукује са мало затворенијим устима.
Тилда у португалском изговору ^
Тилда се користи са одређеним самогласницима за модификовање њиховог звука. Самогласник који га носи тада се назализује.
Португалске комбинације слова ^
Још једна сличност са француским, постоје комбинације два или три слова чији се изговор на португалском мења. Ево како се ове групе слова изговарају на португалском:
Групе сугласника ^

ЦХ> Као и на француском, комбинација слова Ц и Х даје звук / ʃ / „цхата“, или цхамар (да зовем) на португалском
ЛХ> Ова група слова изговара се / ʎ / или попут „илл-” на француском или шпанском: филхо (син)
НХ> Ова група слова изговара се / ɲ / или „гн“: аманха (сутра)
ЦЦ> Ова комбинација слова се изговара / кс /

Групе самогласника ^
Ове комбинације слова резултирају назалним звуковима, попут француских звукова -он, -ан, -ин. Португалски изговор ових звукова је такође врло сличан!

АЕ> ова група слова започиње звуком / а /, а затим брзо клизи према звуку „ин”: мае (мајка)
АО> ова комбинација слова такође почиње од звука / а / и врло брзо клизи ка звуку „укључено”: пао (бол)
ОЕ> теже за изговор, овај започиње звуком / о / и брзо клизи према звуку „-инг“ „куповине“, на пример: пое (пут / поза).

Вежбајте изговор на португалском ^
Једном када знате изговор слова, време је да вежбате! Тада можете почети са:

Да бисте добро изговарали, опустите се, истегните вилицу, поновите за аудио медијем који користите наглас и преувеличајте изговор. Проводећи 5-10 минута дневно радећи ово, брзо ћете видети напредак! Запамтите да је циљ да вас разумеју, а не да имају савршен изговор. Што више вежбате, што више говорите, то ћете побољшати и свој акценат! Говори на страном језику (њиховом матерњем језику) и имају мали акценат, домороци често цене.
Да идем даље ^
Ако вам се свидео овај чланак и желите да продубите знање бразилског португалског, ево неколико предлога који би вас могли занимати:

Да ли вам се свидео овај чланак?
Свака част што сте прочитали овај чланак до краја. Шта си мислио о томе? Оставите нам напомену, то ће нас мотивисати да напишемо још чланака

Хвала на вашем гласу

Мали клик вас ништа не кошта, али нама је веома важан:
        

Желите одмах да започнете?

Почните да усавршавате свој португалски

Да ли желите да побољшате свој португалски?
Прво добре вести: Можемо вам помоћи друге добре вести: сада можете бесплатно започети! Активирајте своје бесплатно пробно раздобље и уживајте у овом ефикасном методу учења португалског језика током 15 дана.
Фласх картице за учење речника, видео снимци у оригиналној верзији са преводом, аудио књиге, текстови прилагођени вашем нивоу: МосаЛингуа Премиум (веб и мобилни уређаји) даје вам приступ свему овоме и многим другим! Започните одмах (бесплатно је и без ризика).

Одмах почињем

Опширније

Како одржати добар ниво енглеског језика ... кад немате прилику да га говорите?

Учење течног говора језика није попут учења вожње бицикла: то се може заборавити. Па како одржавати ниво енглеског језика кад немате често прилику да вежбате Шекспиров језик? Без обзира да ли живите сами на пустом острву или у великој метрополи, саставили смо кратку листу једноставних начина да се енглески одржи на добром нивоу ... без превише напора.

Сви ови савети претпостављају да сте у неком тренутку свог живота могли течно да говорите енглески језик. То ће рећи, довољно удобно да разуме говорника енглеског и одговори му без тражења ваших речи током дискусије, било да се ради о свакодневном животу или умерено сложеној теми. Ако сте у могућности да своју биографију напишете на енглеском, можете течно да говорите енглески. И то, чак и ако не можете да прођете рецепт за рататоуилле, јер не знате енглеска имена свих састојака (патлиџан, тиквице, парадајз, бели лук, зелена паприка, црвена паприка, бибер, сол, „букет гарни“).

Ево готово исцрпне листе свих могућих начина да задржите ниво енглеског или чак да обогатите речник ако се потрудите да у речнику потражите речи и идиоме које нећете разумети.

1. Претплатите се на часопис / билтен / новине на енглеском језику

Приликом уписа на постдипломске студије, француским студентима се често саветује да се претплате на часопис Тиме. То је добра идеја ; али често напуштају читање недељника због недостатка времена или недостатка жеље. Поготово што време понекад може бити веома тешко, чак и сушно за читање.

Дакле, претплатите се на часопис, новине или чак на једноставан билтен који вас заиста одушевљава - било да се ради о храни, видео играма, баштованству, финансијама или крипто валути. Не само да ћете одржати ниво енглеског без превише напора, већ ћете, поред тога, накупити технички речник који ће вам бити од користи у вашем професионалном животу.

2. Радите са говорницима енглеског језика што је више могуће

Лакше рећи него учинити, неслагање са говорницима енглеског језика несумњиво је најбољи начин за одржавање нивоа енглеског. Можете се пријавити за окупљања, угостити потпуно непознате људе путем Цоуцхсурфинг-а, постати кафе сервер у туристичком подручју итд.

3. Путујте / иселите се / узмите ВХВ у земљи која говори енглески језик

Они млађи од 35 година могу имати користи од програма радног одмора (ВХП) - пакета споразума који им омогућава да одлазе у иностранство да путују и раде истовремено. Франкофони тако могу провести једну или две године у шеснаест различитих земаља: Аустралији, Канади, Новом Зеланду итд.

