หวัง…: แบบฟอร์มสุภาพที่ส่วนท้ายของอีเมลมืออาชีพที่จะดูแล

สูตรสุภาพเป็นที่รู้จักกันดีทั้งในด้านการบริหารและในโลกของมืออาชีพ อย่างไรก็ตาม บางครั้งเราคิดว่าเรามีสูตรที่ถูกต้อง และเราใช้สูตรนี้ในอีเมลระดับมืออาชีพเหล่านี้ ยกเว้นว่ามีข้อผิดพลาดทางไวยากรณ์บางประการ สิ่งเหล่านี้แพร่กระจายไป และหากเราไม่ระวัง พวกมันก็เสี่ยงที่จะทำให้ผู้ส่งเสียชื่อเสียง คุณจะค้นพบในบทความนี้ การใช้งานที่ถูกต้องในการทำ การทักทาย “หวัง… ". คุณจะหลีกเลี่ยงการจ่ายราคาสำหรับการใช้งานเงอะงะ

วลีสุภาพ "หวัง ... ": หลีกเลี่ยงความขัดแย้ง

ในการสรุปอีเมลแบบมืออาชีพ หลายคนใช้สูตรที่สุภาพหลายอย่างเช่น: "หวังว่าจะได้ยินจากคุณ โปรดยอมรับการแสดงออกถึงความกตัญญูอย่างสุดซึ้งของฉัน" หรือแม้แต่ "หวังว่าใบสมัครของฉันจะดึงความสนใจของคุณมา คำทักทายที่โดดเด่นที่สุด".

นี่เป็นการแสดงความสุภาพที่ผิดพลาดซึ่งต้องพุ่งเข้ามาในอีเมลมืออาชีพของคุณ

ทำไมสูตรเหล่านี้ถึงผิด?

โดยเริ่มต้นสูตรสุภาพของคุณที่ส่วนท้ายของอีเมลด้วย "หวัง ..." คุณจะหันไปใช้คำต่อท้าย ดังนั้นตามกฎไวยากรณ์ของภาษาฝรั่งเศสจึงเป็นหัวข้อที่ต้องเป็นไปตามกลุ่มคำที่ต่อท้าย การดำเนินการอื่นใดไม่ถูกต้อง

แท้จริงแล้วเมื่อคุณพูดว่า "หวังว่าจะได้ยินจากคุณโปรดยอมรับ ... " คำอุปมาไม่เกี่ยวข้องกับเรื่องใด ๆ และถ้าเราต้องมองหาใครสักคน เราคงนึกถึงนักข่าวคนนั้น ซึ่งค่อนข้างจะขัดแย้งกัน

นี่คือคำอธิบายโดยข้อเท็จจริงที่ว่าสูตรที่สุภาพเช่นนี้ทำให้เชื่อว่าเป็นนักข่าวหรือผู้รับที่กำลังรอหรือหวังว่าจะมีข่าวซึ่งขัดกับความรู้สึก

สูตรที่เหมาะสมที่สุดคืออะไร?

วลีสุภาพที่ถูกต้องคือ: "หวังว่าจะได้ยินจากคุณโปรดยอมรับการแสดงออกของความกตัญญูอย่างสุดซึ้งของฉัน" หรือ "หวังว่าใบสมัครของฉันจะได้รับความสนใจจากคุณ เพื่อรับการแสดงออกของคำทักทายที่โดดเด่นที่สุดของฉัน”

นอกจากนี้ ในการสรุปอีเมลแบบมืออาชีพ ยังมีข้อผิดพลาดอื่นๆ ที่ควรหลีกเลี่ยง เมื่อใช้กริยา ให้สวดเป็นเอกพจน์บุรุษที่หนึ่ง เขียนว่า "ฉันขอร้อง" ไม่ใช่ "ฉันพาเธอไป" กลุ่มวาจาสุดท้ายนี้เกี่ยวข้องกับกริยา "Take" ซึ่งไม่เกี่ยวอะไรกับวลีสุภาพนี้

การรู้ความแตกต่างของการสะกดคำและกฎไวยากรณ์บางอย่างเป็นสิ่งสำคัญ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในโลกของมืออาชีพ ข้อผิดพลาดเช่นนี้ที่พบในจดหมายอาจถึงแก่ชีวิตและเป็นผลดีกับคุณ ในทำนองเดียวกันในความสัมพันธ์กับลูกค้าหรือซัพพลายเออร์