En ce qui concerne la traduction d’un texte d’une langue à une autre, il est recommandé de faire appel à un traducteur chevronné pour s’assurer une traduction proche de la perfection. Lorsque cette option n’est pas possible, compte tenu d’un budget restreint, il faut envisager le recours à des outils de traduction en ligne. Si ces derniers ne sont pas aussi performants qu’un traducteur professionnel, ils offrent néanmoins un service appréciable. Malgré quelques défauts, les outils de traduction en ligne ont connu de grandes améliorations pour offrir des traductions plus pertinentes. Nous avons donc tenté d’évaluer les meilleurs outils de traduction en ligne pour avoir une idée de leur qualité et d’en faire un comparatif rapide.

DeepL Translator : le meilleur outil en ligne pour traduire un texte

DeepL est un traducteur automatique intelligent et sans aucun doute le meilleur traducteur en ligne gratuit. Les traductions qu’il propose surpassent de loin celles des autres traducteurs en ligne. Son utilisation est simple et comparable aux autres outils de traduction en ligne. Il suffit de taper ou de coller le texte à traduire dans le formulaire du site et de choisir la langue cible pour obtenir la traduction.
À l’heure actuelle, DeepL Translator ne propose qu’un nombre limité de langues, dont l’anglais, le français, l’espagnol, l’italien, l’allemand, le néerlandais et le polonais. Mais, il est toujours en cours de conception et d’ici peu, il devrait être capable de traduire dans d’autres langues comme le mandarin, le japonais, le russe, etc. Néanmoins, il offre une traduction quasi parfaite et d’une qualité plus humaine que les autres outils de traduction.
Après quelques tests de traduction d’anglais vers le français ou vers une autre langue sur DeepL, on se rend vite compte à quel point il est le meilleur. Il est original et ne fait pas de traductions littérales sans rapport avec le contexte. DeepL Translator dispose d’une fonctionnalité qui permet de cliquer sur un mot de la traduction et d’obtenir des suggestions de synonymes.
Cette fonctionnalité est utile et pratique en cas d’erreurs de traduction, ainsi on peut ajouter ou supprimer des mots dans le texte traduit. Qu’il s’agisse de poésie, de documentation technique, d’articles de presse ou d’autres types de documents, DeepL est le meilleur traducteur en ligne gratuit et obtient de très bons résultats.

Google Translate, l’outil de traduction le plus utilisé

Google Traduction fait partie des outils de traduction en ligne les plus utilisés par les internautes. Il s’agit d’un outil de traduction multilingue avec une qualité de textes traduits à la hauteur de ses moyens, mais pas d’aussi bonne qualité que celle de DeepL. Google Translate propose plus de 100 langues et est capable de traduire jusqu’à 30 000 signes d’un coup.
Si dans le passé cet outil de traduction multilingue proposait des traductions de très faible qualité, il a beaucoup évolué ces derniers temps pour devenir un site de traduction fiable et le site le plus utilisé dans le monde. Une fois sur la plateforme, il suffit de saisir un texte au choix et l’outil de traduction détecte automatiquement la langue. On peut y traduire un page web en indiquant l’URL du site.
Ainsi, on peut automatiquement traduire des pages web en ajoutant une extension Google Translate sur le moteur de recherche Google Chrome. Il est facile d’y traduire des documents présents sur son PC ou sur son Smartphone. On peut y traduire plusieurs types de formats comme les PDF, les fichiers Word et l’on peut aussi traduire des mots présents sur une photo en un instant.
Fidèle à l’esprit de Google, ce traducteur est d’une grande aisance d’utilisation et d’une grande simplicité visuelle, il n’impose pas de publicités, ni autres distractions. La traduction des documents anglais-français et dans d’autres langues est excessivement rapide et se fait au fur et à mesure que l’on saisit le texte. Un haut-parleur disponible permet d’écouter le texte source ou celui traduit dans un excellent phrasé. Google Traduction permet aux internautes de cliquer sur certains mots du texte traduit et de bénéficier d’autres traductions.
Un correcteur d’orthographe et de grammaire y est associé pour corriger les mots mal orthographiés dans le texte à traduire. Fort d’une base de données de plusieurs centaines de milliers de traductions, Google Translate parvient toujours à offrir la traduction la plus adéquate. Il est possible de l’améliorer chaque jour grâce au Feedback, ce qui permet d’obtenir des traductions encore plus performantes.

Microsoft Translator

Microsoft Translator qui comme son nom l’indique est proposé par la firme de Bill GATES. Il a pour ambition de devenir un outil incontournable et de détrôner les autres logiciels de traduction sur Internet. Ce traducteur est extrêmement puissant et traduit dans plus d’une quarantaine de langues. Microsoft Translator se différencie en proposant une fonction de conversation en direct et permet de discuter en direct avec des interlocuteurs parlant d’autres langues.
Cette fonction originale est très pratique et rend les conversations avec des personnes qui parlent d’autres langues, très fluides. Le Translator de Microsoft est disponible en application sur Android et iOS. Une fonction hors ligne permet aux utilisateurs de traduire des textes sans connexion. Ce mode hors-ligne de l’application est tout aussi performant que si elle était connectée à Internet et propose des packs de langue à télécharger gratuitement.
Il est donc possible de continuer à utiliser l’application lors d’un voyage dans un pays étranger avec le Smartphone en mode avion. Microsoft Translator comprend aussi un moteur de reconnaissance d’écriture sur iOS qui permet de traduire en langue étrangère, tout texte ou document.
Ce logiciel propose un graphisme à la fois simple et épuré. La bonne qualité de ses traductions s’explique certainement par la possibilité de donner des feedbacks. Tout comme Google Translator, il peut détecter la langue source et donne la possibilité d’écouter les traductions proposées.