4. Напишите свој дневник на енглеском

Они који воде дневник (или дневник), белешке морају да пишу само на енглеском да би одржали ниво енглеског, чак и ако је то само једна страница месечно.

5. Напишите белешке, листе за куповину и листе обавеза на енглеском језику

Као и претходни савет, врло лак начин да задржите ниво енглеског је записивање свих ситних свакодневних ствари на Шекспировом језику: листе куповине, листе обавеза, листе обавеза, листе обавеза. '' са вама викендом или на путовањима итд. Захваљујући овом трику више нећете морати да бринете о преношењу рецепта за рататоуилле целом свету.

6. Гледајте филмове и серије на енглеском да бисте одржали ниво енглеског

Гледање филмова или серија у оригиналној верзији један је од најчешћих начина за одржавање нивоа енглеског језика.

7. Читајте романе и есеје на енглеском језику

Ево неколико књига које вам препоручујемо да прочитате у 2019.

8. Свакодневно консултујте информативне странице које говоре енглески језик да бисте одржали ниво енглеског језика

Уместо да читате Ле Монде сваки дан, зашто не бисте упоредили своје читање са главним дневницима на енглеском језику попут Нев Иорк Тимеса, Политица или Гуардиана? Не само да ћете скупити речник и идиоматске изразе, већ ћете пре свега имати другачије гледиште на вестима од француско-француског погледа француских медија.

9. Слушајте подкастове или аудио књиге на енглеском језику

Подкастови су у бесу, а у овом чланку доносимо вам листу најбољих поткастова за слушање на енглеском језику.

10. Ставите свој телефон / рачунар / Фацебоок налог на енглески

Промена језика вашег телефона, рачунара, Фацебоок налога или играње видео игара на енглеском језику омогућава вам да останете у контакту са енглеским језиком по нижој цени. Међутим, сам овај трик је веома недовољан да одржи ниво.

11. Слушајте радио на енглеском језику

Имајте на уму: овде се не ради о преслушавању подцастова. Слушање радија који говоре енглески језик, уживо, на Интернету или на радију, изузетно је ефикасан начин да се ниво енглеског језика одржи и пасивно (јер можете и друге ствари истовремено) и активно (ако концентришете минимум да слушате оно што се говори, а не да вам радио буде једноставан звук у позадини). Ако не разумете све (или чак много тога у почетку), то је сасвим нормално. Током месеци схватићете да улажете све мање напора да бисте разумели и да ће се ваш ниво енглеског језика чак постепено побољшавати!

ББЦ и Глас Америке су најпознатије радио станице, али постоје још милиони.

12. Претплатите се на Иоутубе канале / ФБ странице / Инстаграм и Твиттер налоге

О овој теми можете прочитати наш чланак о најбољим Иоутубе каналима.

13. Пронађите дописника који говори енглески

Пронаћи дописну агенцију или дописника који говори енглески језик сада је врло лако путем Интернета. Постоји неколико специјализованих веб локација попут ПенПал Ворлд или Милангуагеекцханге - али ако желите „стварну” дописницу, то јест некога с ким ћете разменити стварна папирна писма послата поштом, уместо тога, обратите се институцији која је Међународни пријатељи оловке.

14. Угоститељство странаца са каучсурфингом

Принцип Цоуцхсурфинг-а је једноставан: код куће угостите потпуно непознате људе колико год желите. Ове посете су готово увек прилика за размену оброка, активности, посете, тренутка са људима из целог света.

15. Стекните навику да свакодневно учите десет речи из речника да бисте одржали ниво енглеског језика

Навика која захтева велику дисциплину, али која вам омогућава да задржите ниво енглеског језика као и да обогатите своје знање језика.

16. Научите песму сваке недеље

Као и Францоис Миттеранд, учење песме напамет сваке недеље је одлична вежба за рад на меморији. Учинити то на енглеском још је узбудљивији изазов, јер ће стихови које научите бити савршени пратиоци у медитацији.

17. Читајте двојезичне књиге

Читање књига на енглеском језику је добар начин да се одржи ниво енглеског језика. Али читање књига објављених у двојезичним издањима је још боље, јер вам превод омогућава да активно вежбате своје разумевање језика.

18. Напишите кратке приче за децу или кратке приче на енглеском језику

Ако имате душу надобудног писца, писање кратких прича на енглеском језику је и одлична забава и одличан начин да побољшате свој енглески. Не будите самосвесни у погледу критеријума квалитета: најважније је измишљати приче, чак и ако су намишљене или их ваше очи не занимају!

19. Кување на енглеском

За оне који имају душу кувара, стицање и уживање у књигама рецепата написаних на енглеском језику изузетно је ефикасно у одржавању нивоа енглеског.

20. Певајте на енглеском

Коначно, најлакши савет за одржавање нивоа енглеског је певање. Али будите опрезни: није питање само гурања песме под тушем, већ обраћања пажње на речи, разумевања, тумачења, отелотворења. Памтећи песме, певајући их редовно, уз просветљено разумевање текстова које су написали уметници, нећете имати проблема да свој енглески језик држите течно.

Опширније

Како добро написати свој ЦВ на енглеском?

Како добро написати свој ЦВ на енглеском? Почетком школске године и почетком нове године, многи студенти већ траже праксу у иностранству или необичне послове како би зарадили новац током празнине или Ерасмус године.

Ево најмање четрнаест савета који ће вам помоћи да напишете најбољи могући ЦВ на енглеском језику. Прво ћемо упоредити 6 главних разлика које могу бити између француске и енглеске биографије и закључићемо са 8 општих савета који се односе на оба модела.

Како написати добар ЦВ на енглеском?

Шест главних разлика између француског ЦВ-а и енглеског ЦВ-а

1. Лични „резиме“

Ово је главна разлика између француског ЦВ-а и енглеског ЦВ-а: резиме профила вашег кандидата, у уводном пасусу, на врху вашег ЦВ-а.

Ово је најважнији одељак ваше биографије на енглеском језику, јер је то прва (а понекад и једина) ствар коју ће регрут прочитати. Морате бити у стању да се истакнете, покажете своју мотивацију, пројектујете се у посао и тим и истакнете свој потенцијал ... Све у две или три реченице.

Пример понуде за посао на енглеском:

Искусни менаџер пројеката са великим ИТ искуством. Вештине укључују рачунарско умрежавање, аналитичко размишљање и креативно решавање проблема. Способан да примени концепте корисничке услуге на ИТ ради побољшања корисничког искуства за клијенте, запослене и администрацију.

2. Значај професионалног и личног искуства

За разлику од Француске, англосаксонске земље углавном фаворизују професионално и лично искуство, а не универзитетске дипломе и звања.

Професионално искуство ће стога бити највећи одељак ваше биографије, где ћете детаљно приказати своју каријеру у атрактивном и сталном формату. Овај део треба да садржи следеће:

Назив компаније у којој сте радили Место где сте радили Датуми запослења Улога коју сте имали, као и званични наслов описа посла И, што је најважније, листа која садржи радње глагола и кључне податке, детаљно описујући професионалне достигнућа која су најрелевантнија за вашу апликацију

Дакле, да бисте се истакли, можете ставити врло прецизне податке о својим професионалним резултатима: повећање продаје од 83% док сте били продавац, писање белог папира итд. Пазите да не угрозите професионалну тајну којој сте можда били изложени током претходних послова.

3. Меке вештине

Још једна посебност ЦВ-а на енглеском језику је важност меких вештина, које су заправо људске особине корисне у неколико различитих професија, као што су флексибилност, учтивост, способност комуникације итд.

Упозорење: није довољно ставити „Вођство“ да би вас регрут сматрао потенцијалним вођом тима. Све вештине које унесете у свој ЦВ морају бити доказане успешним и потврђеним искуством! Ако кажете да сте способни за креативност, велике су шансе да ће вас током интервјуа регрут тражити да наведете прилику у којој сте били креативни.

Међу најважније софт вештине спадају:

КомуникацијаУправљање временомОдлучностФлексибилностСамомотивацијаВодствоОдговорностТимски тимРјешавање проблема / Креативно размишљањеСпособност за рад под притиском

О овој теми погледајте наша три савета за говорење енглеског на послу!

4. Степени нису толико важни

За разлику од француског ЦВ-а, енглески ЦВ ће одељак „Образовање“ ставити на последње место, на само дно ЦВ-а. И често ће кандидат бити задовољан да стави најновију диплому или најзначајнију. Дакле, само ставите универзитет на којем сте дипломирали, као и назив највишег степена.

Не морате стављати матуру, лиценцу ако сте магистрирали, магистрирали ако сте докторирали итд. Осим ако није релевантно, ако сте на пример били обучени у две комплементарне области.

5. У Сједињеним Државама објављивање фотографије није препоручљиво.

Генерално, ређе су фотографије пасоша на ЦВ-има на енглеском језику. Међутим, ово и даље може бити релевантно за послове попут конобара или домаћина.

6. Стручне препоруке

Коначно, још једна посебност биографија на енглеском језику је, понекад, присуство професионалних препорука. Заправо, у одељку „Искуство“ може бити релевантно навести име, адресу е-поште и број телефона особе која ће се сложити да потврди ваше вештине и вашу личност.

То може бити ваш бивши шеф, ваш бивши менаџер, универзитетски професор, ваш спортски тренер, било ко ко је релевантан за ваш будући посао.

Не заборавите да обавестите ове људе да сте у ЦВ записали њихово име и контакт, јер ћете у супротном завршити са непријатним изненађењима ...

Шта се не мења: 8 савета за писање биографије на енглеском језику

Шта се не мења? Све остало ! Ево неколико општих препорука за писање добре биографије на енглеском или француском језику:

Користите фонт који се лако чита, није фенси и не пада испод 11пт. Ставите маргине од најмање једног центиметра. Обавезно ставите довољно празног простора између различитих делова ЦВ-а. Не преоптерећујте ЦВ са модерним дизајном или украсима. Употреба боја је могућа, али уз одржавање трезвености. Ако шаљете пријаве од стране Ла Посте или ако предате свој ЦВ, обавезно га одштампајте на добром папиру, са граматуром од 80г / м². Користите и мастило доброг квалитета, чак и ако то значи одлазак на професионални штампач, осим ако није изричито затражено, немојте слати ЦВ у ПДФ формату. Регрутери често користе софтвер за скенирање животописа, а тај софтвер не може правилно да чита ПДФ-ове. Ако нисте у академским или медицинским истраживањима, ваш животопис не би требало да буде дужи од једне или две странице. Ако се не пријављујете за више руководеће место, држите се једне странице за свој животопис. Важно је показати одређени дух синтезе и ефикасности.

Опширније

Како престати преводити у глави? - Размишљање на другом језику [ВИДЕО]

Размишљање на језику који није матерњи језик представља изазов приликом учења страног језика. Ако раније нисте били тамо, схватићете да ћете желети да преведете све у глави, са циљног на ваш матерњи језик. То може бити дуготрајно и не баш ефикасно! Па како можете то избећи и тако стећи флуидност и самопоуздање? Аббе дели неке практичне методе које ће вам помоћи да почнете да размишљате на свом циљном језику. Такође ће вам дати савете како да престанете да преводите у глави.