Reverso pour la traduction en français

Pour traduire facilement un texte en ligne du français vers une langue étrangère ou d’une langue étrangère vers le français, Reverso est l’outil de traduction qu’il faut utiliser en priorité. Ce service de traduction en ligne tourne principalement autour du français et permet de traduire un texte en français vers une autre des huit langues offertes et vis et versa. Bien que Reverso permette seulement de traduire un texte en ligne dans neuf langues, il est aussi efficace que les autres logiciels de traduction sur Internet et il est encore bien plus efficace pour traduire les expressions idiomatiques grâce à son dictionnaire collaboratif intégré.
Reverso propose par contre une page pas très séduisante qui manque d’ergonomie et les publicités incessantes ont tendance à distraire l’utilisateur. Il reste néanmoins un traducteur de qualité, les textes traduits apparaissent instantanément et le site offre la possibilité d’écouter la traduction obtenue. L’utilisateur peut contribuer à l’amélioration de la traduction en postant un commentaire et en émettant son avis sur les traductions obtenues.

WorldLingo

WorldLingo est un outil permettant de traduire des textes en ligne dans plus d’une trentaine de langues et se veut un compétiteur sérieux des meilleurs sites de traduction en ligne. Même s’il présente une traduction correcte, il a encore une grande marge de manœuvre pour concurrencer avec les meilleurs. WorldLingo est doté d’un design clair et détecte automatiquement la langue source.
Le site propose aussi des tournures de phrases intéressantes avec une qualité de traduction moyenne. Il permet de traduire tout type de documents, des pages web et des mails. Il peut traduire des pages web dans 13 différentes langues à partir du lien de celles-ci. Pour traduire les mails, il suffit de donner l’adresse de l’expéditeur et WorldLingo se charge d’expédier directement le texte traduit.
Cet outil de traduction est simple à utiliser, comprend plusieurs fonctionnalités et supporte plusieurs fichiers. Mais dans sa version gratuite, on ne peut traduire que 500 mots au maximum.

Traduction Yahoo devenu Babylon

L’outil de traduction en ligne de Yahoo a été remplacé par le logiciel Babylon. Ce logiciel propose la traduction dans près de 77 langues. Il est réputé comme un excellent dictionnaire ponctuel pour la traduction de mots plutôt que des textes longs. En gros, il ne se distingue pas par la qualité de ses traductions et est assez lent. De plus, on déplore le nombre pléthorique de publicités envahissantes qui diminue l’ergonomie du site. Babylon Translator s’intègre sur Smartphone et autre appareil numérique. Il permet aussi de sélectionner un mot ou une phrase sur un document, un site web, un mail à traduire tout en offrant une traduction instantanée. L’application utilise de nombreux dictionnaires en ligne et ne peut être utilisée hors ligne. Il s’utilise uniquement si l’on est connecté à un réseau 3G, 4G ou Wifi.

Systran, outil de traduction en ligne

Ce logiciel de traduction en ligne compte 15 langues dans son stock et a une capacité de 10 000 signes. Il propose une ergonomie agréable sans publicité. Le logiciel a la capacité de restituer le sens général d’un texte dans une langue cible avec une qualité de traduction très moyenne. Comme tous les autres outils de traduction en ligne, Systran propose plusieurs fonctionnalités comme la traduction de pages web.
Mais, il limite sa traduction à 150 mots d’un texte ou d’une page web. Pour aller au-delà de cette limite, il faut investir dans une version payante. Le logiciel s’intègre aux applications d’Office et d’Internet Explorer sous la forme de barre d’outils. On peut traduire un texte en ligne, un document Word, Outlook, PowerPoint et de moins de 5 Mo et il est possible de modifier facilement des textes déjà traduits d’un mégaoctet maximum.
Cet outil est en concurrence avec Babylon et occupe le bas du classement, les deux logiciels proposant presque tous des fonctionnalités identiques. On peut déplorer l’élimination automatique des espaces entre certains mots, surtout s’il s’agit d’un copier-coller d’un texte à traduire. Il arrive parfois que des mots se collent ensemble, Systran ne parviendra pas très souvent à reconnaître le mot dans cette hypothèse et le laissera tel quel sans chercher à le traduire. De ce fait, l’utilisateur est tenu de rajouter des espaces manuellement pour ensuite lancer la traduction.

Prompt Translator

Prompt Translator est un bon site de traduction fiable avec une qualité de traduction légèrement au-dessus de la moyenne. Il permet de traduire automatiquement de l’anglais et dans 15 autres langues. Ce traducteur a été à la base conçu pour les professionnels, les entreprises et les utilisateurs privés. L’ergonomie de la page du site est pratique et facile à utiliser avec peu de publicités sur la page et des boutons d’action clairs, bien positionnés et bien mis en évidence.
Lorsqu’il rencontre un mot qu’il ne reconnaît pas, Prompt Translator le souligne spontanément en rouge et propose des suggestions de correction. Prompt Translator est un outil de traduction multilingue développé pour Windows capable de traduire des textes, des pages web, des fichiers PDF, etc. Il est compatible avec Word, Outlook, Excel, PowerPoint ou encore FrontPage. Il est pratique pour modifier les paramètres de traduction en fonction de ses besoins.