Опширније

Наш водич за арапски језик и његове дијалекте

Када говоримо о језицима будућности, призивамо и кинески, понекад руски, шпански језик. Рјеђе арапски, језик који се пречесто заборавља. Није ли она, међутим, озбиљни кандидат за титулу? То је један од 5 најомиљенијих језика на свету. Језик наука, уметности, цивилизације и религије, арапски је имао колосални утицај на светске културе. Из године у годину, веран својим традицијама, арапски језик наставља да путује, да се обогаћује и фасцинира. Између дословног арапског, његових небројених дијалеката и његове универзално препознатљиве абецеде, како се може дефинисати суштина овог неухватљивог језика? Баббел те ставља на траг!

Где се у свету говори арапски језик?

Арапски је службени језик 24 земље и један од 6 службених језика Уједињених нација. То су 22 државе Арапске лиге, плус Еритреја и Чад. Половина ових држава арапског говорног подручја налази се у Африци (Алжир, Комори, Џибути, Египат, Еритреја, Либија, Мароко, Мауританија, Сомалија, Судан, Чад и Тунис). Друга половина налази се у Азији (Саудијска Арабија, Бахреин, Уједињени Арапски Емирати, Ирак, Јордан, Кувајт, Либан, Оман, Палестина, Катар, Сирија и Јемен).

Арапски, турски, перзијски ... хајде да направимо залиху! Већина говорника арапског језика који су муслимани - а арапски језик је Куран - уобичајено удруживање је помешање арапског језика са исламом. Највећа муслиманска држава на свету, међутим, не говори арапски језик, јер је то Индонезија. Арапски је семитски језик. Супротно увријеженом мишљењу, она нема породичне везе са турским - који би припадао алтајској језичкој групи. Перзијски или фарси, први језик Ирана, није повезан са арапским. То је индоевропски језик ... попут француског! Исто тако, у Авганистану су два већинска језика ирански: дари и пашту. Пракса арапског језика је тамо у мањини, далеко иза Узбекистана или Туркмена. Резервисан је за религију и спољну трговину са Блиским Истоком.

Арапско писмо

У Баббел-у смо се навикли на демистификацију система писања. За ћирилицу није потребно дуже од два дана учења. Наша светска турнеја по абецеди већ нас је одвела са Кавказа на Корејско полуострво. Што се тиче арапске абецеде ... она није абецеда у оном смислу у којем је ми разумемо за латиничну абецеду! Названа абјад или сугласничка абецеда, арапска абецеда бележи само сугласнике. Написан је и чита се здесна налево и има 28 слова.

Овај систем писања може се наћи на другим језицима, посебно на перзијском, курдском и урдском. Од 1000. године користили су га и Ујгури. До 1928. године служио је као транскрипција на турски језик који је од тада користио верзију латиничног писма.

Дословни арапски и дијалектички арапски

Арапски је сигурно најбољи пример диглосије. Диглосија је чињеница да је језик подељен на неколико регионалних варијетета, који су понекад неразумљиви међу њима. Арапски језик као језик може одредити две различите стварности: дословни арапски с једне стране, дијалекатски арапски с друге стране.

Дословни арапски назив је назив за стандардизовани језик. Административни и политички језик, то је онај који је признат као службени језик земаља арапског говорног подручја. То је такође оно што се може наћи у Курану, у медијима и у прецизној граматици. Доминира у писаној и формалној комуникацији, религији и међународној размени. Али у стварности нико нема класични арапски као матерњи језик. Дијалекатски арапски језик је језик који се усмено користи у свакодневном животу. Има врло различите облике са једне територије на другу.

Зашто таква диглосија? Плод је историјског, друштвеног и политичког развоја. Као и сви живи језици, и арапски се временом мења. Песнички језик који је постао верски језик од XNUMX. века надаље, освојио је огромну територију са различитим утицајима. Стари дијалекти, који нису у потпуности нестали, прилагодили су се стапању са арапским. Коптски у Египту, Бербер у Магребу, арамејски у Сирији ... Историја арапског језика је историја миграција и културног богаћења. Погледајмо главне дијалекте арапског.

Који су главни дијалекти арапског језика?

Дијалекатске разлике у арапском језику се праве на неколико нивоа. Лингвисти су прво фаворизовали приступ по регионима. Тако би постојао западни Арапин за разлику од источног Арапа. Али чак и унутар његових региона постоје многе разлике. До тачке да понекад напуштају категоризацију на дијалекте у корист израза језици.

Западни арапски и источни арапски

Западноарапски или магребијски арапски означава језичку разноликост присутну - по абецедном реду територија - у Алжиру, Либији, Мароку, Мауританији и Тунису.

Према одбитку, све остале територије које говоре арапски су повезане са источним арапским језиком. Можемо разликовати четири језичка подручја која су:

- египатски арапски;

- мезопотамски арапски, углавном у Ираку;

- левантински арапски, у Сирији, Либану, Палестини и Јордану;

- Арапско полуострво, заједничко осталим државама арапског говорног подручја Арапског полуострва.

Арапски дијалект: неки примери

На алжирском арапском, матерњем језику око 40 милиона говорника, неки самогласници обично нестају. На пример, реч سماء (с'ама, небо) изговара се с'ма. Супротно томе, сиријски арапски остаје вернији дословном арапском у изговору. Још једна илустрација: كيفاش؟ (кифацх, како?), слика؟ (вектацх, када?) и тенденција додавања -ацх на крају упитних речи на алжирском и мароканском арапском језику. У Либану или Египту обрнуто се изговара киф.

Шта је арабизи?

Доказ да еволуција арапског језика још није готова, нови језик се појавио деведесетих година. Ради се о арапском, који се може схватити као спој арапског и енглеског (инглизи на арапском) попут френглиског, или као стезање речи арапски и лако. Одсуство арапских тастатура на првим мобилним телефонима довело је до замене слова која недостају бројевима. Слово „ء“ постаје 1990, „ع“ постаје 2 или чак „ح“ постаје 3. Феномен који данас има тенденцију да нестане, али који још увек налазимо на друштвеним мрежама.

Опширније

Успут, шта заправо значи „бити двојезичан“?

Да ли сте знали да готово половина светске популације себе сматра двојезичним? Ова бројка, која на први поглед може изгледати изненађујуће, истакнута је у истраживању двојезичности које је спровела Еллен Биалисток, психолог и канадски професор са Универзитета Иорк у Торонту.
Након доктората 1976. године, са специјализацијом за когнитивни и језички развој деце, његово истраживање се затим усредсредило на двојезичност, од детињства до најнапреднијих узраста. Са централним питањем: утиче ли двојезичност на когнитивни процес? Ако да, како? Да ли су то исти ефекти и / или последице у зависности од тога да ли је то мозак детета или одрасле особе? Како деца постају двојезична?
Ако учите језик са Баббел-ом, засигурно сањате о томе да можете прескочити све своје лекције и, пуцкетајући прстима, постати течно двојезични. Нажалост, то није могуће!
Да бисмо вам опростили, у овом чланку ћемо вам дати неке кључеве да бисте разумели шта заправо значи „бити двојезичан“, које су различите врсте двојезичности и можда вас подстаћи да оптимизујете ефикасност свог учења језика.
Које су различите врсте двојезичности?
Шта заправо значи бити двојезичан? Рекло би се да је особа двојезична ако је способна да комуницира на два језика, и у активном облику (говор, писање) и у пасивном облику (слушање, читање). Међутим, супротно увреженом веровању, двојезична особа не мора нужно да се истиче у оба језика. То је често случај са двојезичном децом имигрантског порекла која ће језик који се користи у њиховом школовању лакше користити за разговор о апстрактним предметима (уметност, филозофија итд.).
Такође, иако постоје различите врсте двојезичности, не треба их мешати са способношћу да течно говоре језик. Научити течно говорити енглески језик са Баббел лако је могуће: једноставно је потребна способност комуникације на овом језику, чак и уз неколико грешака.
5 начина да будете двојезични ...
Старост усвајања језика игра одлучујућу улогу у двојезичности особе. Постоји пет врста двојезичности:
Истовремена рана двојезичност: учење два језика од рођења. То је случај са људима који имају два родитеља са два различита матерња језика.
Узастопна рана двојезичност: делимично учење језика од рођења, пре учења другог језика од раног детињства. То је случај са децом коју, на пример, чува дадиља која говори страни језик.
Касна двојезичност: учење другог језика са 6. године, са матерњег.
Адитивни билингвизам: постизање двојезичности кроз курсеве језика.
Субтрактивна двојезичност: учење другог језика на штету првог.
... за 5 степени двојезичности
Уз ових пет начина да постанете двојезични, постоји и пет степена савладавања двојезичности:
„Истинско“ двојезичност: савршено владање оба језика, способност изражавања у свим регистрима, о свим предметима.
„Полујезичност“: ниво знања оба језика је подједнак, чак иако ни један од њих није заиста савладан. То је на пример случај са децом која истовремено уче два језика.
„Еквилингвизам“: течно говорење оба језика на исти начин, без достизања нивоа матерњег говорника.
Диглоссиа: употреба сваког језика у одређеном контексту. У Парагвају су уобичајени сусрети људи који говоре и гуарани (користи се у свакодневном животу, са породицом, пријатељима, колегама ...) и кастиљански (користи се у школи, у административним односима, у формалном оквиру ...). Регионални језици као што су окцитански, баскијски или бретонски такође могу да потпадну под диглосију.
Пасивна двојезичност: разумевање језика без могућности да се говори. То је случај аутора ових редова, савршено способног да усмено разуме кмерске, а да не може да говори, чита или пише.
Последице двојезичности на мозак
До средине XNUMX. века двојезичност је била оптуживана за сва зла: одговорна за збуњену децу, одлажући когнитивни развој, спречавајући академски успех и друштвени напредак ...

Прочитајте у магазину Баббел: како ме двојезичност замало излудела!

Данас се сви слажу да двојезичност не генерише никакве негативне ефекте. На основу истраживања Еллен Биалисток, можемо разликовати три главне позитивне последице двојезичности на мозак.
Позитивне последице
Три су главне позитивне последице двојезичности.
- Одложити симптоме деменције и Алцхајмерове болести
Једна од студија Еллен Биалисток проучавала је 450 људи са Алцхајмеровом болешћу, који су сви имали исте симптоме у време постављања дијагнозе. Половина узорка били су двојезични људи, који су активно говорили најмање два језика у свом животу.
Његово истраживање показало је да су двојезични пацијенти почели да имају симптоме болести четири до пет година касније од једнојезичних. Она закључује да двојезичност не вакцинише Алцхајмерову болест, већ нуди предах.
У истом смеру, индијска истраживачица Суварна Аллади 2013. године објавила је студију у којој је учествовало 648 људи, показујући сличне резултате.
Објашњење би било да би двојезичност, када остаримо, помогла у очувању сиве и беле материје, неопходне за наше когнитивне способности. Поред тога, учење језика, чак и у поодмаклој доби, повећало би сиву материју. Тако да никада није касно да почнете да учите језик са Баббел-ом!
- Ефикаснији мозак
Двојезичност се често описује као непрестано жонглирање два језика. Када види аутомобил, двојезични француско-шпански ће помислити и на реч аутомобил и на реч царро. Ако је са неким другим Французом, причаће о аутомобилу, инхибирајући реч царро, која му ипак остаје негде дубоко у глави.
Истраживање Еллен Биалисток показало је да овај „двоструки круг“, тиме што је позван, ојачава мозак „извршни контролни“ систем, као да двојезичност „мишића“ овај део нашег органа.
На исти начин на који ће спортиста који тренира успети да подигне већу тежину од нормалне особе, двојезични су зато боље обучени за извршавање одређених когнитивних задатака: истовремено обављање неколико ствари, решавање сукоба, брзо кретање. друго, инхибирају акцију.
- Двојезичност развија креативност
Неколико студија такође тврди да је мозак двојезичних људи креативнији од мозга једнојезичних људи. Прво истраживање на ову тему спроведено је у Квебеку 1962. године и закључено је да би двојезичност понудила стварну предност на когнитивном нивоу, посебно у погледу отворености, креативности и флексибилности. Ипак, редовно се оспорава методологија коришћена током ових студија: премали узорак, спољна пристрасност, привилеговано социјално окружење итд.
Коначно, постоји последица која није позитивна или негативна, већ неутрална: двојезичним особама би требало више времена да бирају речи и имали би мање речника. Ако се, на пример, од двојезичне особе затражи да именује што више плодова, требаће више времена да се дође до броја плодова које наводи једнојезичник.
Ова спорост сама по себи није негативна. Може се чак схватити као одређени облик мудрости, којем учење језика не би било страно!

Опширније

Зашто учити кинески?

Са више од 860 милиона звучника у свету, сами себи кажете: зашто не још један? Да ли желите да почнете да учите кинески? Овде вам дајемо све разлоге да научите мандарински кинески и све наше добре савете да започнете ово дуго и лепо учење. Зашто, како и за колико времена вам све објашњавамо.

Шта ћете наћи у овом чланку?

Зашто данас учити кинески? ^
Дакле, мандарински кинески није језик који је препознатљив као лак за учење. То чак представља паклени изазов за западњаке који желе да започну. Паклени изазов који и даље нуди многа интересовања ... За оне који воле изазове, то је већ добар разлог да га науче, за друге овде постоје и други добри разлози за учење мандаринског језика данас.
То је први језик којим се говори на свету ^
Више од 860 милиона људи говори мандарински кинески на земљи. То је језик на којем се највише говори и користи се на свету. Толико да вам кажем да је то већ добар разлог да то научите: 860 милиона људи са којима треба да комуницирају. У ствари у Кини постоје 24 дијалекта, раширена по провинцијама. Међутим, мандарински кинески језик разуме већина становништва. Такође је изабран за први службени језик у НР Кини. И тачније, овде говоримо о мандаринском кинеском, али можемо и о мандаринском или „стандардном кинеском“ (то је наравно исти језик!).
Корисно у спољним пословима (и за побољшање ваше биографије) ^
Кина је главни играч у глобалној економији. А између његове превласти на међународним тржиштима и броја говорника широм света, постаје све занимљивији. Његово учење (било усмено и / или писмено знање) свакако је велика предност на биографији, посебно у областима међународне трговине, туризма, пословања ... Ту је и испит за ниво, признат (и тражен) ХСК тест ) од професионалаца. Можда ће вам постати први циљ да положите овај тест, а затим се запослите.
Будите опрезни, иако учите кинески, само додавање реда „кинески: добар ниво“ у ваш ЦВ неће вам дати сву мотивацију и дисциплину која вам је потребна да бисте га научили. Морате пронаћи ваљан разлог који ће вам омогућити да одржавате мотивацију на највишем нивоу током свог учења. Рад у Кини, пословање са Азијатима, живот у овом делу света, рад у туризму у Француској са посебним познавањем овог тржишта ... добри су разлози! Учење кинеског како бисте ставили црту у свој ЦВ није добар разлог.
Научите то из чистог интересовања за језик и културу ^
Кинески језик је богат и за многе фасцинантан. Језик и култура могу постати праве страсти. Учење језика може вам помоћи да боље разумете ову културу, приступите филмовима и књигама на кинеском мандаринском језику, али такође откривате боље и на уроњен начин: њену кухињу, традиционалну медицину, филозофију, радну етику, религије или чак борилачке вештине ... Ако желите сте страствени, тада ћете бити мотивисани да учите. Опет, ово је добар разлог и разлог који ће вас одвести далеко у учењу.
Такође, требали бисте знати да као и многи други језици, постоји пуно речи и израза који одражавају кинеску културу. И занимљиво је приступити овим аспектима кинеске културе кроз његово писање.

Како научити кинески данас? ^
Научите кинески сами, самостално и на мрежи ^
Многи алати вам омогућавају да сами научите језик. Да научим и кинески мандарински. Методе које препоручујемо путем наше веб странице, и уопште на свим језицима, могу се користити за учење језика Конфуција.
Апликације за учење језика ^

Апликације нуде неколико предности у учењу језика. Могу се користити на мобилним уређајима и стога вас прате свуда (у транспорту, када се бавите спортом, у реду супермаркета ...). Они шаљу обавештења када „требате“ да научите шта даље траје. Коначно, намењени су да буду једноставни за употребу, практични и ефикасни.
Апликација за учење мандаринског језика из МосаЛингуа вам омогућава да научите речи и фразе, од нивоа А1 - почетник - до нивоа Ц1 - напредни. Има више од 2000 речничких картица са најчешће коришћеним речима и изразима. Предност наше апликације, поред ефикасности методе, је што вам омогућава да научите речник и његов изговор ... што вам омогућава „брзу комуникацију“.
Често цитирана апликација Плецо такође је добар алат. То је на неки начин вишенаменски речник. Можете потражити знак или реч на пињину (фонетска транскрипција), а апликација вам даје знак, његово значење, изговор, линије ...
Наравно, важно је одабрати апликацију са којом се осећате пријатно. Апликација која вам омогућава напредовање и имајте на уму сопствени циљ (било да је то комуникација, писање, путовање, проналазак посла у Кини). Не оклевајте да упоредите апликације, методе учења и њихов садржај. За ово ћете пронаћи бесплатну верзију наше апликације МосаЛингуа коју вам препоручујемо да започнете.
ИоуТубе и видео за видео помагала за учење ^
Многи наставници или једноставни самоуки ученици створили су ИоуТубе канале како би мотивисани за учење помогли путем видео записа. Предности видео записа су вишеструке (велика количина, бесплатно, персонализација), али прва предност је та што вам омогућавају да научите усмени / аудио / говорни кинески језик! Мандарински кинески који можете директно користити за комуникацију са домороцима. А ако вам је комуникација циљ, онда је то идеално.
Поред изговора и „говорења“, неки видео снимци или канали могу изазвати занимљиве теме за ваше учење: речник, коњугација итд. На пример, препоручујемо канале:
Не оклевајте да сами тражите најзанимљивије и најприкладније канале, једноставно укуцавањем у ИоуТубе траку за претрагу „научите кинески“.
Интернет странице ^
Да бисте наставили са претходним пасусом, имајте на уму да осим ИоуТубе канала постоје и видео платформе које препоручујемо из истих разлога. Конкретно, можете посетити Иоуку и Тудоу веб локације које ће вам омогућити приступ великом броју видео ресурса.
Такође постоје многе веб странице на којима можете научити језик или бар искористити ресурсе корисне за ваше учење. Речник, граматика, коњугација, систем писања, тонови, друге лекције ... Све потребне информације наћи ћете на веб локацијама. Проблем је што нећете научити на један начин, а подучавање је понекад потребно на језицима за које је познато да су тешки. С обзиром на то, ова количина доступних ресурса заиста је сјајно средство за напредак.
Препоручујемо, на пример, кинески за Европљане (створен на иницијативу Европске уније), кинеску културу или чак Цхине Ин који обједињује многе лекције.
Учите у пратњи наставника ^
Као што смо видели, Интернет сада олакшава самостално учење језика. Међутим, за оне које треба надгледати, да би их водили у учењу, знајте да мандарински кинески можете учити и са наставником. То могу бити онлајн или лицем у лице, групне или индивидуалне часове кинеског. Ово је најбоља метода ако сматрате да вам је потребан тренинг да бисте напредовали. Сајтови попут Препли или Верблинг омогућавају вам уживање у персонализованим часовима са мрежним наставницима (уз накнаду). Напредујете сопственим темпом, а користи вам и звучни савети специјализованих наставника. Ово је ефикасна метода, али овде се исплати.
Да бисте изабрали методу и решења која су вам прикладна, све зависи од вашег циља, рекао бих. Ако желите да научите речник сопственим темпом да бисте планирали путовање у року од годину дана, можете сами да започнете помоћу апликације и ресурса доступних на мрежи. Ако требате брзо учити да бисте испунили мисију, прецизан речник и добар говор, приватне лекције су добра инвестиција. У сваком случају, да научите кинески мандарински језик, као и да научите многе језике, множење потпора и метода може вам помоћи. Тако ћете имати користи од најбољег од свих и проширићете ресурсе како бисте имали потпуну визију кинеског језика и културе.

Колико дуго учити кинески? ^
Питање које сви постављају. Савладавање мандаринског кинеског на дохват руке, свих звукова, правих изговора, максималног могућег речника ... свакако треба времена. А пут који је пред нама није најлакши за нас франкофоне. Пут до савладавања шпанског језика може се чинити много лакшим са стране!
Међутим, знати како комуницирати на основном или средњем нивоу на кинеском мандаринском језику није толико компликовано и свима је надохват руке. Од свих оних који имају мотивацију, одлучност и праве методе и алате. Учење кинеског језика, као и учење било ког другог језика, истовремено се ослања на одлучност ученика, употребљене алате и ресурсе и доследност. Саставите три, па ћете видети да ће ваше учење ићи добро. Онда, колико тачно? Све зависи од вашег циља, времена проведеног у учењу и ваше одлучности.

Говорите кинески ^
Зашто учити кинески? Да комуницирају, зар не? У том смислу, када научите кинески језик (мислим на било који други језик), важно је да се усредсредите и на његове говорне вештине. Будите опрезни, мандарински кинески није језик за који је познато да га је лако научити, посебно због свог 4-тонског изговора. Али, као што смо горе рекли, са правом методом, правим алатима који подржавају ваше учење и мотивацију, нема разлога зашто то не можете.
Тонови ^
Који су то „тонови“ изазвани? Па, иста реч на кинеском може имати 4 значења ако се другачије изговара. Најбољи пример су: ма (= мама), ма (= конопља), ма (= коњ) и ма (= увреда). Два слова, 4 различите речи, 4 различита тона. Одједном, 1. истина је да учење и говор кинеског језика може бити застрашујуће, али 2. такође схватамо важност доброг изговора или тачније овде, правог тона. Од суштинске је важности за комуникацију на кинеском.
И контекст ^
Тон је свакако неопходан, али није једини који преноси поруку. Контекст је такође веома важан. Горе сам споменуо шпански, али у том смислу су шпански и мандарински кинески (донекле) слични. Заиста, у шпанском језику се не користе заменице личног субјекта: нећемо рећи да једем, ви једете, он једе ... Рећи ћемо „једи, једи, једи“. Ово је контекст који ће нам омогућити да разумемо о коме говоримо (и завршетак глагола). За Кинезе овде је помало иста ствар: контекст нам омогућава да разумемо много ствари у реченици. Не знате да ли се „ма“ коју чујете односи на коња или мајку? Па, помозите си у контексту. Исто тако, нисте сигурни како да користите тонове на кинеском мандаринском? Не брините, контекст ће несумњиво омогућити вашем саговорнику да зна о чему се ради.
Алати који ће вам помоћи да говорите кинески ^
Да бисте радили на изговору, тоновима и комуникацији, можете користити различите алате. Чак и ако ово учење започнете сами.
Постоје сајтови који групишу и концентришу аудио снимке који вам омогућавају да слушате тачне изговоре и тонове. Посебно мислим на форво. Потребно је само да откуцате реч у пињину (фонетска транскрипција и латинични знакови) или у кинеском слову да бисте преслушали аудио записе које су урођеници снимили на веб локацији.
Наша апликација за учење кинеског језика нуди вам речи из речника и њихов изговор снимљен од стране изворног говорника. Слушате реч са правим тоном и правим изговором.
Поред приватног учитеља, знајте да имате могућност и да се састанете на мрежи са партнерима са којима ћаскате. Домаћи људи који желе да науче француски на пример и са којима бисте могли мало да ћаскате на мандаринском и мало на француском. Говоримо о размени језика и веома је занимљиво радити на свом усменом изражавању на језику. Не пропустите наш чланак и пронађите кинеског дописника.

Кинеско писање ^
Често чујемо да лако, мандарински кинески језик не укључује коњугације, деклинације или друге потешкоће ове врсте. Тачно је, али пазите: језик има неких потешкоћа. Систем писања је један од њих и представља паклени изазов за франкофоне. Прво треба да знате да кинески мандарински заправо нема абецеду. Сваку реч чине један или више знакова које називамо синограмима (и које у нашој култури можемо сматрати цртежима). Дакле, не бисмо требали учити абецеду, већ научити ове знакове. Срећом, опет је на располагању много алата који ће вам помоћи да вежбате овај аспект језика, без обзира да ли га учите сами или не.
Алати који ће вам помоћи да научите кинеско писање ^
Апликације ^
Што се тиче учења речника, постоје апликације за учење слова. Или већ да се упознате са овим новим системом писања ... На први поглед, ови ликови могу изгледати врло сложено. Поред тога, морате научити значење, али и изговор, те их препознати и написати. Није једноставно.
Међутим, многи алати вам омогућавају да се суочите са овом потешкоћом.
Апликација Скриттер (на енглеском језику) препоручивана нам је у неколико наврата. Ово је апликација која користи, попут МосаЛингуа, размакнути систем понављања који вам помаже да научите ликове, препознате их, изговорите и напишете.
Цхинеаси је још једна апликација која повезује пиктограме и синограме како би ваша визуелна меморија радила и помаже вам у учењу знакова.
Остале апликације такође можете пронаћи тако што ћете откуцати „кинеско писање“ или „кинеско писање“ на иТунес-у или Гоогле Плаи-у.
Интернет странице ^
Још једном, сајт Кинеске културе богат је ресурсима, алатима и вежбама које ће вам помоћи да научите језик. Тако ћете пронаћи неколико лекција усредсређених на кинеско писање. Овако, постоји много веб локација које вам помажу да боље разумете и затим вежбате кинеско писање.
На пример, сајт Цхине Ноувелле нуди листове (бесплатне) са објашњењем ликова и који вам показују како их правилно користити.
Будите опрезни, иако је учење писања кинеског језика важно и занимљиво, ваше учење не би требало да буде ограничено на то. Понављамо: усмена комуникација је веома важна за комуникацију. Не фокусирајте се на писану реч, већ пронађите прави баланс између писане и усмене речи.

То је то за учење мандаринског кинеског. Наравно, на нашој веб страници ћете наћи теме о учењу кинеског које би вас могле занимати. Позивамо вас да посетите кинеску категорију наше странице. На крају, позивамо вас да погледате нашу страницу ресурса за учење кинеског језика. И не устручавајте се да нам поставите сва своја питања овде! Браво што сте прочитали овај чланак до краја. Шта си мислио о томе? Оставите нам напомену, то ће нас мотивисати да напишемо још чланака

КСНУМКС / КСНУМКС (глас КСНУМКС)

Да ли вам се свидео овај чланак? Бесплатно се придружите клубу МосаЛингуа
Више од 3 МИЛИОНА људи има користи од тога, зашто не бисте и ви? Бесплатно је 100%:
Желите одмах да започнете?

Започните учење мандаринског кинеског

Да ли желите да научите мандарински кинески?
Прво добре вести: Можемо вам помоћи друге добре вести: сада можете бесплатно започети! Активирајте своје бесплатно пробно време и искористите овај ефикасан метод за учење мандаринског кинеског језика током 15 дана.
Фласх картице за учење речника, видео снимци у оригиналној верзији са титловима, аудио књиге, текстови прилагођени вашем нивоу: МосаЛингуа Веб вам даје приступ свему овоме и многим другим! Започните одмах (бесплатно је и без ризика).

Одмах почињем

  цвркут
 
828
 
 
 
 
 
 

Чланци који би вас могли занимати:

Опширније
утовар

преводилац

Иди на главни садржај